summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: c011cb5355051452b9ff4e009cba26e859fb8497 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
# Basque translation of Yelp.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-19 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Instalatu <string/>"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Komprimatutako datu baliogabeak"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memoriarik ez"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "'%s' orrialdea ez da aurkitu '%s' dokumentuan."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:390
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Fitxategia ez da existitzen."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:400
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "'%s' fitxategia ez da existitzen."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako XML formatua."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez duelako txertatutako fitxategi bat edo "
"gehiago behar bezalako XML formatuan."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:332
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Eskatutako orrialdea ez da aurkitu '%s' dokumentuan."

#: ../libyelp/yelp-document.c:278
msgid "Indexed"
msgstr "Indexatuta"

#: ../libyelp/yelp-document.c:279
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Dokumentuaren edukia indexatu egin den edo ez"

#: ../libyelp/yelp-document.c:287
msgid "Document URI"
msgstr "Dokumentuaren URIa"

#: ../libyelp/yelp-document.c:288
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "Dokumentua identifikatzen duen URIa."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1024
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "'%s' bilaketaren emaitzak"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1036
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Ez da bat datorren laguntzako orrialderik aurkitu \"%s\"(e)n."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1042
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Ez da bat datorren laguntzako orrialderik aurkitu."

#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554
msgid "All Help Documents"
msgstr "Laguntzako dokumentu guztiak"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:380
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako info formatua."

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "'%s' direktorioa ez da existitzen."

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172
msgid "View"
msgstr "Ikusi"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "YelpView instantzia kontrolatzeko"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "YelpBookmarks inplementazioaren instantzia"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Bilatu '%s'"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "GtkSettings objektua hortik ezarpenak lortzeko"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "GtkIconTheme objektua hortik ikonoak eskuratzeko"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Letra-tipoaren doiketa"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Tamaina doitzea letra-tamainei gehitzeko"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Erakutsi testuaren kurtsorea"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Erakutsi testuaren kurtsorea erabilerraztasuneki nabigatzeko"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
msgid "Editor Mode"
msgstr "Editore modua"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Gaitu editoreentzako eginbide erabilgarriak"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145
msgid "Database filename"
msgstr "Datu-basearen fitxategi-izena"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "SQLite datu-basearen fitxategi-izena"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:164
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT estilo-orria"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:165
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "XSLT estilo-orriaren kokalekua"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT '%s' estilo-orria falta da edo ez da baliozkoa."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Ez da href atributurik aurkitu yelp:document-en\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoriarik ez"

#: ../libyelp/yelp-view.c:253
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "_Kopiatu kodearen blokea"

#: ../libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"

#: ../libyelp/yelp-view.c:263
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"

#: ../libyelp/yelp-view.c:268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ireki esteka leiho _berrian"

#: ../libyelp/yelp-view.c:278
msgid "_Install Packages"
msgstr "_Instalatu paketeak"

#: ../libyelp/yelp-view.c:283
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Gorde kodearen b_lokea honela..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:298
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiatu testua"

#: ../libyelp/yelp-view.c:525
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp-en URIa"

#: ../libyelp/yelp-view.c:526
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "YelpUri uneko kokalekuarekin"

#: ../libyelp/yelp-view.c:534
msgid "Loading State"
msgstr "Egoera kargatzen"

#: ../libyelp/yelp-view.c:535
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Ikuspegiaren egoera kargatzen"

#: ../libyelp/yelp-view.c:544
msgid "Page ID"
msgstr "Orrialdearen IDa"

#: ../libyelp/yelp-view.c:545
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "Ikusten ari den erroko orrialdearen IDa"

#: ../libyelp/yelp-view.c:553
msgid "Root Title"
msgstr "Erroko titulua"

#: ../libyelp/yelp-view.c:554
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Ikusten ari den erroko orrialdearen titulua"

#: ../libyelp/yelp-view.c:562
msgid "Page Title"
msgstr "Orrialdearen titulua"

#: ../libyelp/yelp-view.c:563
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Ikusten ari den orrialdearen titulua"

#: ../libyelp/yelp-view.c:571
msgid "Page Description"
msgstr "Orrialdearen azalpena"

#: ../libyelp/yelp-view.c:572
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Ikusten ari den orrialdearen titulua"

#: ../libyelp/yelp-view.c:580
msgid "Page Icon"
msgstr "Orrialdearen ikonoa"

#: ../libyelp/yelp-view.c:581
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Ikusten ari den orrialdearen ikonoa"

#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2198
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "'%s' URIak ez du baliozko orrialde batera zuzentzen."

