summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: b4d68c6102f79e1bc87b6a4ef350909f709ad13e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
# traducción de es.po al Spanish
# translation of es.po to
# translation of es.po to
# translation of es.po to
# translation of es.po to Spanish
# translation of yelp.HEAD.po to Spanish
# yelp spanish .po file.
# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-02 23:42-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

#: data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "Archivos de configuración"

#: data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"

#: data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Funciones FORTRAN"

#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Juegos"

#: data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Dispositivos de hardware"

#: data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Rutinas del núcleo"

#: data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "Biblioteca de funciones"

#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
msgid "Man Pages"
msgstr "Páginas man"

#: data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Aplicaciones OpenSSL"

#: data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Configuración OpenSSL"

#: data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Vistas generales OpenSSL"

#: data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Vistas generales"

#: data/man.xml.in.h:14
msgid "Perl Functions"
msgstr "Funciones Perl"

#: data/man.xml.in.h:15
msgid "Qt Functions"
msgstr "Funciones Qt"

#: data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
msgstr "Administración del sistema"

#: data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
msgstr "Llamadas al sistema"

#: data/man.xml.in.h:18
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Aplicaciones Termcap"

#: data/man.xml.in.h:19
msgid "X11 Applications"
msgstr "Aplicaciones X11"

#: data/man.xml.in.h:20
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Configuración X11"

#: data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
msgstr "Dispositivos X11"

#: data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Functions"
msgstr "Funciones X11"

#: data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Games"
msgstr "Juegos X11"

#: data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Vistas generales X11"

#: data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"

#: data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"

#: data/toc.xml.in.h:3
msgid "Applets"
msgstr "Miniaplicaciones"

#: data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "Aplicaciones educativas"

#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:1079
msgid "Help Contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"

#: data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Office"
msgstr "Oficina"

#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "Other"
msgstr "Otros"

#: data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other Documentation"
msgstr "Otra documentación"

#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Programming"
msgstr "Programación"

#: data/toc.xml.in.h:16
msgid "Scientific"
msgstr "Científicas"

#: data/toc.xml.in.h:17
msgid "Sound &amp; Video"
msgstr "Sonido y vídeo"

#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "System Tools"
msgstr "Herramientas del sistema"

#: data/toc.xml.in.h:19
msgid "X Applications"
msgstr "Aplicaciones X"

#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Accesibilidad</b>"

#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Tipografías</b>"

#: data/ui/yelp.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>Tipografías</b>"

#: data/ui/yelp.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"

#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Distinguir _capitalización"

#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir dirección"

#: data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Examinar con cursor"

#: data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Find: "
msgstr "_Buscar:"

#: data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Anchura _fija:"

#: data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Location:"
msgstr "_Dirección:"

#: data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"

#: data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usar tipografía del sistema"

#: data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Variable width:"
msgstr "Anchura _variable:"

#: data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Volver al principio"

#: data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Tipografía para el texto de ancho fijo"

#: data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Tipografía para el texto"

#: data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Tipografía para el texto con ancho fijo."

#: data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Tipografía para el texto de ancho variable."

#: data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Usar un cursor controlable por el teclado al ver las páginas."

#: data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Usar cursor"

#: data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usar tipografía del sistema"

#: data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the systems default fonts."
msgstr "Usar la tipografía predeterminada del sistema."

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2134
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Fábrica Yelp"

#: src/yelp-db-pager.c:238
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr ""

#: src/yelp-db-pager.c:486
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr ""

#: src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr ""

#: src/yelp-error.c:48
#, fuzzy
msgid "Could not load section"
msgstr "No se pudo abrir una ventana nueva."

#: src/yelp-error.c:50
#, fuzzy
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "No se pudo cargar el archivo OMF «%s»."

#: src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr ""

#: src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr ""

#: src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr ""

#: src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr ""

#: src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Define qué directorio de caché utilizar"

#: src/yelp-main.c:129
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "No se pudo activar Yelp: «%s»"

#: src/yelp-main.c:148
msgid "Could not open new window."
msgstr "No se pudo abrir una ventana nueva."

