summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: a651fdec5980bea88c31d5f186637b8ccd3a16f2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
# Danish translation of Yelp.
# Copyright (C) 2002-2007
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002-2005.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004-2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
#
# Konventioner:
#
#   help topics -> emner i hjælp (ikke hjælpeemner)
#      
# Bemærk: der er en del engelske strenge der bruges til at filtrere almindelige ord fra i søgninger (såsom "is", "are", osv.) og lignende formål, og disse bør oversættes til dansk; denne oversættelse bliver dog først meningsfuld når dokumentationen *også* bliver oversat til dansk, hvilket ikke sker foreløbig. Hvis du læser dette på et tidspunkt hvor dokumentationen er mere eller mindre oversat til dansk, så ændr venligst disse strenge.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 03:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 01:28+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "GNU informationssider"

#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
msgstr "Traditionel kommandolinjehjælp (info)"

#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "BLT Functions"
msgstr "BLT-funktioner"

#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Konfigurationsfiler"

#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "Curses Functions"
msgstr "Curses-funktioner"

#: ../data/man.xml.in.h:5
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"

#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN-funktioner"

#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Games"
msgstr "Spil"

#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Hardwareenheder"

#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Kernerutiner"

#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "Manual Pages"
msgstr "Manual-sider"

#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "Network Audio Sound Functions"
msgstr "Netværkslydfunktioner"

#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "OpenSSL-programmer"

#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "OpenSSL-opsætning"

#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "OpenSSL Functions"
msgstr "OpenSSL-funktioner"

#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "OpenSSL-oversigter"

#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Oversigter"

#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "POSIX-funktioner"

#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "POSIX-hoveder"

#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Perl-funktioner"

#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt-funktioner"

#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "Readline Functions"
msgstr "Readline-funktioner"

#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "Section 0p"
msgstr "Afsnit 0p"

#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "Section 1m"
msgstr "Afsnit 1m"

#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "Section 1ssl"
msgstr "Afsnit 1ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "Section 1x"
msgstr "Afsnit 1x"

#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "Section 2"
msgstr "Afsnit 2"

#: ../data/man.xml.in.h:27
msgid "Section 3blt"
msgstr "Afsnit 3blt"

#: ../data/man.xml.in.h:28
msgid "Section 3f"
msgstr "Afsnit 3f"

#: ../data/man.xml.in.h:29
msgid "Section 3nas"
msgstr "Afsnit 3nas"

#: ../data/man.xml.in.h:30
msgid "Section 3p"
msgstr "Afsnit 3p"

#: ../data/man.xml.in.h:31
msgid "Section 3qt"
msgstr "Afsnit 3qt"

#: ../data/man.xml.in.h:32
msgid "Section 3readline"
msgstr "Afsnit 3readline"

#: ../data/man.xml.in.h:33
msgid "Section 3ssl"
msgstr "Afsnit 3ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:34
msgid "Section 3tiff"
msgstr "Afsnit 3tiff"

#: ../data/man.xml.in.h:35
msgid "Section 4"
msgstr "Afsnit 4"

#: ../data/man.xml.in.h:36
msgid "Section 4x"
msgstr "Afsnit 4x"

#: ../data/man.xml.in.h:37
msgid "Section 5"
msgstr "Afsnit 5"

#: ../data/man.xml.in.h:38
msgid "Section 5ssl"
msgstr "Afsnit 5ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:39
msgid "Section 5x"
msgstr "Afsnit 5x"

#: ../data/man.xml.in.h:40
msgid "Section 6"
msgstr "Afsnit 6"

#: ../data/man.xml.in.h:41
msgid "Section 6x"
msgstr "Afsnit 6x"

#: ../data/man.xml.in.h:42
msgid "Section 7ssl"
msgstr "Afsnit 7ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:43
msgid "Section 7x"
msgstr "Afsnit 7x"

#: ../data/man.xml.in.h:44
msgid "Section 9"
msgstr "Afsnit 9"

#: ../data/man.xml.in.h:45
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
msgstr "Afsnit 1, 1p, 1g og 1t"

#: ../data/man.xml.in.h:46
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
msgstr "Afsnit 3, 3o og 3t"

#: ../data/man.xml.in.h:47
msgid "Sections 3form and 3menu"
msgstr "Afsnit 3form og 3menu"

