1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
|
# translation of el.po to Greek
# Greek translation of yelp.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# 59 messages, 19Aug2002, started logging.
# kostas:70 messages, 05Jan2003, updated translation for Gnome 2..1x
# kostas:71 messages,13Jul2003, updated translation for 2.4
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2002,2003
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-02 03:43-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: data/toc.xml.in.h:1 src/yelp-man.c:429
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
#: data/toc.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "GNOME - Επιφάνεια εργασίας"
#: data/toc.xml.in.h:3 src/yelp-man.c:434
msgid "Development"
msgstr "Ανάπτυξη Εφαρμογών"
#: data/toc.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Development Environments"
msgstr "Ανάπτυξη Εφαρμογών"
#: data/toc.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Development Tools"
msgstr "Ανάπτυξη Εφαρμογών"
#: data/toc.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "/_Επεξεργασία"
#: data/toc.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Education Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Games and Entertainment"
msgstr ""
#: data/toc.xml.in.h:9
msgid "General"
msgstr ""
#. GList *seriesids;
#: data/toc.xml.in.h:10 src/yelp-view-toc.c:165
msgid "Help Contents"
msgstr "Περιεχόμενα Βοήθειας"
#: data/toc.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Internet Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "KDE"
msgstr ""
#: data/toc.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Kernels"
msgstr "Ρουτίνες Πυρήνα"
#: data/toc.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Multimedia Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Office and Productivity Applications"
msgstr ""
#: data/toc.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Scientific Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
#: data/toc.xml.in.h:17
msgid "Securities"
msgstr ""
#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "Utilities"
msgstr ""
#: data/toc.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "X Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Find text in the document:</b>"
msgstr "<b>Εύρεση κειμένου στο έγγραφο:</b>"
#: data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Automatically _wrap around"
msgstr "Αυτόματη αναδίπλ_ωση γύρω"
#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Find text..."
msgstr "Εύρεση κειμένου..."
#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Match _entire word"
msgstr "Ταίριασμα _ολόκληρης λέξης"
#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "_Match upper/lower case"
msgstr "_Ταίριασμα εκθέτη/δείκτη"
#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "_Next"
msgstr "_Επόμενο"
#: data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "_Previous"
msgstr "_Προηγούμενο"
#
#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Εργοστάσιο Yelp"
#: src/yelp-main.c:94
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Ορισμός του καταλόγου λανθάνουσας μνήμης που θα χρησιμοποηθεί"
#: src/yelp-main.c:128
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του Yelp: '%s'"
#: src/yelp-main.c:147
msgid "Could not open new window."
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα νέου παραθύρου."
#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385
#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412
msgid "X11"
msgstr "X11"
#
#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#: src/yelp-man.c:306
msgid "Termcap"
msgstr "Termcap"
#: src/yelp-man.c:322
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: src/yelp-man.c:327
msgid "Qt"
msgstr "Qt"
#: src/yelp-man.c:337
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: src/yelp-man.c:342
msgid "PThreads"
msgstr "PThreads"
#: src/yelp-man.c:364
msgid "System Calls"
msgstr "Κλήσεις Συστήματος"
#: src/yelp-man.c:369
msgid "Library Functions"
msgstr "Συναρτήσεις Βιβλιοθήκων"
#: src/yelp-man.c:374
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Ρουτίνες Πυρήνα"
#: src/yelp-man.c:439
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Συσκευές Υλικού"
#: src/yelp-man.c:444
msgid "Configuration Files"
msgstr "Αρχεία Ρυθμίσεων"
#: src/yelp-man.c:449
msgid "Games"
msgstr "Παιχνίδια"
#: src/yelp-man.c:454
msgid "Overviews"
msgstr "Γενικές Επισκοπήσεις"
#: src/yelp-man.c:459
msgid "System Administration"
msgstr "Διαχείριση Συστήματος"
#: src/yelp-view-content.c:487 src/yelp-view-index.c:423 src/yelp-window.c:755
#: src/yelp-window.c:888
msgid "Loading..."
msgstr "Φορτώνεται..."
#
#: src/yelp-view-content.c:528 src/yelp-view-index.c:517 src/yelp-window.c:441
msgid "Section"
msgstr "Ενότητα"
#: src/yelp-view-index.c:480
msgid "_Search for:"
msgstr "Ανα_ζήτηση για:"
#: src/yelp-view-toc.c:166
msgid "GNOME - Desktop"
msgstr "GNOME - Επιφάνεια εργασίας"
#: src/yelp-view-toc.c:167
msgid "Additional documents"
msgstr "Επιπλέον έγγραφα"
#: src/yelp-view-toc.c:168 src/yelp-view-toc.c:492
msgid "Manual Pages"
msgstr "Σελίδες Τεκμηρίωσης"
#: src/yelp-view-toc.c:169 src/yelp-view-toc.c:548
msgid "Info Pages"
msgstr "Σελίδες info"
#
#: src/yelp-view-toc.c:366 src/yelp-view-toc.c:549 src/yelp-view-toc.c:740
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
#: src/yelp-view-toc.c:367 src/yelp-view-toc.c:493 src/yelp-view-toc.c:741
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#: src/yelp-view-toc.c:447
msgid "Manual pages"
msgstr "Σελίδες τεκμηρίωσης"
#: src/yelp-view-toc.c:707
msgid "GNOME is"
msgstr "Το GNOME είναι"
#: src/yelp-view-toc.c:708
msgid "Free Software"
msgstr "Ελεύθερο Λογισμικό"
#: src/yelp-view-toc.c:709
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
#: src/yelp-window.c:200
msgid "/_File"
msgstr "/_Αρχείο"
#: src/yelp-window.c:201
msgid "/File/_New window"
msgstr "/Αρχείο/_Νέο παράθυρο"
#: src/yelp-window.c:204
msgid "/File/_Close window"
msgstr "/Αρχείο/Κ_λείσιμο παραθύρου"
#: src/yelp-window.c:208
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Επεξεργασία"
#.
