summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: e469a9defd975e229a2e3eba84fac8487362a7a5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
# Greek translation of yelp.
# Copyright (C) 2002 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
# 59 messages, 19Aug2002, started logging.
# kostas:70 messages, 05Jan2003, updated translation for Gnome 2..1x.
# kostas:71 messages,13Jul2003, updated translation for 2.4.
# Nikos:92 messages,12Dec2003, updated translation for 2.6.
# kostas:152 messages, 13Jan2004.
# simos: 180 messages, 27Nov2004.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2002, 2003,2004, 2008.
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2011.
# George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-27 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Εγκατάσταση <string/>"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:144
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:153
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Άκυρα συμπιεσμένα δεδομένα"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:150
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:159
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:297 ../libyelp/yelp-info-document.c:237
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:456 ../libyelp/yelp-man-document.c:281
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Δε βρέθηκε η σελίδα ‘%s’ στο έγγραφο ‘%s’."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:332 ../libyelp/yelp-info-document.c:371
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 ../libyelp/yelp-info-document.c:381
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Το αρχείο ‘%s’ δεν υπάρχει."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:357
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Το αρχείο ‘%s’ δε μπορεί να αναλυθεί επειδή δεν είναι ένα σωστά δομημένο "
"έγγραφο XML."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:370
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Το αρχείο ‘%s’ δε μπορεί να αναλυθεί επειδή ένα ή περισσότερα από τα αρχεία "
"που περιλαμβάνει δεν είναι σωστά δομημένο έγγραφο XML."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:803
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:864 ../libyelp/yelp-info-document.c:314
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Η ζητούμενη σελίδα δε βρέθηκε στο έγγραφο ‘%s’."

#: ../libyelp/yelp-document.c:266
msgid "Indexed"
msgstr "Αρχειοθετημένο"

#: ../libyelp/yelp-document.c:267
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Για το αν το περιεχόμενο αυτού του κειμένου έχει αρχειοθετηθεί"

#: ../libyelp/yelp-document.c:275
msgid "Document URI"
msgstr "URI κειμένου"

#: ../libyelp/yelp-document.c:276
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "Το URI που προσδιορίζει αυτό το κείμενο"

#: ../libyelp/yelp-document.c:992
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για “%s”"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1004
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Δεν βρέθηκαν σελίδες βοήθειας που να ταιριάζουν μέσα στο “%s”."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1010
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν σελίδες βοήθειας που να ταιριάζουν."

#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα άγνωστο σφάλμα."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:546 ../libyelp/yelp-help-list.c:555
msgid "All Help Documents"
msgstr "Όλα τα έγγραφα βοήθειας"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:396
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Το αρχείο ‘%s’ δεν μπορεί να αναλυθεί επειδή δεν είναι μια σωστά δομημένη "
"σελίδα πληροφοριών."

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:344
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Ο κατάλογος ‘%s’ δεν υπάρχει."

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
msgid "View"
msgstr "Προβολή"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:174
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "Ένα στιγμιότυπο του YelpView για έλεγχο"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 ../src/yelp-window.c:400
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:190
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "Ένα στιγμιότυπο υλοποίησης του YelpBookmarks"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:440
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Αναζήτηση για “%s”"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:152
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:153
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "Ένα αντικείμενο GtkSettings από το οποίο θα ληφθούν οι ρυθμίσεις"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:161
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:162
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "Ένα αντικείμενο GtkIconTheme από το οποίο θα ληφθούν τα εικονίδια"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:170
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειράς"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:171
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Μια ρύθμιση μεγέθους που θα προστίθεται στα μεγέθη των γραμματοσειρών"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:179
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Εμφάνιση δρομέα κειμένου"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:180
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Εμφάνιση του δρομέα κειμένου για προσιτή περιήγηση"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:188
msgid "Editor Mode"
msgstr "Λειτουργία επεξεργαστή"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:189
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργιών χρήσιμων σε συντάκτες"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:147
msgid "Database filename"
msgstr "Όνομα αρχείου βάσης δεδομένων"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:148
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "Το όνομα αρχείου της βάσης δεδομένων sqlite"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:169
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "Φύλλο στυλ XSLT"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:170
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "Η τοποθεσία του φύλλου στυλ XSLT"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:378 ../libyelp/yelp-transform.c:393
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "Το φύλλο στυλ XSLT ‘%s’ είτε λείπει είτε δεν είναι έγκυρο."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:527
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Δε βρέθηκε γνώρισμα href στο yelp:document\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:542
msgid "Out of memory"
msgstr "Εξαντλήθηκε η μνήμη"

#
#: ../libyelp/yelp-view.c:446
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp URI"

#: ../libyelp/yelp-view.c:447
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "Ένα YelpUri με την τρέχουσα τοποθεσία"

#: ../libyelp/yelp-view.c:455
msgid "Loading State"
msgstr "Κατάσταση φόρτωσης"

#: ../libyelp/yelp-view.c:456
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Η κατάσταση φόρτωσης της προβολής"

#: ../libyelp/yelp-view.c:465
msgid "Page ID"
msgstr "Αναγνωριστικό σελίδας"

#: ../libyelp/yelp-view.c:466
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "Το αναγνωριστικό της ριζικής σελίδας της σελίδας που προβάλλεται"