#: ../data/man.xml.in.h:48
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
msgstr "Afsnit 3ncurses og 3curses"

#: ../data/man.xml.in.h:49
msgid "Sections 3pm and 3perl"
msgstr "Afsnit 3pm og 3perl"

#: ../data/man.xml.in.h:50
msgid "Sections 3x and 3X11"
msgstr "Afsnit 3x og 3X11"

#: ../data/man.xml.in.h:51
msgid "Sections 7 and 7gcc"
msgstr "Afsnit 7 og 7gcc"

#: ../data/man.xml.in.h:52
msgid "Sections 8 and 8l"
msgstr "Afsnit 8 og 8l"

#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Systemadministration"

#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Systemkald"

#: ../data/man.xml.in.h:55
msgid "System V Form/Menu Functions"
msgstr "System V Form/Menu-funktioner"

#: ../data/man.xml.in.h:56
msgid "TIFF Functions"
msgstr "TIFF-funktioner"

#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap-programmer"

#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
msgstr "Traditionel kommandolinjehjælp (man)"

#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "X11-programmer"

#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "X11-opsætning"

#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "X11-enheder"

#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "X11-funktioner"

#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "X11-spil"

#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "X11-oversigter"

#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"

#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "Tilbehør"

#: ../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Applications for fun"
msgstr "Underholdningsprogrammer"

#: ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
msgstr "Programmer til manipulation eller visning af grafik"

#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Applications for word processing and other office tasks"
msgstr "Skriveprogrammer og programmer til andre kontoropgaver"

#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Applications related to X Windows"
msgstr "Programmer relateret til X Windows"

#: ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Applications related to multimedia"
msgstr "Programmer relateret til multimedie"

#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Applications related to software development"
msgstr "Programmer relateret til programmeludvikling"

#: ../data/toc.xml.in.h:9
msgid "Applications related to the internet"
msgstr "Programmer relateret til internet"

#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Applications specific to the panel"
msgstr "Programmer specifikt til panelet"

#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "Applications that support assistive technologies"
msgstr "Programmer der understøtter assisterende teknologier"

#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

# Egentlig er KDE Desktop Environment jo navnet i sig selv, men lad os bare oversætte det alligevel
#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
msgstr "Specifikke dokumenter for KDE skrivebordsmiljøet"

# ...eller uddannelse. Men undervisning lyder bedre her
#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Education"
msgstr "Undervisning"

#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Learning applications"
msgstr "Læreprogrammer"

#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "Miscellaneous documents"
msgstr "Diverse dokumenter"

#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: ../data/toc.xml.in.h:22
msgid "Other Applications"
msgstr "Andre programmer"

#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Other Documentation"
msgstr "Anden dokumentation"

#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Panel Applets"
msgstr "Panelprogrammer"

#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"

#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Scientific"
msgstr "Videnskabelige"

#: ../data/toc.xml.in.h:27
msgid "Scientific Applications."
msgstr "Videnskabelige programmer."

#: ../data/toc.xml.in.h:28
msgid "Sound &amp; Video"
msgstr "Lyd &amp; video"

#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "System Tools"
msgstr "Systemværktøjer"

# Jeg ved ikke om håndtering er det optimale her
#: ../data/toc.xml.in.h:30
msgid "Utilities to manage your computer"
msgstr "Værktøjer til håndtering af din computer"

#: ../data/toc.xml.in.h:31
msgid "Utility applications"
msgstr "Værktøjsprogrammer"

#: ../data/toc.xml.in.h:32
msgid "Variety of other applications"
msgstr "Forskellige andre programmer"

#: ../data/toc.xml.in.h:33
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
msgstr "Velkommen til GNOME-hjælpebrowseren"

#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "X Applications"
msgstr "X-programmer"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Tilgængelighed</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Skrifttyper</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tilføj bogmærke"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "Søg"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
msgstr "Åbn sted"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "_Omdøb"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Bogmærker:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Gennemse med markør"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Find:"
msgstr "_Søg:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Fastbredde:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "_Sted:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Benyt systemskrifttyper"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Variabel bredde:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Start automatisk forfra"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Skrifttype for tekst med fast bredde"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Skrifttype for tekst"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Skrifttype for tekst med fast bredde."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Skrifttype for tekst med variabel bredde."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Benyt en tastatur-kontrolleret markør ved visning af sider."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Benyt markør"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Benyt systemskrifttyper"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Benyt systemets standardskrifttyper."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Åbn bogmærke i nyt vindue"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Omdøb bogmærke"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bogmærke"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Bogmærket %s eksisterer allerede for denne side."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Et bogmærke med navnet <b>%s</b> eksisterer allerede for denne side."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
msgid "Help Topics"
msgstr "Emner i hjælp"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Dokumentafsnit"

#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242
#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387
#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364
msgid "Page not found"
msgstr "Siden ikke fundet"

#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243
#: ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "Siden %s blev ikke fundet i dokumentet %s."