#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2204
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URIak ez du baliozko orrialde batera zuzentzen."

#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2210
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Ezin izan da '%s' URIa analizatu."

#: ../libyelp/yelp-view.c:842
#, c-format
msgid "Unknown Error."
msgstr "Errore ezezaguna."

#: ../libyelp/yelp-view.c:996
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"PackageKit ez dago instalatuta. Estekak instalatzeko PackageKit behar da."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1243
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
msgid "Save Code"
msgstr "Gorde kodea"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1438
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Bidali mezua %s(r)i"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Gorde irudia _honela..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Gorde bideoa _honela..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1551
msgid "S_end Image To…"
msgstr "_Bidali irudia hona..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1552
msgid "S_end Video To…"
msgstr "_Bidali bideoa hona..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en dokumentua kargatu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1900
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Ezin izan da dokumentua kargatu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1984
msgid "Document Not Found"
msgstr "Ez da dokumentua aurkitu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1986
msgid "Page Not Found"
msgstr "Ez da orrialdea aurkitu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1989
msgid "Cannot Read"
msgstr "Ezin da irakurri"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1995
msgid "Unknown Error"
msgstr "Errore ezezaguna"

#: ../libyelp/yelp-view.c:2015
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Bilatu dokumentu hau daukaten paketeak."

#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Aktibatu editorearen modua"

#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180
#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#: ../src/yelp-application.c:321
msgid "New Window"
msgstr "Leiho berria"

#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Larger Text"
msgstr "Handitu testua"

#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Smaller Text"
msgstr "Txikiagotu testua"

#: ../src/yelp-window.c:211
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"

#: ../src/yelp-window.c:212
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Leiho hau kontrolatzen duen YelpApplication instantzia"

#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Atzera"

#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"

#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Menua"

#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find…"
msgstr "Bilatu…"

#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Print…"
msgstr "Inprimatu…"

#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Previous Page"
msgstr "Aurreko orria"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orria"

#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "All Help"
msgstr "Laguntza guztia"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Bilatu (Ktrl+S) "

#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "No bookmarks"
msgstr "Laster-markarik ez"

#: ../src/yelp-window.c:442
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Gehitu laster-marka"

#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Kendu laster-marka"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Eskuratu GNOMEri buruzko laguntza"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
#| msgid "documentation;information;manual;"
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "dokumentazioa;informazioa;eskuliburua;laguntza;"

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "Ikusi '%s' bilaketaren emaitza guztiak"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "Gaitu bilaketa"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "Kokalekuaren sarrera erabil daitekeen bilaketako eremu gisa edo ez"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Bilatu..."

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "Garbitu bilaketako testua"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "Sortu orrialde honen laster-marka"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Kendu laster-marka"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Kargatzen"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Inprimatu..."

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "Handitu testuaren tamaina"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "Erakutsi testuaren _kurtsorea"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Orrialdea"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ikusi"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Joan"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "Laster-_markak"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "It_xi"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "Dokumentu _guztiak"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Gehitu laster-marka"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "Bilatu orrialdean..."