#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: src/yelp-man-pager.c:164
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr ""

#: src/yelp-pager.c:120
msgid "Document Information"
msgstr "Información del documento"

#: src/yelp-pager.c:121
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "La estructura YelpDocInfo del documento"

#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
#. blockquote elements.  Different languages use different opening
#. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
#. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
#. image is not automagically created.  Do not translate this to a
#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
#. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
#: src/yelp-settings.c:149
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"

#: src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: El contador de pausa es negativo."

#: src/yelp-toc-pager.c:491
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "No se pudo cargar el archivo OMF «%s»."

#: src/yelp-toc-pager.c:680
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Leer la página de manual de %s"

#: src/yelp-toc-pager.c:765
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr ""

#: src/yelp-toc-pager.c:873
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""

#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "No se encontró atributo href en yelp:document"

#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
msgid "Out of memory"
msgstr "Se agotó la memoria"

#: src/yelp-window.c:302
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: src/yelp-window.c:303
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: src/yelp-window.c:304
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"

#: src/yelp-window.c:305
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"

#: src/yelp-window.c:306
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"

#: src/yelp-window.c:309
#, fuzzy
msgid "_New Window"
msgstr "Ventana _nueva"

#: src/yelp-window.c:314
#, fuzzy
msgid "About This Document"
msgstr "Acerca de este conjunto"

#: src/yelp-window.c:319
msgid "Open _Location"
msgstr "Abrir _dirección"

#: src/yelp-window.c:324
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"

#: src/yelp-window.c:330
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: src/yelp-window.c:336
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar _todo"

#: src/yelp-window.c:341
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."

#: src/yelp-window.c:346
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

#: src/yelp-window.c:351
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"

#: src/yelp-window.c:357
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"

#: src/yelp-window.c:359
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Muestra la página anterior del historial"

#: src/yelp-window.c:362
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"

#: src/yelp-window.c:364
msgid "Show next page in history"
msgstr "Muestra la siguiente página del historial"

#: src/yelp-window.c:367
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"

#: src/yelp-window.c:369
msgid "Go to home view"
msgstr "Ir a la vista de inicio"

#: src/yelp-window.c:372
#, fuzzy
msgid "_Previous Section"
msgstr "Página _anterior"

#: src/yelp-window.c:377
#, fuzzy
msgid "_Next Section"
msgstr "Sección"

#: src/yelp-window.c:382
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"

#: src/yelp-window.c:388
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"

#: src/yelp-window.c:393
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar marcadores..."

#: src/yelp-window.c:399
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"

#: src/yelp-window.c:404
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"

#: src/yelp-window.c:409
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"

#: src/yelp-window.c:415
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"

#: src/yelp-window.c:466
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de ayuda"

#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1124
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1115
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:806
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:1021
msgid "Fin_d"
msgstr "_Buscar"

#: src/yelp-window.c:1141
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:1171 src/yelp-window.c:1585 src/yelp-window.c:1652
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:1286
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:1320
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:2131
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco J.F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"

#: src/yelp-window.c:2136
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un visor y examinador de documentación para el escritorio Gnome."

#: src/yelp-xslt-pager.c:194
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr ""

#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
"is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""

#: yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obtenga ayuda acerca de Gnome"

#~ msgid "Titlepage"
#~ msgstr "Página de título"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Índice"

#~ msgid "The selected document could not be opened"
#~ msgstr "El documento seleccionado no pudo abrirse"

#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
#~ msgstr "La página seleccionada no pudo encontrarse en este documento."

#~ msgid "The table of contents could not be read."
#~ msgstr "La tabla de contenidos no se pudo leer."

#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
#~ msgstr "Los documentos SGML DocBook SGML ya no se soportan."

#~ msgid "The selected file could not be read."
#~ msgstr "El documento seleccionado no pudo abrirse."

#~ msgid "The file could not be processed."
#~ msgstr "No se pudo procesar el archivo."

