summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
blob: 3e042e6d8e242485f82fb483a5cb9e7b7dc513f9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
# translation of yelp.po to
# translation of yelp.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-20 17:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: data/toc.xml.in.h:1
msgid "Applets"
msgstr "بريمجات"

#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429
msgid "Applications"
msgstr "تطبيقات"

#: data/toc.xml.in.h:3
msgid "Desktop"
msgstr "المكتب"

#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434
msgid "Development"
msgstr "تطوير"

#: data/toc.xml.in.h:5
msgid "Development Environments"
msgstr "بيئات التطوير"

#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Development Tools"
msgstr "أدوات التطوير"

#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36
msgid "Editors"
msgstr "محررات"

#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Education Applications"
msgstr "تطبيقات التعليم"

#: data/toc.xml.in.h:9
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "ألعاب و تسلية"

#: data/toc.xml.in.h:10
msgid "General"
msgstr "عام"

#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "Help Contents"
msgstr "محتويات المساعدة"

#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Internet Applications"
msgstr "تطبيقات الانترنت"

#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "KDE"
msgstr "كيدي"

#: data/toc.xml.in.h:14
msgid "Kernels"
msgstr "النواة"

#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Multimedia Applications"
msgstr "تطبيقات الوسائط المتعددة"

#: data/toc.xml.in.h:16
msgid "Office and Productivity Applications"
msgstr "مكتب و تطبيقات إنتاجية"

#: data/toc.xml.in.h:17
msgid "Scientific Applications"
msgstr "تطبيقات علمية"

#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "Securities"
msgstr "أوراق مالية"

#: data/toc.xml.in.h:19
msgid "System"
msgstr "النظام"

#: data/toc.xml.in.h:20
msgid "Utilities"
msgstr "أدوات"

#: data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "تطبيقات X"

#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "حساس لل_حالة"

#: data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Find"
msgstr "بحث"

#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "_Find: "
msgstr "_بحث: "

#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "_Next"
msgstr "_التالي"

#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "_Previous"
msgstr "_السابق"

#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "_كسر"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
msgid "Yelp"
msgstr "يالب"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "مصنع يالب"

#: src/yelp-db-pager.c:435 src/yelp-man-pager.c:301
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "لم يوجد إسناد href عند مستند:يالب"

#: src/yelp-db-pager.c:450 src/yelp-man-pager.c:316
msgid "Out of memory"
msgstr "الذاكرة غير كافية"

#: src/yelp-db-pager.c:638 src/yelp-man-pager.c:370
msgid "Titlepage"
msgstr "عنوان الصفحة"

#: src/yelp-db-pager.c:640 stylesheets/l10n.xml.in.h:30
#: src/yelp-man-pager.c:372
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"

#: src/yelp-db-pager.c:658 stylesheets/l10n.xml.in.h:69
#: src/yelp-man-pager.c:390
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: src/yelp-error.c:46
msgid "The selected document could not be opened"
msgstr "لم يمكن فتح المستند المنتقى"

#: src/yelp-error.c:52
msgid "The selected page could not be found in this document."
msgstr "لم يمكن ايجاد الصفحة المنتقات في هذا المستند."

#: src/yelp-error.c:58
msgid "The table of contents could not be read."
msgstr "لم يمكن قراءة جدول المحتويات."

#: src/yelp-error.c:64
msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
msgstr "مستند DocBook·SGML لم تعد مدعومة"

#: src/yelp-error.c:70
msgid "The selected file could not be read."
msgstr "لم يمكن قراءة الملف المنتقى."

#: src/yelp-main.c:94
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "تحديد أي دليل خزن مؤقت سيستخدم"

#: src/yelp-main.c:128
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "لم يمكن تنشيط يالب: '%s'"

#: src/yelp-main.c:147
msgid "Could not open new window."
msgstr "لم يمكن فتح نافذة جديدة."

#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385
#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: src/yelp-man.c:306
msgid "Termcap"
msgstr "Termcap"

#: src/yelp-man.c:322
msgid "Perl"
msgstr "بيرل"

#: src/yelp-man.c:327
msgid "Qt"
msgstr "Qt"

#: src/yelp-man.c:337
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/yelp-man.c:342
msgid "PThreads"
msgstr "PThreads"

#: src/yelp-man.c:364
msgid "System Calls"
msgstr "نداءات النظام"

#: src/yelp-man.c:369
msgid "Library Functions"
msgstr "وظائف المكتبة"

#: src/yelp-man.c:374
msgid "Kernel Routines"
msgstr "روتين النواة"

#: src/yelp-man.c:439
msgid "Hardware Devices"
msgstr "ادوات اﻻجهزة"

#: src/yelp-man.c:444
msgid "Configuration Files"
msgstr "ملفّات الإعدادات"

#: src/yelp-man.c:449
msgid "Games"
msgstr "ألعاب"

#: src/yelp-man.c:454
msgid "Overviews"
msgstr "معاينات"

#: src/yelp-man.c:459
msgid "System Administration"
msgstr "مدير النظام"

#: src/yelp-pager.c:118
msgid "Document URI"
msgstr "عنوان المستند"

#: src/yelp-pager.c:119
msgid "The URI of the document to be processed"
msgstr "عنوان المستند للمعالجة"

#: src/yelp-toc-pager.c:267
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: تعداد الإيقاف المؤقت سلبي."

