summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 1a479008cdded203f0c28fff1650a3393695ec06 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
# translation of el.po to Greek
# Greek translation of yelp.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# 59 messages, 19Aug2002, started logging.
# kostas:70 messages, 05Jan2003, updated translation for Gnome 2..1x
# kostas:71 messages,13Jul2003, updated translation for 2.4
# Nikos:92 messages,12Dec2003, updated translation for 2.6
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2002,2003
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-30 07:14-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-12 00:25-0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.fothnet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/toc.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Applets"
msgstr "Εφαρμογές"

#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

#: data/toc.xml.in.h:3
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"

#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434
msgid "Development"
msgstr "Ανάπτυξη Εφαρμογών"

#: data/toc.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Development Environments"
msgstr "Περιβάλλοντα Ανάπτυξης Εφαρμογών"

#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Development Tools"
msgstr "Εργαλεία Ανάπτυξης Εφαρμογών"

#: data/toc.xml.in.h:7
msgid "Editors"
msgstr "Διορθωτές Κειμένου"

#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Education Applications"
msgstr "Εκπαιδευτικές Εφαρμογές"

#: data/toc.xml.in.h:9
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Ψυχαγωγία και Παιχνίδια"

#: data/toc.xml.in.h:10
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "Help Contents"
msgstr "Περιεχόμενα Βοήθειας"

#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Internet Applications"
msgstr "Εφαρμογές Διαδικτύου"

#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: data/toc.xml.in.h:14
msgid "Kernels"
msgstr "Πυρήνες"

#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Multimedia Applications"
msgstr "Εφαρμογές Πολυμέσων"

#: data/toc.xml.in.h:16
msgid "Office and Productivity Applications"
msgstr "Εφαρμογές Γραφείου και Παραγωγικότητας"

#: data/toc.xml.in.h:17
msgid "Scientific Applications"
msgstr "Επιστημονικές Εφαρμογές"

#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "Securities"
msgstr ""

#: data/toc.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Κλήσεις Συστήματος"

#: data/toc.xml.in.h:20
msgid "Utilities"
msgstr "Βοηθήματα"

#: data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Εφαρμογές X"

#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""

#: data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Find"
msgstr ""

#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "_Find: "
msgstr ""

#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "_Next"
msgstr "_Επόμενο"

#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "_Previous"
msgstr "_Προηγούμενο"

#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr ""

#
#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Εργοστάσιο Yelp"

#: src/yelp-db-pager.c:241 src/yelp-window.c:758
#, c-format
msgid "The document '%s' could not be opened"
msgstr "Το έγγραφο '%s' δε μπόρεσε να ανοιχτεί"

#: src/yelp-db-pager.c:424
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr ""

#: src/yelp-db-pager.c:439
msgid "Out of memory"
msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"

#: src/yelp-db-pager.c:602
msgid "Titlepage"
msgstr ""

#: src/yelp-db-pager.c:604
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"

#: src/yelp-db-pager.c:622
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: src/yelp-main.c:94
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Ορισμός του καταλόγου λανθάνουσας μνήμης που θα χρησιμοποηθεί"

#: src/yelp-main.c:128
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του Yelp: '%s'"

#: src/yelp-main.c:147
msgid "Could not open new window."
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα νέου παραθύρου."

#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385
#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412
msgid "X11"
msgstr "X11"

#
#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: src/yelp-man.c:306
msgid "Termcap"
msgstr "Termcap"

#: src/yelp-man.c:322
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: src/yelp-man.c:327
msgid "Qt"
msgstr "Qt"

#: src/yelp-man.c:337
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/yelp-man.c:342
msgid "PThreads"
msgstr "PThreads"

#: src/yelp-man.c:364
msgid "System Calls"
msgstr "Κλήσεις Συστήματος"

#: src/yelp-man.c:369
msgid "Library Functions"
msgstr "Συναρτήσεις Βιβλιοθήκων"

#: src/yelp-man.c:374
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Ρουτίνες Πυρήνα"

#: src/yelp-man.c:439
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Συσκευές Υλικού"

#: src/yelp-man.c:444
msgid "Configuration Files"
msgstr "Αρχεία Ρυθμίσεων"

#: src/yelp-man.c:449
msgid "Games"
msgstr "Παιχνίδια"

#: src/yelp-man.c:454
msgid "Overviews"
msgstr "Γενικές Επισκοπήσεις"

#: src/yelp-man.c:459
msgid "System Administration"
msgstr "Διαχείριση Συστήματος"

#
#: src/yelp-pager.c:118
msgid "Document URI"
msgstr "URI Εγγράφου"

#: src/yelp-pager.c:119
msgid "The URI of the document to be processed"
msgstr ""

#: src/yelp-toc-pager.c:260
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr ""

#: src/yelp-toc-pager.c:628 src/yelp-toc-pager.c:640
msgid "The table of contents could not be read."
msgstr "Δε μπόρεσε να αναγνωστεί ο πίνακας περιεχομένων."