#~ msgid "_Next Page"
#~ msgstr "Página _siguiente"

#~ msgid "Development Environments"
#~ msgstr "Entornos de desarrollo"

#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "Herramientas de desarrollo"

#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Editores"

#~ msgid "Games and Entertainment"
#~ msgstr "Juegos y entretenimientos"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid "Internet Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones de Internet"

#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "Núcleo"

#~ msgid "Multimedia Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones multimedia"

#~ msgid "Office and Productivity Applications"
#~ msgstr "Oficina y aplicaciones de productividad"

#~ msgid "Securities"
#~ msgstr "Acciones"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Utilidades"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"

#~ msgid "OpenSSL"
#~ msgstr "OpenSSL"

#~ msgid "Termcap"
#~ msgstr "Termcap"

#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"

#~ msgid "PThreads"
#~ msgstr "PThreads"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documentos"

#~ msgid "&#8216;"
#~ msgstr "&#8216;"

#~ msgid "&#8217;"
#~ msgstr "&#8217;"

#~ msgid "&#8220;"
#~ msgstr "&#8220;"

#~ msgid "&#8221;"
#~ msgstr "&#8221;"

#~ msgid "About This Article"
#~ msgstr "Acerca de este artículo"

#~ msgid "About This Bibliography"
#~ msgstr "Acerca de esta bibliografía"

#~ msgid "About This Book"
#~ msgstr "Acerca de este libro"

#~ msgid "About This Chapter"
#~ msgstr "Acerca de este capítulo"

#~ msgid "About This Entry"
#~ msgstr "Acerca de esta entrada"

#~ msgid "About This Glossary"
#~ msgstr "Acerca de este glosario"

#~ msgid "About This Index"
#~ msgstr "Acerca de este índice"

#~ msgid "About This Part"
#~ msgstr "Acerca de esta parte"

#~ msgid "About This Preface"
#~ msgstr "Acerca de este prefacio"

#~ msgid "About This Reference"
#~ msgstr "Acerca de esta referencia"

#~ msgid "About This Section"
#~ msgstr "Acerca de esta sección"

#~ msgid "Affiliation"
#~ msgstr "Afiliación"

#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "Apéndice"

#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Artículo"

#~ msgid "Audience"
#~ msgstr "Audiencia"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autores"

#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "Bibliografía"

#~ msgid "Caution"
#~ msgstr "Precaución"

#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "Capítulo"

#~ msgid "Collaborator"
#~ msgstr "Colaborador"

#~ msgid "Collaborators"
#~ msgstr "Colaboradores"

#~ msgid "Colophon"
#~ msgstr "Colofón"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"

#~ msgid "Copyrights"
#~ msgstr "Copyrights"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Fecha"

#~ msgid "Dedication"
#~ msgstr "Dedicatoria"

#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Redactor"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Correo-e"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Ejemplo"

#~ msgid "Figure"
#~ msgstr "Figura"

#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Glosario"

#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Importante"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice analítico"

#~ msgid "Legal Notice"
#~ msgstr "Advertencia legal"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Nivel"

#~ msgid "Message Audience"
#~ msgstr "Audiencia del mensaje"

#~ msgid "Message Level"
#~ msgstr "Nivel del mensaje"

#~ msgid "Message Origin"
#~ msgstr "Origen del mensaje"

#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Nota"

#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Origen"

#~ msgid "Other Contributor"
#~ msgstr "Otro contribuidor"

#~ msgid "Other Contributors"
#~ msgstr "Otros contribuidores"

#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Parte"

#~ msgid "Preface"
#~ msgstr "Prólogo"

#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "Editor"

#~ msgid "Publishers"
#~ msgstr "Editores"

#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referencia"

#~ msgid "Reference Entry"
#~ msgstr "Entrada de referencia"

#~ msgid "Reference Section"
#~ msgstr "Sección de referencias"

#~ msgid "Release Information"
#~ msgstr "Información de publicación"

#~ msgid "Revision History"
#~ msgstr "Histórico de revisiones"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "Vea"

#~ msgid "See Also"
#~ msgstr "Vea además"

#~ msgid "Set Index"
#~ msgstr "Establecer índice"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabla"

#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Índice"

#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "Consejo"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Atención"