summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: f62631f7a35c5d67a17e8d629386bfc0fd52c5de (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
# Yelp Catalan translation. 
# Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 2.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 17:51-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-10 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: data/toc.xml.in.h:1
msgid "Applets"
msgstr "Miniaplicacions"

#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"

#: data/toc.xml.in.h:3
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"

#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434
msgid "Development"
msgstr "Desenvolupament"

#: data/toc.xml.in.h:5
msgid "Development Environments"
msgstr "Entorns de desenvolupament"

#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Development Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament"

#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36
msgid "Editors"
msgstr "Editors"

#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Education Applications"
msgstr "Aplicacions d'educació"

#: data/toc.xml.in.h:9
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Jocs i entreteniment"

#: data/toc.xml.in.h:10
msgid "General"
msgstr "General"

#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "Help Contents"
msgstr "Continguts de l'ajuda"

#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Internet Applications"
msgstr "Aplicacions d'Internet"

#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: data/toc.xml.in.h:14
msgid "Kernels"
msgstr "Nuclis"

#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Multimedia Applications"
msgstr "Aplicacions multimèdia"

#: data/toc.xml.in.h:16
msgid "Office and Productivity Applications"
msgstr "Oficina i aplicacions de productivitat"

#: data/toc.xml.in.h:17
msgid "Scientific Applications"
msgstr "Aplicacions científiques"

#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "Securities"
msgstr "Seguretat"

#: data/toc.xml.in.h:19
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: data/toc.xml.in.h:20
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitats"

#: data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Aplicacions per a X"

#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Diferència entre majúscules i minúscules"

#: data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Find"
msgstr "Cerca"

#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "_Find: "
msgstr "_Cerca: "

#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"

#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Torna al principi"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Fàbrica de Yelp"

#: src/yelp-db-pager.c:435 src/yelp-man-pager.c:301
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "No s'ha trobat cap atribut href en yelp:document"

#: src/yelp-db-pager.c:450 src/yelp-man-pager.c:316
msgid "Out of memory"
msgstr "S'ha exhaurit la memòria"

#: src/yelp-db-pager.c:638 src/yelp-man-pager.c:370
msgid "Titlepage"
msgstr "Pàgina de títol"

#: src/yelp-db-pager.c:640 stylesheets/l10n.xml.in.h:30
#: src/yelp-man-pager.c:372
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"

#: src/yelp-db-pager.c:658 stylesheets/l10n.xml.in.h:69
#: src/yelp-man-pager.c:390
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: src/yelp-error.c:46
msgid "The selected document could not be opened"
msgstr "No s'ha pogut obrir el document seleccionat"

#: src/yelp-error.c:52
msgid "The selected page could not be found in this document."
msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina seleccionada en aquest document."

#: src/yelp-error.c:58
msgid "The table of contents could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la taula de continguts."

#: src/yelp-error.c:64
msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
msgstr "Els documents DocBook SGML ja no són suportats."

#: src/yelp-error.c:70
msgid "The selected file could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer seleccionat."

#: src/yelp-main.c:94
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Defineix el directori de memòria cau a utilitzar"

#: src/yelp-main.c:128
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "No s'ha pogut activar Yelp: «%s»"

#: src/yelp-main.c:147
msgid "Could not open new window."
msgstr "No s'ha pogut obrir una nova finestra"

#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385
#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: src/yelp-man.c:306
msgid "Termcap"
msgstr "Termcap"

#: src/yelp-man.c:322
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: src/yelp-man.c:327
msgid "Qt"
msgstr "Qt"

#: src/yelp-man.c:337
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/yelp-man.c:342
msgid "PThreads"
msgstr "PThreads"

#: src/yelp-man.c:364
msgid "System Calls"
msgstr "Cridades al sistema"

#: src/yelp-man.c:369
msgid "Library Functions"
msgstr "Funcions de biblioteques"

#: src/yelp-man.c:374
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Rutines del nucli"

#: src/yelp-man.c:439
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Dispositius de maquinari"

#: src/yelp-man.c:444
msgid "Configuration Files"
msgstr "Fitxers de configuració"

#: src/yelp-man.c:449
msgid "Games"
msgstr "Jocs"

#: src/yelp-man.c:454
msgid "Overviews"
msgstr "Resums"

#: src/yelp-man.c:459
msgid "System Administration"
msgstr "Administració del sistema"

#: src/yelp-pager.c:118
msgid "Document URI"
msgstr "URI del document"

#: src/yelp-pager.c:119
msgid "The URI of the document to be processed"
msgstr "L'URI del document a processar"

#: src/yelp-toc-pager.c:266
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: el compte de pausa és negatiu."