#: src/yelp-toc-pager.c:841
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"

#
#: src/yelp-toc-pager.c:862
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"

#: src/yelp-window.c:223
msgid "/_File"
msgstr "/_Αρχείο"

#: src/yelp-window.c:224
msgid "/File/_New window"
msgstr "/Αρχείο/_Νέο παράθυρο"

#: src/yelp-window.c:227
msgid "/File/_Close window"
msgstr "/Αρχείο/_Κλείσιμο παραθύρου"

#: src/yelp-window.c:231
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Επεξεργασία"

#: src/yelp-window.c:232
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Find..."
msgstr "/Επεξεργασία/_Εύρεση στη σελίδα..."

#: src/yelp-window.c:235
#, fuzzy
msgid "/Edit/Find Ne_xt"
msgstr "/Επεξεργασία/Ε_ύρεση ξανά"

#: src/yelp-window.c:238
#, fuzzy
msgid "/Edit/Find Pre_vious"
msgstr "/Επεξεργασία/Ε_ύρεση ξανά"

#: src/yelp-window.c:242
msgid "/_Go"
msgstr "/_Πήγαινε"

#: src/yelp-window.c:243
msgid "/Go/_Back"
msgstr "/Πήγαινε/_Πίσω"

#: src/yelp-window.c:246
msgid "/Go/_Forward"
msgstr "/Πήγαινε/_Μπροστά"

#: src/yelp-window.c:249
msgid "/Go/_Home"
msgstr "/Πήγαινε/_Αρχή"

#: src/yelp-window.c:252
#, fuzzy
msgid "/Go/"
msgstr "/_Πήγαινε"

#: src/yelp-window.c:253
#, fuzzy
msgid "/Go/_Previous"
msgstr "_Προηγούμενο"

#: src/yelp-window.c:256
#, fuzzy
msgid "/Go/_Next"
msgstr "_Επόμενο"

#: src/yelp-window.c:259
#, fuzzy
msgid "/Go/_Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"

#: src/yelp-window.c:263
msgid "/_Help"
msgstr "/_Βοήθεια"

#: src/yelp-window.c:264
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Βοήθεια/_Περί"

#: src/yelp-window.c:326
msgid "Help Browser"
msgstr "Πρόγραμμα Βοήθειας"

#: src/yelp-window.c:390
#, c-format
msgid "The document '%s' does not exist"
msgstr "Το έγγραφο '%s' δεν υπάρχει"

#: src/yelp-window.c:426
msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζονται πλέον έγγραφα DocBook SGML."

#
#: src/yelp-window.c:545
msgid "Section"
msgstr "Ενότητα"

#: src/yelp-window.c:598
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"

#: src/yelp-window.c:599
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης σελίδας του ιστορικού"

#: src/yelp-window.c:609
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"

#: src/yelp-window.c:610
msgid "Show next page in history"
msgstr "Εμφάνιση επόμενης σελίδες του ιστορικού"

#: src/yelp-window.c:622
msgid "Home"
msgstr "Αρχή"

#: src/yelp-window.c:623
msgid "Go to home view"
msgstr "Πήγαινε στην προβολή περιεχομένων"

#: src/yelp-window.c:791 src/yelp-window.c:822 src/yelp-window.c:1043
#: src/yelp-window.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "The page '%s' could not be found in this document."
msgstr "Το έγγραφο '%s' δε μπόρεσε να ανοιχτεί"

#: src/yelp-window.c:847
msgid "Loading..."
msgstr "Φορτώνεται..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:1186
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>\n"
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>"

#: src/yelp-window.c:1191
msgid "A Help Browser for GNOME"
msgstr "Πρόγραμμα Περιήγησης Βοήθειας για το GNOME"

#: yelp.desktop.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Λήψη βοήθειας για το GNOME"

#
#: yelp.desktop.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>Εύρεση κειμένου στο έγγραφο:</b>"

#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "Αυτόματη αναδίπλ_ωση γύρω"

#~ msgid "Find text..."
#~ msgstr "Εύρεση κειμένου..."

#~ msgid "Match _entire word"
#~ msgstr "Ταίριασμα _ολόκληρης λέξης"

#~ msgid "_Match upper/lower case"
#~ msgstr "_Ταίριασμα εκθέτη/δείκτη"

#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "Ανα_ζήτηση για:"

#~ msgid "GNOME - Desktop"
#~ msgstr "GNOME - Επιφάνεια εργασίας"

#~ msgid "Additional documents"
#~ msgstr "Επιπλέον έγγραφα"

#~ msgid "Manual Pages"
#~ msgstr "Σελίδες Τεκμηρίωσης"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Σελίδες info"

#~ msgid "Manual pages"
#~ msgstr "Σελίδες τεκμηρίωσης"

#~ msgid "GNOME is"
#~ msgstr "Το GNOME είναι"

#~ msgid "Free Software"
#~ msgstr "Ελεύθερο Λογισμικό"

#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "(C)"

#~ msgid "Loading&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#~ msgstr "Φορτώνεται&nbsp;&nbsp;&nbsp;"

#~ msgid "Loading.&nbsp;&nbsp;"
#~ msgstr "Φορτώνεται.&nbsp;&nbsp;"

#~ msgid "Loading..&nbsp;"
#~ msgstr "Φορτώνεται..&nbsp;"