summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 790b7d4792422dd1759032a1578f1076d15bcbbd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
# translation of el.po to Greek
# Greek translation of yelp.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# 59 messages, 19Aug2002, started logging.
# kostas:70 messages, 05Jan2003, updated translation for Gnome 2..1x
# kostas:71 messages,13Jul2003, updated translation for 2.4
# Nikos:92 messages,12Dec2003, updated translation for 2.6
# kostas:152 messages, 13Jan2004
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2002,2003.
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004.
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-20 17:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 01:57-0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.fothnet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: data/toc.xml.in.h:1
msgid "Applets"
msgstr "Εφαρμογίδια"

#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

#: data/toc.xml.in.h:3
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"

#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434
msgid "Development"
msgstr "Ανάπτυξη Εφαρμογών"

#: data/toc.xml.in.h:5
msgid "Development Environments"
msgstr "Περιβάλλοντα Ανάπτυξης Εφαρμογών"

#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Development Tools"
msgstr "Εργαλεία Ανάπτυξης Εφαρμογών"

#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36
msgid "Editors"
msgstr "Διορθωτές Κειμένου"

#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Education Applications"
msgstr "Εκπαιδευτικές Εφαρμογές"

#: data/toc.xml.in.h:9
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Ψυχαγωγία και Παιχνίδια"

#: data/toc.xml.in.h:10
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "Help Contents"
msgstr "Περιεχόμενα Βοήθειας"

#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Internet Applications"
msgstr "Εφαρμογές Διαδικτύου"

#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: data/toc.xml.in.h:14
msgid "Kernels"
msgstr "Πυρήνες"

#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Multimedia Applications"
msgstr "Εφαρμογές Πολυμέσων"

#: data/toc.xml.in.h:16
msgid "Office and Productivity Applications"
msgstr "Εφαρμογές Γραφείου και Παραγωγικότητας"

#: data/toc.xml.in.h:17
msgid "Scientific Applications"
msgstr "Επιστημονικές Εφαρμογές"

#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "Securities"
msgstr "Ασφάλειες"

#: data/toc.xml.in.h:19
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

#: data/toc.xml.in.h:20
msgid "Utilities"
msgstr "Βοηθήματα"

#: data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Εφαρμογές X"

#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Διάκ_κριση πεζών κεφαλαίων"

#: data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"

#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "_Find: "
msgstr "Εύ_ρεση: "

#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "_Next"
msgstr "_Επόμενο"

#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "_Previous"
msgstr "_Προηγούμενο"

#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "Αναδίπλ_ωση γύρω"

#
#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Εργοστάσιο Yelp"

#: src/yelp-db-pager.c:435 src/yelp-man-pager.c:301
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Δε βρέθηκε γνώρισμα href  στο  yelp:document"

#: src/yelp-db-pager.c:450 src/yelp-man-pager.c:316
msgid "Out of memory"
msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"

#: src/yelp-db-pager.c:638 src/yelp-man-pager.c:370
msgid "Titlepage"
msgstr "Τίτλος σελίδας"

#: src/yelp-db-pager.c:640 stylesheets/l10n.xml.in.h:30
#: src/yelp-man-pager.c:372
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"

#: src/yelp-db-pager.c:658 stylesheets/l10n.xml.in.h:69
#: src/yelp-man-pager.c:390
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: src/yelp-error.c:46
msgid "The selected document could not be opened"
msgstr "Το επιλεγμένο έγγραφο δε μπορεί να ανοιχθεί"

#: src/yelp-error.c:52
msgid "The selected page could not be found in this document."
msgstr "Η επιλεγμένη σελίδα δε μπορεί να βρεθεί στο έγγραφο."

#: src/yelp-error.c:58
msgid "The table of contents could not be read."
msgstr "Δε μπόρεσε να αναγνωστεί ο πίνακας περιεχομένων."

#: src/yelp-error.c:64
msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζονται πλέον έγγραφα DocBook SGML."

#: src/yelp-error.c:70
msgid "The selected file could not be read."
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του επιλεγμένου αρχείου."

#: src/yelp-main.c:94
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Ορισμός του καταλόγου λανθάνουσας μνήμης που θα χρησιμοποηθεί"

#: src/yelp-main.c:128
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του Yelp: '%s'"

#: src/yelp-main.c:147
msgid "Could not open new window."
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα νέου παραθύρου."