#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338
#: ../src/yelp-man.c:388
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
msgstr "Den forespurgte side blev ikke fundet i dokumentet %s."

#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378
#: ../src/yelp-man.c:430
msgid "File not found"
msgstr "Filen ikke fundet"

#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379
#: ../src/yelp-man.c:431
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Filen \"%s\" eksisterer ikke."

#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393
#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:435
msgid "Could not parse file"
msgstr "Kunne ikke fortolke filen"

#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi den ikke er et korrekt XML-dokument."

#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi en eller flere af dens inkluderede "
"filer ikke er et korrekt XML-dokument."

#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukendt fejl"

#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1581
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Kunne ikke læse filen"

#: ../src/yelp-error.c:146
msgid "No information is available about this error."
msgstr "Ingen oplysninger tilgængelige om fejlen."

#: ../src/yelp-info.c:394
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi den ikke er en korrekt info-side."

#: ../src/yelp-io-channel.c:107
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
"Filen \"%s\" kunne ikke læses og afkodes. Filen kan være komprimeret i et "
"ikke-understøttet format."

#: ../src/yelp-main.c:92
msgid "Use a private session"
msgstr "Brug en privat session"

#: ../src/yelp-main.c:101
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Definér hvilken mellemlagermappe der skal benyttes"

#. Commandline parsing is done here
#: ../src/yelp-main.c:358
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " GNOME-Hjælpebrowser"

#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: ../src/yelp-man.c:460
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
msgstr ""
"Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi den ikke er en korrekt man-side."

#: ../src/yelp-print.c:97
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "Forbereder udskrivning"

#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Udskrivning til denne printer er ikke understøttet"

#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "Printeren %s understøtter ikke postscript."

#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
msgid "Printing"
msgstr "Udskriver"

#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Venter på udskrift"

#: ../src/yelp-print.c:578
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Der opstod en fejl under udskrivning"

#: ../src/yelp-print.c:582
#, c-format
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "Det var ikke muligt at udskrive dit dokument: %s"

#: ../src/yelp-search-parser.c:67
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "GNOME hjælpeforaene"

#: ../src/yelp-search-parser.c:276
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Ingen resultater for \"%s\""

#: ../src/yelp-search-parser.c:277
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
msgstr ""
"Prøv at bruge forskellige ord til at beskrive det problem du har eller emnet "
"du ønsker hjælp til."

#: ../src/yelp-search-parser.c:280
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Søgeresultater for \"%s\""

#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be.  This is done in the XSLT
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:294
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "Gentag søgningen på nettet på %s"

# Man kunne oversætte disse, men da GNOME dokumentationen ikke bliver oversat til dansk foreløbig, vil søgningerne alligevel foregå på engelsk. Derfor lader jeg denne streng stå i dens engelske form
#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
#. * results; they will be different for each language. Include
#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
#. * words from question structures like "tell me about" and
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:864
msgid ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
msgstr ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"

#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
#. * If there is only one, please put a colon after.
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:880
msgid "re"
msgstr "re"

#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
#. * please use the strig NULL.  If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:889
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
msgstr "ers:er:ing:es:s:'s"

#. Much bigger problems
#: ../src/yelp-search.c:238
msgid "Search could not be processed"
msgstr "Søgningen kunne ikke behandles"

#: ../src/yelp-search.c:239
msgid "The requested search could not be processed."
msgstr "Den forespurgte søgning kunne ikke behandles."

#: ../src/yelp-search.c:366
msgid "Cannot process the search"
msgstr "Kan ikke behandle søgningen"

#: ../src/yelp-search.c:367
msgid "The search processor returned invalid results"
msgstr "Søgeprocessoren returnerede ugyldige resultater"

#: ../src/yelp-toc.c:267
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
msgstr "Siden %s blev ikke fundet i indholdsfortegnelsen."

