summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 5048af768ec4a8cae91c778aff2683eb16fd090b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
# Bulgarian translation of Yelp po file
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>, 2002.
# small update for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-10 03:17-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-22 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: data/toc.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Applets"
msgstr "Приложения"

#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"

#: data/toc.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "GNOME - Десктоп"

#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434
msgid "Development"
msgstr "Разработка"

#: data/toc.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Development Environments"
msgstr "Разработка"

#: data/toc.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Development Tools"
msgstr "Разработка"

#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "/_Редактирай"

#: data/toc.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Education Applications"
msgstr "Приложения"

#: data/toc.xml.in.h:9
msgid "Games and Entertainment"
msgstr ""

#: data/toc.xml.in.h:10
msgid "General"
msgstr ""

#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "Help Contents"
msgstr "Съдържание"

#: data/toc.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Internet Applications"
msgstr "Приложения"

#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "KDE"
msgstr ""

#: data/toc.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Kernels"
msgstr "Функции на ядрото"

#: data/toc.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Multimedia Applications"
msgstr "Приложения"

#: data/toc.xml.in.h:16
msgid "Office and Productivity Applications"
msgstr ""

#: data/toc.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Scientific Applications"
msgstr "Приложения"

#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "Securities"
msgstr ""

#: data/toc.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Системни извиквания"

#: data/toc.xml.in.h:20
msgid "Utilities"
msgstr ""

#: data/toc.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "X Applications"
msgstr "Приложения"

#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""

#: data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Find"
msgstr ""

#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "_Find: "
msgstr ""

#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "_Next"
msgstr "_Следваща"

#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "_Previous"
msgstr "_Предишна"

#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr ""

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
msgid "Yelp"
msgstr "Йелп"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Фабрика на Йелп"

#: src/yelp-db-pager.c:435 src/yelp-man-pager.c:301
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr ""

#: src/yelp-db-pager.c:450 src/yelp-man-pager.c:316
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: src/yelp-db-pager.c:631 src/yelp-man-pager.c:370
msgid "Titlepage"
msgstr ""

#: src/yelp-db-pager.c:633 stylesheets/l10n.xml.in.h:30
#: src/yelp-man-pager.c:372
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"

#: src/yelp-db-pager.c:651 stylesheets/l10n.xml.in.h:69
#: src/yelp-man-pager.c:390
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/yelp-error.c:46
#, fuzzy
msgid "The selected document could not be opened"
msgstr "Документът '%s' не съществува"

#: src/yelp-error.c:52
#, fuzzy
msgid "The selected page could not be found in this document."
msgstr "Документът '%s' не съществува"

#: src/yelp-error.c:58
#, fuzzy
msgid "The table of contents could not be read."
msgstr "Документът '%s' не съществува"

#: src/yelp-error.c:64
msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
msgstr ""

#: src/yelp-error.c:70
#, fuzzy
msgid "The selected file could not be read."
msgstr "Документът '%s' не съществува"

#: src/yelp-main.c:94
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr ""

#: src/yelp-main.c:128
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Не можах да активирам Йелп: '%s'"

#: src/yelp-main.c:147
msgid "Could not open new window."
msgstr "Не можах да отворя нов прозорец."

#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385
#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: src/yelp-man.c:306
msgid "Termcap"
msgstr "Termcap"

#: src/yelp-man.c:322
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: src/yelp-man.c:327
msgid "Qt"
msgstr "Qt"

#: src/yelp-man.c:337
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/yelp-man.c:342
msgid "PThreads"
msgstr "PThreads"

#: src/yelp-man.c:364
msgid "System Calls"
msgstr "Системни извиквания"

#: src/yelp-man.c:369
msgid "Library Functions"
msgstr "Библиотечни функции"

#: src/yelp-man.c:374
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Функции на ядрото"

#: src/yelp-man.c:439
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Хардуерни устройства"

#: src/yelp-man.c:444
msgid "Configuration Files"
msgstr "Конфигурационни файлове"

#: src/yelp-man.c:449
msgid "Games"
msgstr "Игри"

#: src/yelp-man.c:454
msgid "Overviews"
msgstr "Прегледи"

#: src/yelp-man.c:459
msgid "System Administration"
msgstr "Системна администрация"

#: src/yelp-pager.c:118
#, fuzzy
msgid "Document URI"
msgstr "Документи"

#: src/yelp-pager.c:119
msgid "The URI of the document to be processed"
msgstr ""

#: src/yelp-toc-pager.c:266
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr ""

#: src/yelp-toc-pager.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Не можах да активирам Йелп: '%s'"

#: src/yelp-toc-pager.c:892
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#: src/yelp-toc-pager.c:906
msgid "Documents"
msgstr "Документи"

#: src/yelp-window.c:248
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: src/yelp-window.c:249
msgid "/File/_New window"
msgstr "/Файл/_Нов прозорец"

#: src/yelp-window.c:252
msgid "/File/_Close window"
msgstr "/Файл/Затвори прозоре_ц"

#: src/yelp-window.c:256
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Редактирай"

#: src/yelp-window.c:257
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Find..."
msgstr "/Редактирай/_Намери в страницата..."