#: src/yelp-toc-pager.c:487
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "لم يمكن تحميل ملف OMF '%s'."

#: src/yelp-toc-pager.c:884
msgid "Categories"
msgstr "التصنيفات"

#: src/yelp-toc-pager.c:898
msgid "Documents"
msgstr "المستندات"

#: src/yelp-window.c:249
msgid "/_File"
msgstr "/م_لف"

#: src/yelp-window.c:250
msgid "/File/_New window"
msgstr "/ملف/نافذة جد_يدة"

#: src/yelp-window.c:253
msgid "/File/_Close window"
msgstr "/ملف/_غلق النافذة"

#: src/yelp-window.c:257
msgid "/_Edit"
msgstr "/_تحرير"

#: src/yelp-window.c:258
msgid "/Edit/_Find..."
msgstr "/تحرير/_بحث عن التالي..."

#: src/yelp-window.c:261
msgid "/Edit/Find Ne_xt"
msgstr "/تحرير/_بحث عن التالي..."

#: src/yelp-window.c:264
msgid "/Edit/Find Pre_vious"
msgstr "/تحرير/_بحث عن السابق..."

#: src/yelp-window.c:268
msgid "/_Go"
msgstr "/اذ_هب"

#: src/yelp-window.c:269
msgid "/Go/_Back"
msgstr "/اذهب/_خلف"

#: src/yelp-window.c:272
msgid "/Go/_Forward"
msgstr "/اذهب/تق_دّم"

#: src/yelp-window.c:275
msgid "/Go/_Home"
msgstr "/اذهب/_منزل"

#: src/yelp-window.c:278
msgid "/Go/"
msgstr "/اذهب"

#: src/yelp-window.c:279
msgid "/Go/_Previous Page"
msgstr "/اذهب/الصفحة ال_سابقة"

#: src/yelp-window.c:282
msgid "/Go/_Next Page"
msgstr "/اذهب/الصفحة ال_تالية"

#: src/yelp-window.c:285
msgid "/Go/_Contents"
msgstr "/اذهب/ال_محتويات"

#: src/yelp-window.c:289
msgid "/_Help"
msgstr "/_مساعدة"

#: src/yelp-window.c:290
msgid "/Help/_About"
msgstr "/مساعدة/_حول"

#: src/yelp-window.c:352
msgid "Help Browser"
msgstr "متصفح المساعدة"

#: src/yelp-window.c:570 stylesheets/l10n.xml.in.h:61
msgid "Section"
msgstr "فصل"

#: src/yelp-window.c:625
msgid "Back"
msgstr "خلف"

#: src/yelp-window.c:626
msgid "Show previous page in history"
msgstr "اظهر الصفحة السابقة في التاريخ"

#: src/yelp-window.c:636
msgid "Forward"
msgstr "تقديم"

#: src/yelp-window.c:637
msgid "Show next page in history"
msgstr "اظهر الصفحة التالية في التاريخ"

#: src/yelp-window.c:649
msgid "Home"
msgstr "الدليل المنزلي"

#: src/yelp-window.c:650
msgid "Go to home view"
msgstr "اذهب إلى المشهد المنزلي"

#: src/yelp-window.c:860
msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:1303
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>محمد جمال، مصر  محمد عصر، مصر  سيد "
"جعفر الموسوي، البحرين، عصام بيازيدي، الأردن  نور الدين أمين آغة، العربية "
"السعودية "