#. {N_("/Edit/_Find in page..."), NULL,
#. window_find_cb, 0,
#. "<StockItem>", GTK_STOCK_FIND },
#. {N_("/Edit/_Find again"), "<Control>g",
#. window_find_again_cb, 0,
#. "<StockItem>", GTK_STOCK_FIND },
#.
#: src/yelp-window.c:218
msgid "/_Go"
msgstr "/_Πήγαινε"
#.
#. {N_("/Go/_Back"), NULL,
#. window_history_go_cb, YELP_WINDOW_ACTION_BACK,
#. "<StockItem>", GTK_STOCK_GO_BACK },
#. {N_("/Go/_Forward"), NULL,
#. window_history_go_cb, YELP_WINDOW_ACTION_FORWARD,
#. "<StockItem>", GTK_STOCK_GO_FORWARD },
#. {N_("/Go/_Home"), NULL,
#. window_go_home_cb, 0,
#. "<StockItem>", GTK_STOCK_HOME },
#. {N_("/Go/_Index"), NULL,
#. window_go_index_cb, 0,
#. "<StockItem>", GTK_STOCK_INDEX },
#.
#: src/yelp-window.c:234
msgid "/_Help"
msgstr "/_Βοήθεια"
#: src/yelp-window.c:235
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Βοήθεια/_Περί"
#: src/yelp-window.c:297
msgid "Help Browser"
msgstr "Πρόγραμμα Βοήθειας"
#: src/yelp-window.c:494
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: src/yelp-window.c:495
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης σελίδας του ιστορικού"
#: src/yelp-window.c:505
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
#: src/yelp-window.c:506
msgid "Show next page in history"
msgstr "Εμφάνιση επόμενης σελίδες του ιστορικού"
#: src/yelp-window.c:518
msgid "Home"
msgstr "Αρχή"
#: src/yelp-window.c:519
msgid "Go to home view"
msgstr "Πήγαινε στην προβολή περιεχομένων"
#: src/yelp-window.c:624
#, c-format
msgid "The document '%s' does not exist"
msgstr "Το έγγραφο '%s' δεν υπάρχει"
#: src/yelp-window.c:644
msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
msgstr ""
#: src/yelp-window.c:719 src/yelp-window.c:806 src/yelp-window.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "The document '%s' could not be opened"
msgstr "Το έγγραφο '%s' δεν υπάρχει"
#: src/yelp-window.c:876
msgid "Loading "
msgstr ""
#: src/yelp-window.c:880
msgid "Loading. "
msgstr ""
#: src/yelp-window.c:884
#, fuzzy
msgid "Loading.. "
msgstr "Φορτώνεται..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:1046
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr> Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>"
#: src/yelp-window.c:1051
msgid "A Help Browser for GNOME"
msgstr "Πρόγραμμα Περιήγησης Βοήθειας για το GNOME"
#: yelp.desktop.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Λήψη βοήθειας για το GNOME"
#
#: yelp.desktop.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#~ msgid "About This Document"
#~ msgstr "Περί αυτού του εγγράφου"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Περιεχόμενα"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Προηγούμενο"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Επόμενο"
#~ msgid "/Edit/_Find in page..."
#~ msgstr "/Επεξεργασία/Εύ_ρεση στη σελίδα..."
#~ msgid "/Edit/_Find again"
#~ msgstr "/Επεξεργασία/Εύ_ρεση ξανά"
#~ msgid "/Go/_Back"
#~ msgstr "/Πήγαινε/_Πίσω"
#~ msgid "/Go/_Forward"
#~ msgstr "/Πήγαινε/_Μπροστά"
#~ msgid "/Go/_Home"
#~ msgstr "/Πήγαινε/_Αρχή"
#~ msgid "/Go/_Index"
#~ msgstr "/Μετάβαση/_Περί"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Περιεχόμενα"
#~ msgid "Search in the index"
#~ msgstr "Αναζήτηση στο κατάλογο"
#~ msgid "info"
#~ msgstr "info"
#~ msgid "man"
#~ msgstr "man"
#~ msgid "Start page"
#~ msgstr "Αρχική σελίδα"
#~ msgid "Scrollkeeper docs for category"
#~ msgstr "Έγγραφα scrollkeeper για κατηγορία"
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Αρχείο/Έ_ξοδος"
#~ msgid "Search for a phrase in the document"
#~ msgstr "Αναζήτηση φράσης στο έγγραφο"
#~ msgid "Enter phrase to search for in all documents"
#~ msgstr "Εισαγωγή φράσης για αναζήτηση σε όλα τα έγγραφα"
#~ msgid "Manual page sections"
#~ msgstr "Ενότητες σελίδων τεκμηρίωσης"
#~ msgid "Go back in the history list"
#~ msgstr "Πήγαινε πίσω στη λίστα ιστορικού"
#~ msgid "Go forth in the history list"
#~ msgstr "Πήγαινε μπροστά στη λίστα ιστορικού"
#
#~ msgid "Overview of contents"
#~ msgstr "Επισκόπηση περιεχομένων"
|