#: src/yelp-toc-pager.c:486
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer OMF «%s»."

#: src/yelp-toc-pager.c:883
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: src/yelp-toc-pager.c:897
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

#: src/yelp-window.c:249
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitxer"

#: src/yelp-window.c:250
msgid "/File/_New window"
msgstr "/Fitxer/_Nova finestra"

#: src/yelp-window.c:253
msgid "/File/_Close window"
msgstr "/Fitxer/_Tanca la finestra"

#: src/yelp-window.c:257
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Edita"

#: src/yelp-window.c:258
msgid "/Edit/_Find..."
msgstr "/Edita/_Cerca..."

#: src/yelp-window.c:261
msgid "/Edit/Find Ne_xt"
msgstr "/Edita/Cerca el se_güent"

#: src/yelp-window.c:264
msgid "/Edit/Find Pre_vious"
msgstr "/Edita/Cerca l'an_terior"

#: src/yelp-window.c:268
msgid "/_Go"
msgstr "/_Vés"

#: src/yelp-window.c:269
msgid "/Go/_Back"
msgstr "/Vés/_Endarrere"

#: src/yelp-window.c:272
msgid "/Go/_Forward"
msgstr "/Vés/E_ndavant"

#: src/yelp-window.c:275
msgid "/Go/_Home"
msgstr "/Vés/_Pàgina inicial"

#: src/yelp-window.c:278
msgid "/Go/"
msgstr "/Vés/"

#: src/yelp-window.c:279
msgid "/Go/_Previous Page"
msgstr "/Vés/_Pàgina anterior"

#: src/yelp-window.c:282
msgid "/Go/_Next Page"
msgstr "/Vés/Pàgi_na següent"

#: src/yelp-window.c:285
msgid "/Go/_Contents"
msgstr "/Vés/_Continguts"

#: src/yelp-window.c:289
msgid "/_Help"
msgstr "/A_juda"

#: src/yelp-window.c:290
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Ajuda/_Quant a"

#: src/yelp-window.c:352
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador d'ajuda"

#: src/yelp-window.c:570 stylesheets/l10n.xml.in.h:61
msgid "Section"
msgstr "Secció"

#: src/yelp-window.c:625
msgid "Back"
msgstr "Endarrere"

#: src/yelp-window.c:626
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Mostra la pàgina anterior en la història"

#: src/yelp-window.c:636
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"

#: src/yelp-window.c:637
msgid "Show next page in history"
msgstr "Mostra la pàgina següent en la història"

#: src/yelp-window.c:649
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: src/yelp-window.c:650
msgid "Go to home view"
msgstr "Vés a la pàgina inicial"

#: src/yelp-window.c:860
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:1300
msgid "translator_credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"