#: src/yelp-window.c:1309
msgid "A Help Browser for GNOME"
msgstr "متصفح مساعدة لجنوم"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5
msgid "About This Article"
msgstr "حول هذا المقال"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6
msgid "About This Bibliography"
msgstr "حول هذه الببليوغرافيا"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7
msgid "About This Book"
msgstr "حول هذا الكتاب"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8
msgid "About This Chapter"
msgstr "حول هذا الفصل"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9
msgid "About This Entry"
msgstr "حول هذه الخانة"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10
msgid "About This Glossary"
msgstr "حول قاموس المصطلحات هذا"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11
msgid "About This Index"
msgstr "حول هذا الفهرس"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12
msgid "About This Part"
msgstr "حول هذا الجزء"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13
msgid "About This Preface"
msgstr "حول هذه المقدمة"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14
msgid "About This Reference"
msgstr "حول هذا المرجع"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15
msgid "About This Section"
msgstr "حول هذا القسم"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16
msgid "About This Set"
msgstr "حول هذه المجموعة"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17
msgid "Affiliation"
msgstr "الإنتساب"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18
msgid "Appendix"
msgstr "الملحق"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19
msgid "Article"
msgstr "المقال"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20
msgid "Audience"
msgstr "الجمهور"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22
msgid "Authors"
msgstr "المؤلفين"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23
msgid "Bibliography"
msgstr "ببليوغرافيا"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24
msgid "Book"
msgstr "الكتاب"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25
msgid "Caution"
msgstr "إنتبه"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26
msgid "Chapter"
msgstr "الفصل"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27
msgid "Collaborator"
msgstr "المتعاون"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28
msgid "Collaborators"
msgstr "المتعاونون"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29
msgid "Colophon"
msgstr ""
"الورقة الأخيرة المحتوية على معلومات حول الناشر و الكاتب الخ (لم تعد مستخدمة)"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31
msgid "Copyright"
msgstr "حقق النشر"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32
msgid "Copyrights"
msgstr "حقوق النشر"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34
msgid "Dedication"
msgstr "الإخلاص"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35
msgid "Editor"
msgstr "محرر"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38
msgid "Example"
msgstr "مثال"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39
msgid "Figure"
msgstr "المظهر"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40
msgid "Glossary"
msgstr "قاموس المصطلحات"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41
msgid "Important"
msgstr "مهم"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42
msgid "Index"
msgstr "فهرس"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43
msgid "Legal Notice"
msgstr "ملاحظة قانونية"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44
msgid "Level"
msgstr "المستوى"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45
msgid "Message Audience"
msgstr "جمهور الرسالة"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:46
msgid "Message Level"
msgstr "مستوى الرسالة"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:47
msgid "Message Origin"
msgstr "مصدر الرسالة"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49
msgid "Origin"
msgstr "المصدر"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50
msgid "Other Contributor"
msgstr "مساهم آخر"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51
msgid "Other Contributors"
msgstr "مساهمون آخرون"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52
msgid "Part"
msgstr "جزء"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53
msgid "Preface"
msgstr "المقدمة"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54
msgid "Publisher"
msgstr "الناشر"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55
msgid "Publishers"
msgstr "الناشرون"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56
msgid "Reference"
msgstr "المرجع"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57
msgid "Reference Entry"
msgstr "خانة المرجع"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58
msgid "Reference Section"
msgstr "قسم المرجع"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59
msgid "Release Information"
msgstr "معلومات النشر"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60
msgid "Revision History"
msgstr "تاريخ التنقيح"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62
msgid "See"
msgstr "راجع"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63
msgid "See Also"
msgstr "راجع كذلك"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64
msgid "Set Index"
msgstr "تحديد الفهرس"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65
msgid "Table"
msgstr "الجدول"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66
msgid "Table of Contents"
msgstr "جدول المحتويات"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67
msgid "Tip"
msgstr "تلميحة"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70
msgid "Warning"
msgstr "تنبيه"

#: yelp.desktop.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "احصل على مساعدة مع جُنوم"

#: yelp.desktop.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"

#~ msgid "The document '%s' does not exist"
#~ msgstr "المستند '%s' غير موجود"

#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>بحث في المستند التالي:</b>"

#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "_لف آلي"

#~ msgid "Find text..."
#~ msgstr "بحث النص..."

#~ msgid "Match _entire word"
#~ msgstr "مطابقة ل_كامل الكلمة"

#~ msgid "_Match upper/lower case"
#~ msgstr "_ تطابق الحالة العليا/السفلى"

#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_بحث عن:"

#~ msgid "GNOME - Desktop"
#~ msgstr "مكتب - جُنوم"

#~ msgid "Additional documents"
#~ msgstr "مستندات إضافية"

#~ msgid "Manual Pages"
#~ msgstr "صفحات الدليل"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "صفحات المعلومات"

#~ msgid "Manual pages"
#~ msgstr "صفحات الدليل"

#~ msgid "GNOME is"
#~ msgstr "جُنوم هو"

#~ msgid "Free Software"
#~ msgstr "برنامج حر"

#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C)"

#~ msgid "Loading&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#~ msgstr "جاري التحميل&nbsp;&nbsp;&nbsp;"

#~ msgid "Loading.&nbsp;&nbsp;"
#~ msgstr "جاري التحميل.&nbsp;&nbsp;"

#~ msgid "Loading..&nbsp;"
#~ msgstr "جاري التحميل...&nbsp;"

#~ msgid "Search in the index"
#~ msgstr "ابحث في الفهرس"

#~ msgid ""
#~ "Error while parsing the stylesheet, make sure you have your docbook "
#~ "environment setup correctly."
#~ msgstr ""
#~ "حدث خطأ أثناء إعراب صفحة النمط، تأكد من كونك نصبت بيئة docbook بشكل صحيح."

#~ msgid "Couldn't parse the document '%s'."
#~ msgstr "تعذر إعراب المستند '%s'."

#~ msgid "Error while applying the stylesheet."
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء تطبيق صفحة النمط."

#~ msgid "info"
#~ msgstr "معلومة"

#~ msgid "man"
#~ msgstr "man"