#: src/yelp-window.c:260
#, fuzzy
msgid "/Edit/Find Ne_xt"
msgstr "/Редактирай/Намери _отново"

#: src/yelp-window.c:263
#, fuzzy
msgid "/Edit/Find Pre_vious"
msgstr "/Редактирай/Намери _отново"

#: src/yelp-window.c:267
msgid "/_Go"
msgstr "/_Иди"

#: src/yelp-window.c:268
msgid "/Go/_Back"
msgstr "/Иди/_Назад"

#: src/yelp-window.c:271
msgid "/Go/_Forward"
msgstr "/Иди/Н_апред"

#: src/yelp-window.c:274
msgid "/Go/_Home"
msgstr "/Иди/_В началото"

#: src/yelp-window.c:277
#, fuzzy
msgid "/Go/"
msgstr "/_Иди"

#: src/yelp-window.c:278
#, fuzzy
msgid "/Go/_Previous Page"
msgstr "_Предишна"

#: src/yelp-window.c:281
#, fuzzy
msgid "/Go/_Next Page"
msgstr "/Иди/_Индекс"

#: src/yelp-window.c:284
#, fuzzy
msgid "/Go/_Contents"
msgstr "Съдържание"

#: src/yelp-window.c:288
msgid "/_Help"
msgstr "/_Помощ"

#: src/yelp-window.c:289
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Помощ/Информ_ация"

#: src/yelp-window.c:351
msgid "Help Browser"
msgstr "Навигатор на помощта"

#: src/yelp-window.c:569 stylesheets/l10n.xml.in.h:61
msgid "Section"
msgstr "Секция"

#: src/yelp-window.c:624
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/yelp-window.c:625
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Покажи предната страница в историята"

#: src/yelp-window.c:635
msgid "Forward"
msgstr "Напред"

#: src/yelp-window.c:636
msgid "Show next page in history"
msgstr "Покажи следващата страница в историята"

#: src/yelp-window.c:648
msgid "Home"
msgstr "Вкъщи"

#: src/yelp-window.c:649
msgid "Go to home view"
msgstr "Иди в началото"

#: src/yelp-window.c:859
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждам..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:1290
msgid "translator_credits"
msgstr "Александър Шопов"

#: src/yelp-window.c:1295
#, fuzzy
msgid "A Help Browser for GNOME"
msgstr "Навигаторът на помощта за ГНОМ 2.0"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1
msgid "&#8216;"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2
msgid "&#8217;"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3
msgid "&#8220;"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4
msgid "&#8221;"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5
msgid "About This Article"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6
msgid "About This Bibliography"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7
msgid "About This Book"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8
msgid "About This Chapter"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9
msgid "About This Entry"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10
msgid "About This Glossary"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11
msgid "About This Index"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12
msgid "About This Part"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13
msgid "About This Preface"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14
msgid "About This Reference"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15
msgid "About This Section"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16
msgid "About This Set"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Приложения"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18
msgid "Appendix"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19
msgid "Article"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20
msgid "Audience"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21
msgid "Author"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22
msgid "Authors"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23
msgid "Bibliography"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24
msgid "Book"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25
msgid "Caution"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26
msgid "Chapter"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27
msgid "Collaborator"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28
msgid "Collaborators"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29
msgid "Colophon"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31
msgid "Copyright"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32
msgid "Copyrights"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33
msgid "Date"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Секция"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "/_Редактирай"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37
msgid "Email"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38
msgid "Example"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39
msgid "Figure"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40
msgid "Glossary"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41
msgid "Important"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42
msgid "Index"
msgstr "Индекс"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43
msgid "Legal Notice"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44
msgid "Level"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45
msgid "Message Audience"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:46
msgid "Message Level"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:47
msgid "Message Origin"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48
msgid "Note"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49
msgid "Origin"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50
msgid "Other Contributor"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51
msgid "Other Contributors"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52
msgid "Part"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53
msgid "Preface"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54
msgid "Publisher"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55
msgid "Publishers"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56
msgid "Reference"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57
msgid "Reference Entry"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58
msgid "Reference Section"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59
msgid "Release Information"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60
msgid "Revision History"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62
msgid "See"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63
msgid "See Also"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Set Index"
msgstr "Индекс"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65
msgid "Table"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "Съдържание"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67
msgid "Tip"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68
msgid "Title"
msgstr ""

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70
msgid "Warning"
msgstr ""

#: yelp.desktop.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Помощ с ГНОМ"

#: yelp.desktop.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#~ msgid "The document '%s' does not exist"
#~ msgstr "Документът '%s' не съществува"

#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>Открий текст в документ:</b>"

#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "Автоматично _прехвърляй"

#~ msgid "Find text..."
#~ msgstr "Открий текст..."

#~ msgid "Match _entire word"
#~ msgstr "Търси _цели думи"

#~ msgid "_Match upper/lower case"
#~ msgstr "_Регистърът има значение"

#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_Търси:"

#~ msgid "GNOME - Desktop"
#~ msgstr "GNOME - Десктоп"

#~ msgid "Additional documents"
#~ msgstr "Допълнителни документи"

#~ msgid "Manual Pages"
#~ msgstr "Страници на ръководствата"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Инфо страници"

#~ msgid "Manual pages"
#~ msgstr "Страници на ръководствата"

#~ msgid "GNOME is"
#~ msgstr "GNOME e"

#~ msgid "Free Software"
#~ msgstr "Свободен Софтуер"

#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "©"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading..&nbsp;"
#~ msgstr "Зареждам..."

#~ msgid "Search in the index"
#~ msgstr "Търси в индекса"