#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385
#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412
msgid "X11"
msgstr "X11"

#
#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: src/yelp-man.c:306
msgid "Termcap"
msgstr "Termcap"

#: src/yelp-man.c:322
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: src/yelp-man.c:327
msgid "Qt"
msgstr "Qt"

#: src/yelp-man.c:337
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/yelp-man.c:342
msgid "PThreads"
msgstr "PThreads"

#: src/yelp-man.c:364
msgid "System Calls"
msgstr "Κλήσεις Συστήματος"

#: src/yelp-man.c:369
msgid "Library Functions"
msgstr "Συναρτήσεις Βιβλιοθήκων"

#: src/yelp-man.c:374
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Ρουτίνες Πυρήνα"

#: src/yelp-man.c:439
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Συσκευές Υλικού"

#: src/yelp-man.c:444
msgid "Configuration Files"
msgstr "Αρχεία Ρυθμίσεων"

#: src/yelp-man.c:449
msgid "Games"
msgstr "Παιχνίδια"

#: src/yelp-man.c:454
msgid "Overviews"
msgstr "Γενικές Επισκοπήσεις"

#: src/yelp-man.c:459
msgid "System Administration"
msgstr "Διαχείριση Συστήματος"

#
#: src/yelp-pager.c:118
msgid "Document URI"
msgstr "URI Εγγράφου"

#: src/yelp-pager.c:119
msgid "The URI of the document to be processed"
msgstr "Το URI του εγγράφου που θα προωθηθεί για επεξεργασία"

#: src/yelp-toc-pager.c:267
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Pause count is negative."

#: src/yelp-toc-pager.c:487
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου OMF '%s'."

#: src/yelp-toc-pager.c:884
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"

#
#: src/yelp-toc-pager.c:898
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"

#: src/yelp-window.c:249
msgid "/_File"
msgstr "/_Αρχείο"

#: src/yelp-window.c:250
msgid "/File/_New window"
msgstr "/Αρχείο/_Νέο παράθυρο"

#: src/yelp-window.c:253
msgid "/File/_Close window"
msgstr "/Αρχείο/_Κλείσιμο παραθύρου"

#: src/yelp-window.c:257
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Επεξεργασία"

#: src/yelp-window.c:258
msgid "/Edit/_Find..."
msgstr "/Επεξεργασία/Εύ_ρεση..."

#: src/yelp-window.c:261
msgid "/Edit/Find Ne_xt"
msgstr "/Επεξεργασία/Εύρεση Επομέ_νου"

#: src/yelp-window.c:264
msgid "/Edit/Find Pre_vious"
msgstr "/Επεξεργασία/Εύρεση _Προηγουμένου"

#: src/yelp-window.c:268
msgid "/_Go"
msgstr "/_Μετάβαση"

#: src/yelp-window.c:269
msgid "/Go/_Back"
msgstr "/Πήγαινε/_Πίσω"

#: src/yelp-window.c:272
msgid "/Go/_Forward"
msgstr "/Πήγαινε/_Μπροστά"

#: src/yelp-window.c:275
msgid "/Go/_Home"
msgstr "/Πήγαινε/_Αρχή"

#: src/yelp-window.c:278
msgid "/Go/"
msgstr "/Μετάβαση/"

#: src/yelp-window.c:279
msgid "/Go/_Previous Page"
msgstr "/Μετάβαση/_Προηγούμενη Σελίδα"

#: src/yelp-window.c:282
msgid "/Go/_Next Page"
msgstr "/Μετάβαση/Επό_μενη Σελίδα"

#: src/yelp-window.c:285
msgid "/Go/_Contents"
msgstr "/Μετάβαση/_Περιεχόμενα"

#: src/yelp-window.c:289
msgid "/_Help"
msgstr "/_Βοήθεια"

#: src/yelp-window.c:290
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Βοήθεια/_Περί"

#: src/yelp-window.c:352
msgid "Help Browser"
msgstr "Πρόγραμμα Βοήθειας"

#
#: src/yelp-window.c:570 stylesheets/l10n.xml.in.h:61
msgid "Section"
msgstr "Ενότητα"

#: src/yelp-window.c:625
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"

#: src/yelp-window.c:626
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης σελίδας του ιστορικού"

#: src/yelp-window.c:636
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"

#: src/yelp-window.c:637
msgid "Show next page in history"
msgstr "Εμφάνιση επόμενης σελίδες του ιστορικού"

#: src/yelp-window.c:649
msgid "Home"
msgstr "Αρχή"