#: ../src/yelp-toc.c:365
msgid "The requested page was not found in the TOC."
msgstr "Den forespurgte side blev ikke fundet i indholdsfortegnelsen."

#: ../src/yelp-toc.c:436
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Indholdsfortegnelsesfilen kunne ikke fortolkes fordi den ikke er et korrekt "
"XML-dokument."

# måske vil det være bedre at beholde style sheet, eftersom det er en meget accepteret betegnelse; diskuter gerne
#: ../src/yelp-transform.c:80
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "Ugyldigt stilark"

#: ../src/yelp-transform.c:81
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgstr "XSLT-stilarket \"%s\" enten mangler eller er ugyldigt."

#: ../src/yelp-transform.c:112
msgid "Broken Transformation"
msgstr "Forfejlet transformation"

#: ../src/yelp-transform.c:113
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr "En ukendt fejl opstod under forsøget på at transformere dokumentet."

#: ../src/yelp-transform.c:372
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Ingen \"href\"-egenskab fundet i yelp:document\n"

#: ../src/yelp-transform.c:387
msgid "Out of memory"
msgstr "Løbet tør for hukommelse"

#: ../src/yelp-window.c:298
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: ../src/yelp-window.c:299
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"

#: ../src/yelp-window.c:300
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"

#: ../src/yelp-window.c:301
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"

#: ../src/yelp-window.c:302
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_New Window"
msgstr "_Nyt vindue"

#: ../src/yelp-window.c:310
msgid "Print This Document ..."
msgstr "Udskriv dette dokument ..."

#: ../src/yelp-window.c:315
msgid "Print This Page ..."
msgstr "Udskriv denne side ..."

#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "About This Document"
msgstr "Om dette dokument"

#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "Open _Location"
msgstr "Åbn _sted"

#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"

#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"

#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Select All"
msgstr "_Markér alt"

#: ../src/yelp-window.c:347
msgid "_Find..."
msgstr "_Søg..."

#: ../src/yelp-window.c:352
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find fo_rrige"

#: ../src/yelp-window.c:354
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Find forrige forekomst af ordet eller sætningen"

#: ../src/yelp-window.c:357
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find næ_ste"

#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Find næste forekomst af ordet eller sætningen"

#: ../src/yelp-window.c:362
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"

#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"

#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"

#: ../src/yelp-window.c:381
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Vis foregående side i historikken"

#: ../src/yelp-window.c:384
msgid "_Forward"
msgstr "F_remad"

#: ../src/yelp-window.c:386
msgid "Show next page in history"
msgstr "Vis næste side i historikken"

#: ../src/yelp-window.c:389
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Emner i hjælp"

#: ../src/yelp-window.c:391
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Gå til listen med emner i hjælp"

#: ../src/yelp-window.c:394
msgid "_Previous Section"
msgstr "_Forrige afsnit"

#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Next Section"
msgstr "_Næste afsnit"

#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"

#: ../src/yelp-window.c:410
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"

#: ../src/yelp-window.c:415
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Redigér bogmærker..."

#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn link"

#: ../src/yelp-window.c:426
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Åbn link i _nyt vindue"

#: ../src/yelp-window.c:431
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér link-adresse"

#: ../src/yelp-window.c:438
msgid "Help On this application"
msgstr "Hjælp til dette program"

#: ../src/yelp-window.c:441
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../src/yelp-window.c:446
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopiér _e-post-adresse"

#: ../src/yelp-window.c:495
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjælpelæser"

#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1635
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."

#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639
msgid "Unknown Page"
msgstr "Ukendt side"

#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "Den forespurgte URI \"%s\" er ugyldig"

#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068
msgid "Unable to load page"
msgstr "Kunne ikke hente siden"

#: ../src/yelp-window.c:1062
msgid "Error executing \"gnome-open\""
msgstr "Fejl ved eksekvering af \"gnome-open\""

#: ../src/yelp-window.c:1246
msgid "_Search:"
msgstr "_Søg efter:"

#: ../src/yelp-window.c:1247
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Søg efter anden dokumentation"

#: ../src/yelp-window.c:1266
msgid "Cannot create window"
msgstr "Kun ikke danne vinduet"

#: ../src/yelp-window.c:1272
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Kan ikke danne søgekomponenten"