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Ireki helbidea"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "Irakurri esteka _geroago"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "Irakurri geroago"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%d bat dator"
#~ msgstr[1] "%d bat datozte"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "Ez dago bat datorrenik"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "GNU Info orriak"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "Komando lerroko laguntza tradizionala (info)"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikazioak"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "BLT funtzioak"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Konfigurazio-fitxategiak"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "Kurtsoreen funtzioak"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Garapena"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "FORTRAN funtzioak"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jokoak"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "Hardwarearen gailuak"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Nukleo-errutinak"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "Sareko audio-soinuen funtzioak"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "OpenSSL aplikazioak"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "OpenSSL konfigurazioa"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "OpenSSL funtzioak"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "OpenSSL informazio orokorrak"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "Informazio orokorrak"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "POSIX funtzioak"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "POSIX goiburuak"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Perl funtzioak"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "QT funtzioak"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "Readline funtzioak"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "0p atala"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "1m atala"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "1ssl atala"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "1x atala"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "2 atala"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "3blt atala"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "3f atala"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "3nas atala"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "3p atala"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "3qt atala"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "3readline atala"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "3ssl atala"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "3tiff atala"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "4 atala"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "4x atala"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "5 atala"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "5ssl atala"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "5x atala"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "6 atala"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "6x atala"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "7ssl atala"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "7x atala"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "9 atala"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "1, 1p, 1g eta 1t atalak"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "3, 3o eta 3t atalak"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "3form eta 3menu atalak"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "3ncurses eta 3curses atalak"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "3pm eta 3perl atalak"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "3x eta 3X11 atalak"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "7 eta 7gcc atalak"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "8 eta 8l atalak"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Sistema-administrazioa"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Sistemako deia"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "System V inprimakien/menuen funtzioak"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "TIFF funtzioak"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Termcap aplikazioak"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "komando lerroko laguntza tradizionala (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "X11 aplikazioak"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "X11 konfigurazioa"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "X11 gailuak"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "X11 funtzioak"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "X11 jokoak"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "X11 informazio orokorrak"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D grafikoak"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "3D grafikoak"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Erabilgarritasuna"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "Ekintza-jokoak"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "Abentura-jokoak"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "Denbora-pasa"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "Grafikoak ikusteko edo eraldatzeko aplikazioak"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "Audio eta bideo inguruko aplikazioak"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "Irakasteko edo ikasten laguntzeko aplikazioak"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "Arkade-jokoak"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "Artxibaketa-tresnak"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "Artea"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "Adimen artifiziala"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomia"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Biologia"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "Bloke-jokoak"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "Mahai-jokoak"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Eraikuntza"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Kalkulagailua"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Egutegia"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "Karta-jokoak"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "Diagrama-tresnak"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Berriketa"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Kimika"

#~ msgid "Clocks"
#~ msgstr "Ordulariak"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "Konpresio-tresnak"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Konputazio zientifikoa"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "Eraikuntza"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "Kontaktu-kudeaketa"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Datuen bisualizazioa"

#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "Datu-baseak"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "Araztaileak"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Mahaigaina"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Mahaigaineko konfigurazioa"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "Modema"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "Hiztegiak"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Disko grabazioa"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Ekonomia"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Hezkuntza"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Elektrizitatea"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Elektronika"

#~ msgid "Email Tools"
#~ msgstr "Posta-tresnak"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "Emulatzailea"

#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "Ingeniaritza"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Fitxategi-tresnak"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Fitxategi-sistema"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "Finantza-tresnak"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "Fluxu-diagramen tresnak"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "GNOMEren aplikazioak"

#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "GUI diseinatzaileak"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "GNOME mahaigaineko aplikazio orokorrak"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "KDE mahaigaineko aplikazio orokorrak"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "Geografia"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Geologia"

#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "Lurraren zientziak"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafikoak"

#~ msgid ""
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr ""
#~ "Munduko beste lekuekin konektatzeko aplikazioen gidak eta eskuliburuak"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "Garapenean parte hartzeko gidak"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Ham irratia"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "Hardwarearen konfigurazioa"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "Dibertigarria"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historia"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "IDEak"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "IRC bezeroak"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "Irudi prozesamendua"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Berehalako mezularitza"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "KDEren aplikazioak"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "Umeentzako jokoak"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr ""
#~ "Ikasi urritasun barruti baten aurrean zure sistema erabilgarriagoa nola "
#~ "egin"