#: src/yelp-window.c:1306
msgid "A Help Browser for GNOME"
msgstr "Navegador d'ajuda per al GNOME"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5
msgid "About This Article"
msgstr "Quant a aquest article"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6
msgid "About This Bibliography"
msgstr "Quant a aquesta bibliografia"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7
msgid "About This Book"
msgstr "Quant a aquest llibre"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8
msgid "About This Chapter"
msgstr "Quant a aquest capítol"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9
msgid "About This Entry"
msgstr "Quant a aquesta entrada"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10
msgid "About This Glossary"
msgstr "Quant a aquest glossari"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11
msgid "About This Index"
msgstr "Quant a aquest índex"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12
msgid "About This Part"
msgstr "Quant a aquesta part"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13
msgid "About This Preface"
msgstr "Quant a aquest prefaci"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14
msgid "About This Reference"
msgstr "Quant a aquesta referència"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15
msgid "About This Section"
msgstr "Quant a aquesta secció"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16
msgid "About This Set"
msgstr "Quant a aquest joc"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliació"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18
msgid "Appendix"
msgstr "Apèndix"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19
msgid "Article"
msgstr "Article"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20
msgid "Audience"
msgstr "Audiència"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22
msgid "Authors"
msgstr "Autors"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24
msgid "Book"
msgstr "Llibre"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25
msgid "Caution"
msgstr "Compte"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26
msgid "Chapter"
msgstr "Capítol"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27
msgid "Collaborator"
msgstr "Col·laborador"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28
msgid "Collaborators"
msgstr "Col·laboradors"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29
msgid "Colophon"
msgstr "Colofó"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32
msgid "Copyrights"
msgstr "Copyrights"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34
msgid "Dedication"
msgstr "Dedicatòria"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37
msgid "Email"
msgstr "Correu-e"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39
msgid "Figure"
msgstr "Imatge"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40
msgid "Glossary"
msgstr "Glossari"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41
msgid "Important"
msgstr "Important"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42
msgid "Index"
msgstr "Índex"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43
msgid "Legal Notice"
msgstr "Nota legal"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44
msgid "Level"
msgstr "Nivell"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45
msgid "Message Audience"
msgstr "Audiència del missatge"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:46
msgid "Message Level"
msgstr "Nivell del missatge"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:47
msgid "Message Origin"
msgstr "Origen del missatge"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49
msgid "Origin"
msgstr "Origen"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50
msgid "Other Contributor"
msgstr "Altre contribuïdor"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51
msgid "Other Contributors"
msgstr "Altres contribuïdors"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52
msgid "Part"
msgstr "Part"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53
msgid "Preface"
msgstr "Prefaci"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55
msgid "Publishers"
msgstr "Editors"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56
msgid "Reference"
msgstr "Referència"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57
msgid "Reference Entry"
msgstr "Entrada de referència"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58
msgid "Reference Section"
msgstr "Secció de referència"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59
msgid "Release Information"
msgstr "Informació del llançament"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60
msgid "Revision History"
msgstr "Historia de revisions"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62
msgid "See"
msgstr "Vegeu"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63
msgid "See Also"
msgstr "Vegeu també"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64
msgid "Set Index"
msgstr "Estableix l'índex"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65
msgid "Table"
msgstr "Taula"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66
msgid "Table of Contents"
msgstr "Taula de continguts"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67
msgid "Tip"
msgstr "Suggeriment"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#: yelp.desktop.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obteniu ajuda amb GNOME"

#: yelp.desktop.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#~ msgid "The document '%s' does not exist"
#~ msgstr "El document «%s» no existeix"

#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>Cerca text en el document:</b>"

#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "A_justa automàticament"

#~ msgid "Find text..."
#~ msgstr "Cerca text..."

#~ msgid "Match _entire word"
#~ msgstr "Coincideix amb paraules s_enceres"

#~ msgid "_Match upper/lower case"
#~ msgstr "Distingueix entre _majúscules i minúscules"

#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_Cerca:"

#~ msgid "GNOME - Desktop"
#~ msgstr "GNOME - Escriptori"

#~ msgid "Additional documents"
#~ msgstr "Documents addicionals"

#~ msgid "Manual Pages"
#~ msgstr "Pàgines de manual"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Pàgines info"

#~ msgid "Manual pages"
#~ msgstr "Pàgines de manual"

#~ msgid "GNOME is"
#~ msgstr "GNOME és"

#~ msgid "Free Software"
#~ msgstr "Programari Lliure"

#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "©"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Següent"

#~ msgid "Search in the index"
#~ msgstr "Cerca en l'índex"

#~ msgid ""
#~ "Error while parsing the stylesheet, make sure you have your docbook "
#~ "environment setup correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Error al analitzar la sintaxi de la fulla d'estil, assegureu-vos de que "
#~ "teniu docbook correctament configurat."

#~ msgid "Couldn't parse the document '%s'."
#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar la sintaxi de «%s»."

#~ msgid "Error while applying the stylesheet."
#~ msgstr "Error al aplicar la fulla d'estil."

#~ msgid "info"
#~ msgstr "info"

#~ msgid "man"
#~ msgstr "man"