#: ../src/yelp-window.c:1405
msgid "Fin_d:"
msgstr "Sø_g:"

#: ../src/yelp-window.c:1425
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _næste"

#: ../src/yelp-window.c:1437
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _forrige"

#: ../src/yelp-window.c:1450
msgid "Phrase not found"
msgstr "Udtrykket blev ikke fundet"

#: ../src/yelp-window.c:1578
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
"Filen \"%s\" kunne ikke læses. Filen kan mangle, eller du har måske ikke "
"rettigheder til at læse den."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
#: ../src/yelp-window.c:2401
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
"Martin Willemoes Hansen\n"
"Lasse Bang Mikkelsen\n"
"Ask Hjorth Larsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"

#: ../src/yelp-window.c:2404
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

# skidt med "browser"-delen
#: ../src/yelp-window.c:2406
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "En dokumentationsfremviser til Gnome."

#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Få hjælp til Gnome"

#~ msgid "An unknown error occured"
#~ msgstr "En ukendt fejl opstod"

#~ msgid "Could not load document"
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse dokument"

#~ msgid "Could not read the table of contents"
#~ msgstr "Kunne ikke læse indholdsfortegnelsen"

#~ msgid "Unsupported Format"
#~ msgstr "Ikke-understøttet format"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it "
#~ "is formatted incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" kunne ikke læses. Enten eksisterede filen ikke, eller den er "
#~ "formateret forkert."

#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
#~ msgstr "Dokumentets YelpDocInfo-struktur"

#~ msgid ""
#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
#~ "not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Din søgning kunne ikke gennemføres. Filen ‘%s’ enten mangler eller er "
#~ "ikke et gyldigt XSLT-stilark."

#~ msgid "Help Contents"
#~ msgstr "Indhold i hjælp"

#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse OMF-filen \"%s\"."

#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"

#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
#~ msgstr "YelpTocPager: Pausetal er negativt."

#~ msgid ""
#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Indholdsfortegnelsen kunne ikke behandles. Filen \"%s\" enten mangler "
#~ "eller er ikke et gyldigt XSLT-stilark."

#~ msgid "Read man page for %s"
#~ msgstr "Læs man-side for %s"

#~ msgid "Read info page for %s"
#~ msgstr "Læs informationsside for %s"

#~ msgid ""
#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing or is not well-formed XML."
#~ msgstr ""
#~ "Indholdsfortegnelsen kunne ikke indlæses. Filen \"%s\" enten mangler "
#~ "eller består ikke af gyldigt XML."

#~ msgid "Command Line Help"
#~ msgstr "Hjælp til kommandolinje"

#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
#~ msgstr "Adressen på filen er ugyldig."

#~ msgid ""
#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
#~ "actual file."
#~ msgstr "Adressen \"%s\" er ugyldig eller peger ikke på en fil."

#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
#~ msgstr "Man-sider understøttes ikke i denne version."

#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
#~ msgstr "GNU-info-sider understøttes ikke i denne version"

#~ msgid "Search is not supported in this version."
#~ msgstr "Søgning understøttes ikke i denne version."

#~ msgid ""
#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
#~ "document to convert to XML."
#~ msgstr ""
#~ "SGML-dokumenter understøttes ikke længere. Bed venligst forfatteren af "
#~ "dokumentet om at konvertere det til XML."

#~ msgid ""
#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
#~ "format may not be supported."
#~ msgstr ""
#~ "En transformationskontekst kunne ikke oprettes for filen \"%s\". Formatet "
#~ "understøttes muligvis ikke."

#~ msgid ""
#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
#~ "the maintainers of that application."
#~ msgstr ""
#~ "Afsnittet \"%s\" eksisterer ikke i dette dokument. Hvis du blev dirigeret "
#~ "til dette afsnit fra en \"Hjælp\"-knap i et program, så rapportér "
#~ "venligst dette til vedligeholderne af det program."

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is improperly formatted."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" kunne ikke læses. Enten eksisterer filen ikke, eller den er "
#~ "formateret forkert."

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Biblioteksfunktioner"

#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Administration"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedie"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andet"

#~ msgid "Yelp Factory"
#~ msgstr "Yelp-fabrik"

#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke aktivere Yelp: '%s'"

#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Sider"

#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
#~ msgstr "Udskrivning til PDF-format understøttes ikke på nuværende tidspunkt"

#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This "
#~ "program requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren \"%s\". Dette program "
#~ "kræver en PostScript-printerdriver."