#: src/yelp-window.c:650
msgid "Go to home view"
msgstr "Πήγαινε στην προβολή περιεχομένων"

#: src/yelp-window.c:860
msgid "Loading..."
msgstr "Φορτώνεται..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:1303
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>\n"
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>"

#: src/yelp-window.c:1309
msgid "A Help Browser for GNOME"
msgstr "Πρόγραμμα Περιήγησης Βοήθειας για το GNOME"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5
msgid "About This Article"
msgstr "Περί Αυτού του Άρθρου"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6
msgid "About This Bibliography"
msgstr "Περί Αυτής της Βιβλιογραφίας"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7
msgid "About This Book"
msgstr "Περί Αυτού του Βιβλίου"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8
msgid "About This Chapter"
msgstr "Περί Αυτού του Κεφαλαίου"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9
msgid "About This Entry"
msgstr "Περί Aυτής της Καταχώρησης"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10
msgid "About This Glossary"
msgstr "Περί Αυτού του Γλωσσαρίου"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11
msgid "About This Index"
msgstr "Περί Αυτού του Ευρετηρίου"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12
msgid "About This Part"
msgstr "Περί Αυτού του Κομματιού"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13
msgid "About This Preface"
msgstr "Περί Αυτής της Εισαγωγής"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14
msgid "About This Reference"
msgstr "Περί Αυτής της Αναφοράς"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15
msgid "About This Section"
msgstr "Περί Αυτής της Ενότητας"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16
msgid "About This Set"
msgstr "Περί Αυτού του Σετ"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17
msgid "Affiliation"
msgstr "Υπαγωγή"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18
msgid "Appendix"
msgstr "Appendix"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19
msgid "Article"
msgstr "Άρθρο"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20
msgid "Audience"
msgstr "Κοινό"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22
msgid "Authors"
msgstr "Συγγραφείς"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23
msgid "Bibliography"
msgstr "Βιβλιογραφία"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24
msgid "Book"
msgstr "Βιβλίο"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25
msgid "Caution"
msgstr "Caution"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26
msgid "Chapter"
msgstr "Κεφάλαιο"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27
msgid "Collaborator"
msgstr "Συνεργάτης"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28
msgid "Collaborators"
msgstr "Συνεργάτες"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29
msgid "Colophon"
msgstr "Τυπογραφική κορωνίδα"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31
msgid "Copyright"
msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32
msgid "Copyrights"
msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34
msgid "Dedication"
msgstr "Αφιέρωση"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35
msgid "Editor"
msgstr "Επεξεργαστής"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38
msgid "Example"
msgstr "Παράδειγμα"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39
msgid "Figure"
msgstr "Figure"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40
msgid "Glossary"
msgstr "Γλωσσάρι"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41
msgid "Important"
msgstr "Σημαντικό"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43
msgid "Legal Notice"
msgstr "Νομική Ειδοποίηση"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45
msgid "Message Audience"
msgstr "Μήνυμα Κοινού"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:46
msgid "Message Level"
msgstr "Επίπεδο Μηνύματος"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:47
msgid "Message Origin"
msgstr "Σημείο Αναφοράς Μηνύματος"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49
msgid "Origin"
msgstr "Σημείο αναφοράς"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50
msgid "Other Contributor"
msgstr "Άλλος Συντελεστής"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51
msgid "Other Contributors"
msgstr "Άλλοι Συντελεστές"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52
msgid "Part"
msgstr "Μέρος"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53
msgid "Preface"
msgstr "Εισαγωγή"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54
msgid "Publisher"
msgstr "Εκδότης"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55
msgid "Publishers"
msgstr "Εκδότες"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56
msgid "Reference"
msgstr "Αναφορά"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57
msgid "Reference Entry"
msgstr "Καταχώρηση Αναφοράς"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58
msgid "Reference Section"
msgstr "Ενότητα Αναφοράς"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59
msgid "Release Information"
msgstr "Πληροφορίες Έκδοσης"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60
msgid "Revision History"
msgstr "Ιστορικό Αναθεώρησης"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62
msgid "See"
msgstr "Βλ."

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63
msgid "See Also"
msgstr "Βλ. Ακόμα"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64
msgid "Set Index"
msgstr "Ορισμός Ευρετηρίου"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66
msgid "Table of Contents"
msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67
msgid "Tip"
msgstr "Συμβουλή"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: yelp.desktop.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Λήψη βοήθειας για το GNOME"

#
#: yelp.desktop.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"