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "Lizentziak"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Literatura"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "Logika-jokoak"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Matematikak"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "Medikuntzako softwarea"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "Midi"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "Hainbat dokumentazio"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "Nahastaileak"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitorea"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "Motif"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Musika"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Berriak"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "Analisi numerikoak"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Bulegoko aplikazioak"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "Bulegoko aplikazioak"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "Bestelako dokumentazioa"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "PDA komunikazioa"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Pakete-kudeatzailea"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "Kalkulu paraleloa"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "Argazkigintza"

#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Fisika"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Erreproduzitzaileak"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "Aurkezpen-tresnak"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "Profil-tresnak"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "Proiektu-kudeaketen tresnak"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Argitalpena"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "Grafiko gordinak"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Grabagailuak"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "Urruneko atzipena"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "Berrikuspen kontrola"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "Robotika"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "Rol-jokoak"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Eskaneatzea"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Zientzia"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Segurtasuna"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "Sekuentziadoreak"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Konfigurazioak"

#~ msgid ""
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaileek kudeatu ditzaketen ezarpenak beraien mahaigaina erosoagoa "
#~ "izateko"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "Simulazio-jokoak"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Soinua"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "Soinua eta bideoa"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "Soinu eta bideoaren edizioa"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Kirolak"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "Kirol-jokoak"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "Kalkulu-orrien tresnak"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "Estrategia jokoak"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TB"

#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "Telefonia"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "Telefonia-tresnak"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Terminal-emulatzailea"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "Testu-editoreak"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "Testu-tresnak"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "Ordenagailua kudeatzen laguntzeko tresnak"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "Itzulpen-tresnak"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "Sintonizadoreak"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Utilitateak"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "Zure lanak egiten laguntzeko tresnak"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "Bektore grafikoak"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Bideoa"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "Bideo-konferentzia"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Ikustailea"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Web arakatzailea"

#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Web garapena"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "Ongi etorri GNOMEren Laguntza-arakatzailera"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "Testu-prozesadorea"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Al_datu izena"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "_Laster-markak:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Titulua:"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Kokalekua:"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Letra-tipoak"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Hobespenak"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "_Arakatu kurtsorearekin"

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "_Zabalera finkoa:"

#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "_Zabalera aldakorra:"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "Testu finkoaren letra-tipoa"

#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "Testuaren letra-tipoa"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "Zabalera finkoko testuaren letra-tipoa"

#~ msgid "Font for text with variable width."
#~ msgstr "Zabalera aldakorreko testuaren letra-tipoa"

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr ""
#~ "Erabili teklatuarekin kontrola daitekeen kurtsorea orrialdeak ikusteko."

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "Erabili kurtsorea"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Erabili sistemako letra-tipoak"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "Erabili sistemako letra-tipo lehenetsiak."

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategi bat"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s hasieratzen"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Desgaitu konexioa saio-kudeatzailearekin"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FITXATEGIA"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "IDa"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"

#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
#~ msgstr "Ireki laster-marka leiho berrian"

#~ msgid "Rename Bookmark"
#~ msgstr "Aldatu laster-markaren izena"

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "%s izeneko laster-marka badago lehendik ere orrialde honetan."

#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b> izeneko laster-marka jadanik existitzen da orrialde honetan."

#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "Laguntzako gaiak"

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"

#~ msgid "Could not parse file"
#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia analizatu"

#~ msgid "Could Not Read File"
#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"

#~ msgid "No information is available about this error."
#~ msgstr "Ez dago erroreari buruzko informaziorik eskuragarri."

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
#~ "in an unsupported format."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da '%s' fitxategia irakurri eta dekodetu. Baliteke fitxategia "
#~ "onartu gabeko formatu batean konprimituta egotea."

#~ msgid "Use a private session"
#~ msgstr "Erabili saio pribatua"

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "Zehaztu zein cache-direktorio erabili behar den"

#~ msgid " GNOME Help Browser"
#~ msgstr "GNOMEren Laguntza-arakatzailea"

#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako man "
#~ "formatua."

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Inprimatzeko prestatzen"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honetan"

#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
#~ msgstr "%s inprimagailuak ez du PostScript moduan inprimatzea onartzen."