#~ msgid "<b>Printing</b>"
#~ msgstr "<b>Udskriver</b>"

#~ msgid "_From:"
#~ msgstr "_Fra:"

#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "Angiver starten af området som skal udskrives"

#~ msgid "_To:"
#~ msgstr "_Til:"

#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "Angiver slutningen af området som skal udskrives"

#~ msgid ""
#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Din søgning kunne ikke gennemføres. Der er ingen forbindelse til Beagle-"
#~ "dæmonen."

#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "<b>_Bogmærker:</b>"

#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_Titel:</b>"

#~ msgid "Caution"
#~ msgstr "Advarsel"

#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "Kapitel"

#~ msgid "Collaborator"
#~ msgstr "Bidrager"

#~ msgid "Collaborators"
#~ msgstr "Bidragere"

#~ msgid "Colophon"
#~ msgstr "Kolofon"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Ophavsret"

#~ msgid "Copyrights"
#~ msgstr "Ophavsret"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dato"

#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Redigeringsprogram"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-post"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Eksempel"

#~ msgid "Figure"
#~ msgstr "Figur"

#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Ordliste"

#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Vigtigt"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"

#~ msgid "Legal Notice"
#~ msgstr "Betingelser for brug"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Niveau"

#~ msgid "Message Audience"
#~ msgstr "Budskabsmodtager"

#~ msgid "Message Level"
#~ msgstr "Budskabsniveau"

#~ msgid "Message Origin"
#~ msgstr "Budskabsophav"

#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Bemærk"

#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Ophav"

#~ msgid "Other Contributor"
#~ msgstr "Anden bidragyder"

#~ msgid "Other Contributors"
#~ msgstr "Andre bidragyder"

#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Del"

#~ msgid "Preface"
#~ msgstr "Forord"

#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "Forlag"

#~ msgid "Publishers"
#~ msgstr "Forlag"

#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Reference"

#~ msgid "Reference Entry"
#~ msgstr "Referencepunkt"

#~ msgid "Reference Section"
#~ msgstr "Referenceafsnit"

#~ msgid "Release Information"
#~ msgstr "Frigivelsesoplysninger"

#~ msgid "Revision History"
#~ msgstr "Reversionshistorik"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "Se"

#~ msgid "See Also"
#~ msgstr "Se også"

#~ msgid "Set Index"
#~ msgstr "Sætindeks"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabel"

#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"

#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "Tip"

#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "Dokument-URI"

#~ msgid "The URI of the document to be processed"
#~ msgstr "URI'en for det dokument der skal behandles"

#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
#~ msgstr "/Redigér/Find _næste"

#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
#~ msgstr "/Redigér/Find _forrige"

#~ msgid "/Go/_Back"
#~ msgstr "/Navigering/_Tilbage"

#~ msgid "/Go/_Forward"
#~ msgstr "/Navigering/_Fremad"

#~ msgid "/Go/_Home"
#~ msgstr "/Navigering/_Startside"

#~ msgid "/Go/"
#~ msgstr "/_Navigering"

#~ msgid "/Go/_Contents"
#~ msgstr "/Navigering/_Indhold"

#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
#~ msgstr "En hjælpelæser til Gnome"

#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>Find tekst i dokumentet:</b>"

#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "Søg automatisk _forfra"

#~ msgid "Match _entire word"
#~ msgstr "Find _hele ord"

#~ msgid "GNOME - Desktop"
#~ msgstr "Gnome - skrivebordsmiljøet"

#~ msgid "Additional documents"
#~ msgstr "Yderligere dokumenter"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Næste"

#~ msgid "Search in the index"
#~ msgstr "Søg i indekset"

#~ msgid ""
#~ "Error while parsing the stylesheet, make sure you have your docbook "
#~ "environment setup correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved fortolkning af stilarket, sikr dig at Docbook-miljøopsætningen "
#~ "er korrekt."

#~ msgid "Start page"
#~ msgstr "Startside"

#~ msgid "Enter phrase to search for in all documents"
#~ msgstr "Skriv de ord du vil søge efter i alle dokumenter"

#~ msgid "Overview of contents"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"