#: ../libyelp/yelp-view.c:474
msgid "Root Title"
msgstr "Ριζικός τίτλος"

#: ../libyelp/yelp-view.c:475
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Ο τίτλος της ριζικής σελίδας της σελίδας που προβάλλεται"

#: ../libyelp/yelp-view.c:483
msgid "Page Title"
msgstr "Τίτλος σελίδας"

#: ../libyelp/yelp-view.c:484
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Ο τίτλος της σελίδας που προβάλλεται"

#: ../libyelp/yelp-view.c:492
msgid "Page Description"
msgstr "Περιγραφή σελίδας"

#: ../libyelp/yelp-view.c:493
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Η περιγραφή της σελίδας που προβάλλεται"

#: ../libyelp/yelp-view.c:501
msgid "Page Icon"
msgstr "Εικονίδιο σελίδας"

#: ../libyelp/yelp-view.c:502
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Το εικονίδιο της σελίδας που προβάλλεται"

#: ../libyelp/yelp-view.c:744
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"Δεν έχετε το PackageKit. Οι σύνδεσμοι εγκατάστασης πακέτων απαιτούν το "
"PackageKit."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1040
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1135
msgid "Save Code"
msgstr "Αποθήκευση κώδικα"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1298
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στο %s"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1313
msgid "_Install Packages"
msgstr "_Εγκατάσταση πακέτων"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "_Open Link"
msgstr "Άνοιγμα _συνδέσμου"

#
#: ../libyelp/yelp-view.c:1328
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας συνδέσμου"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1334
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1388
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας ως..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1390
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Αποθήκευ_ση βίντεο ως..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1397
msgid "S_end Image To…"
msgstr "Αποστολή _εικόνας προς..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1399
msgid "S_end Video To…"
msgstr "Αποστολή βίντ_εο προς..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1410
msgid "_Copy Text"
msgstr "Αντιγραφή _κειμένου"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1423
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "Αντιγραφή _ομάδας κώδικα"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1428
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Αποθήκευση ο_μάδας κώδικα ως..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1535
#, c-format
msgid "See all search results for “%s”"
msgstr "Δείτε όλα τα αποτελέσματα αναζήτησης για “%s”"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1656
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης ενός εγγράφου για το ‘%s’"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1662
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1737
msgid "Document Not Found"
msgstr "Δεν βρέθηκε το έγγραφο"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1739
msgid "Page Not Found"
msgstr "Δεν βρέθηκε η σελίδα"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1742
msgid "Cannot Read"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1748
msgid "Unknown Error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1768
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Αναζήτηση για πακέτα που περιέχουν αυτό το έγγραφο."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1918
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "Το URI ‘%s’ δεν δείχνει σε μια έγκυρη σελίδα."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1924
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "Το URI δεν δείχνει σε μια έγκυρη σελίδα."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1930
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Το URI ‘%s’ δεν μπορεί να αναλυθεί."

#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας συντάκτη"

#
#: ../src/yelp-application.c:272 ../src/yelp-window.c:1147
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: ../src/yelp-application.c:322
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"

#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Larger Text"
msgstr "Μεγαλύτερο κείμενο"

#: ../src/yelp-application.c:327
msgid "Smaller Text"
msgstr "Μικρότερο κείμενο"

#: ../src/yelp-window.c:206
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"

#: ../src/yelp-window.c:207
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Ένα στιγμιότυπο YelpApplication που ελέγχει αυτό το παράθυρο"

#: ../src/yelp-window.c:323
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"

#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"

#: ../src/yelp-window.c:344
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"

#: ../src/yelp-window.c:349
msgid "Find…"
msgstr "Εύρεση…"

#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Print…"
msgstr "Εκτύπωση…"

#: ../src/yelp-window.c:355
msgid "Previous Page"
msgstr "Προηγούμενη σελίδα"

#: ../src/yelp-window.c:356
msgid "Next Page"
msgstr "Επόμενη σελίδα"

#
#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "All Help"
msgstr "Όλη η βοήθεια"

#: ../src/yelp-window.c:383
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+S)"

#: ../src/yelp-window.c:417
msgid "No bookmarks"
msgstr "Δεν υπάρχουν σελιδοδείκτες"

#: ../src/yelp-window.c:425
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"

#: ../src/yelp-window.c:431
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Λήψη βοήθειας για το GNOME"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;"
msgstr "τεκμηρίωση;πληροφορίες;εγχειρίδιο;documentation;information;manual;"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση αναζήτησης"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "Εάν η καταχώριση τοποθεσίας θα χρησιμοποιείται ως πεδίο αναζήτησης"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Αναζήτηση..."

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "Καθαρισμός του κειμένου αναζήτησης"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "Προσθήκη αυτής της σελίδας στους σελιδοδείκτες"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Αφαίρεση του σελιδοδείκτη"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Φορτώνεται"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "Εκτύ_πωση..."

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "Αύξηση του μεγέθους του κειμένου"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "Μείωση του μεγέθους του κειμένου"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "Εμφάνιση _δρομέα κειμένου"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "Σ_ελίδα"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "Προ_βολή"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Μετάβαση"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Σελιδοδείκτες"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Κλείσιμο"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "Ό_λα τα έγγραφα"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "Αναζήτηση στη σελίδα..."