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "Inprimatzeko zai"

#~ msgid "An error occurred while printing"
#~ msgstr "Errorea gertatu da inprimatzean"

#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
#~ msgstr "Ezin da zure dokumentua inprimatu: %s"

#~ msgid "the GNOME Support Forums"
#~ msgstr "GNOMEko laguntzako foruak"

#~ msgid "No results for \"%s\""
#~ msgstr "Ez da \"%s\" aurkitu"

#~ msgid ""
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
#~ "topic you want help with."
#~ msgstr ""
#~ "Erabili beste hitz batzuk zein arazo duzun edo laguntza behar duzun gaia "
#~ "azaltzeko."

#~ msgid ""
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#~ msgstr ""
#~ "bat:honi:honen:honek:izan:dauka:egon:bai:ez:non:nondik:nora:esan: nork:"
#~ "nori:nor:gauza:da:du:nere:ni:gisa:bezala:dezake:baliteke:egin:noiz: "
#~ "lagundu:nola:dago:edo:zer:zergatik:honekin:funtzionatu"

#~ msgid "re"
#~ msgstr "berr:"

#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
#~ msgstr ""
#~ "tu:kor:tzaile:gaitz:kuntza:ezin:tze:ren:en:i:ri:tzea:tzen:tzeko:ko:eko:"
#~ "etik:tik:erako:rako:era:ra:kizun:go:era:ari:garri:ki:tegi:tze"

#~ msgid "No Comment"
#~ msgstr "Iruzkinik ez"

#~ msgid "Search could not be processed"
#~ msgstr "Ezin izan da bilaketa prozesatu"

#~ msgid "The requested search could not be processed."
#~ msgstr "Eskatutako bilaketa ezin izan da prozesatu."

#~ msgid "Cannot process the search"
#~ msgstr "Ezin da bilaketa prozesatu"

#~ msgid "The search processor returned invalid results"
#~ msgstr "Bilaketako prozesuak emaitz baliogabeak itzuli ditu"

#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
#~ msgstr "Ezin da %s orrialdea aurkitu aurkibidean."

#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
#~ msgstr "Eskatutako orrialdea ez da aurkibidean aurkitu."

#~ msgid ""
#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "Aurkibidearen fitxategia ezin da analizatu, ez delako behar bezalako XML "
#~ "dokumentua."

#~ msgid "Broken Transformation"
#~ msgstr "Eraldaketa hautsita"

#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da dokumentua eraldatzean."

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fitxategia"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editatu"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Laguntza"

#~ msgid "Print This Document ..."
#~ msgstr "Inprimatu dokumentu hau..."

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "Ireki _helbidea"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "_Itxi leihoa"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_Hautatu denak"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Bilatu..."

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Bilatu _aurrekoa"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko gertaera bilatzen du"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Bilatu _hurrengoa"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo gertaera bilatzen du"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Hobespenak"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Berritu"

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "Erakutsi historiako aurreko orrialdea"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "Erakutsi historiako hurrengo orrialdea"

#~ msgid "_Help Topics"
#~ msgstr "_Laguntzako gaiak"

#~ msgid "Go to the listing of help topics"
#~ msgstr "Joan lagunako gaien zerrendara"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Edukia"

#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "_Editatu laster-markak..."

#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "Aplikazio honi buruzko laguntza"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Honi _buruz"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "_Kopiatu postaren helbidea"

#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "Laguntza-arakatzailea"

#~ msgid "Unknown Page"
#~ msgstr "Orrialde ezezaguna"

#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "Eskatutako \"%s\" URIa baliogabea da"

#~ msgid "Unable to load page"
#~ msgstr "Ezin da orrialdea kargatu"

#~ msgid "Cannot create search component"
#~ msgstr "Ezin da bilaketako osagaia sortu"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "Bilatu _aurrekoa"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Bilatu _hurrengoa"

#~ msgid "Phrase not found"
#~ msgstr "Ez da esaldia aurkitu"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
#~ "might not have permissions to read it."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da '%s' fitxategia irakurri. Fitxategia falta da, edo ez "
#~ "daukazu nahikoa baimen hau irakurtzeko."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
#~ "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"

#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr "GNOME mahaigainaren dokumentazio-arakatzaile eta -ikustaile bat."