summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 92237b0615167687747ab6c3dbd8f156b3b05440 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
# Finnish translation of Yelp
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
# Henri Mannerberg <email-not@available.invalid>, 2002-2003.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003, 2004.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2004-2005.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005. 
#
# See http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/suomi/lain.html on translation of
# the quotation marks.
#
# Note http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2004-August/msg00032.html that
# recommends the quotation marks be written explicitly, not as entities.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-13 08:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 06:40+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:2017
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "GNU info-sivut"

#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
msgstr "Perinteinen komentoriviohje (info)"

#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"

#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "BLT Functions"
msgstr "BLT-funktiot"

#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Asetustiedostot"

#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "Curses Functions"
msgstr "Curses-funktiot"

#: ../data/man.xml.in.h:5
msgid "Development"
msgstr "Ohjelmakehitys"

#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN-funktiot"

#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Games"
msgstr "Pelit"

#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Laitteisto"

#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Kernelrutiinit"

#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:2011
msgid "Manual Pages"
msgstr "Manuaalisivut"

#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "Network Audio Sound Functions"
msgstr "Funktiot äänen käsittelyyn verkon yli"

#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "OpenSSL-sovellukset"

#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "OpenSSL-asetukset"

#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "OpenSSL Functions"
msgstr "OpenSSL-funktiot"

#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "OpenSSL-yleiskatsaukset"

#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Yleiskatsaukset"

#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "POSIX-funktiot"

#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "POSIX-otsikot"

#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Perl-funktiot"

#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt-funktiot"

#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "Readline Functions"
msgstr "Readline-funktiot"

#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "Section 0p"
msgstr "Osa 0p"

#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "Section 1m"
msgstr "Osa 1m"

#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "Section 1ssl"
msgstr "Osa 1ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "Section 1x"
msgstr "Osa 1x"

#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "Section 2"
msgstr "Osa 2"

#: ../data/man.xml.in.h:27
msgid "Section 3blt"
msgstr "Osa 3blt"

#: ../data/man.xml.in.h:28
msgid "Section 3f"
msgstr "Osa 3f"

#: ../data/man.xml.in.h:29
msgid "Section 3nas"
msgstr "Osa 3nas"

#: ../data/man.xml.in.h:30
msgid "Section 3p"
msgstr "Osa 3p"

#: ../data/man.xml.in.h:31
msgid "Section 3qt"
msgstr "Osa 3qt"

#: ../data/man.xml.in.h:32
msgid "Section 3readline"
msgstr "Osa 3readline"

#: ../data/man.xml.in.h:33
msgid "Section 3ssl"
msgstr "Osa 3ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:34
msgid "Section 3tiff"
msgstr "Osa 3tiff"

#: ../data/man.xml.in.h:35
msgid "Section 4"
msgstr "Osa 4"

#: ../data/man.xml.in.h:36
msgid "Section 4x"
msgstr "Osa 4x"

#: ../data/man.xml.in.h:37
msgid "Section 5"
msgstr "Osa 5"

#: ../data/man.xml.in.h:38
msgid "Section 5ssl"
msgstr "Osa 5ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:39
msgid "Section 5x"
msgstr "Osa 5x"

#: ../data/man.xml.in.h:40
msgid "Section 6"
msgstr "Osa 6"

#: ../data/man.xml.in.h:41
msgid "Section 6x"
msgstr "Osa 6x"

#: ../data/man.xml.in.h:42
msgid "Section 7ssl"
msgstr "Osa 7ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:43
msgid "Section 7x"
msgstr "Osa 7x"

#: ../data/man.xml.in.h:44
msgid "Section 9"
msgstr "Osa 9"

#: ../data/man.xml.in.h:45
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
msgstr "Osat 1, 1p, 1g ja 1t"

#: ../data/man.xml.in.h:46
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
msgstr "Osat 3, 3o ja 3t"

#: ../data/man.xml.in.h:47
msgid "Sections 3form and 3menu"
msgstr "Osat 3form ja 3menu"

#: ../data/man.xml.in.h:48
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
msgstr "Osat 3ncurses ja 3curses"

#: ../data/man.xml.in.h:49
msgid "Sections 3pm and 3perl"
msgstr "Osat 3pm ja 3perl"

#: ../data/man.xml.in.h:50
msgid "Sections 3x and 3X11"
msgstr "Osat 3x ja 3X11"

#: ../data/man.xml.in.h:51
msgid "Sections 7 and 7gcc"
msgstr "Osat 7 ja 7gcc"

#: ../data/man.xml.in.h:52
msgid "Sections 8 and 8l"
msgstr "Osat 8 ja 8l"

#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Järjestelmänvalvonta"

#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Järjestelmäkutsut"

#: ../data/man.xml.in.h:55
msgid "System V Form/Menu Functions"
msgstr "System V lomake- ja valikkofunktiot"

#: ../data/man.xml.in.h:56
msgid "TIFF Functions"
msgstr "Tiff-funktiot"

#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap-sovellukset"

#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
msgstr "Perinteinen komentoriviopaste (man)"

#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "X11-sovellukset"

#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "X11-asetukset"

#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "X11-laitteet"

#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "X11-funktiot"

#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "X11-pelit"

#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "X11-yleiskatsaukset"

#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"

#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "Apuvälineet"

#: ../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Applications for fun"
msgstr "Ajanvietesovellukset"

#: ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
msgstr "Sovellukset kuvien muokkaukseen ja katseluun"

#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Applications for word processing and other office tasks"
msgstr "Sovellukset tekstinkäsittelyyn ja muihin toimistotehtäviin"

#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Applications related to X Windows"
msgstr "X-ikkunointiin liittyvät sovellukset"

#: ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Applications related to multimedia"
msgstr "Multimediasovellukset"

#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Applications related to software development"
msgstr "Ohjelmistokehitys-sovellukset"

#: ../data/toc.xml.in.h:9
msgid "Applications related to the internet"
msgstr "Internet-sovellukset"

#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Applications specific to the panel"
msgstr "Paneeliin liittyvät sovellukset"

#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "Applications that support assistive technologies"
msgstr "Esteettömyystuen sovellukset"

#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"

#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
msgstr "KDE-työpöytään liittyvät asiakirjat"

#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Education"
msgstr "Opetus"

#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"

#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Learning applications"
msgstr "Opetussovellukset"

#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "Miscellaneous documents"
msgstr "Sekalaiset dokumentit"

#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Office"
msgstr "Toimisto"

#: ../data/toc.xml.in.h:22
msgid "Other Applications"
msgstr "Muut sovellukset"

#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Other Documentation"
msgstr "Muut ohjeet"

#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Panel Applets"
msgstr "Paneelisovelmat"

#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Programming"
msgstr "Ohjelmointi"

#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Scientific"
msgstr "Tiede"

#: ../data/toc.xml.in.h:27
msgid "Scientific Applications."
msgstr "Tieteelliset sovellukset"

#: ../data/toc.xml.in.h:28
msgid "Sound &amp; Video"
msgstr "Ääni ja kuva"

#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "System Tools"
msgstr "Järjestelmätyökalut"

#: ../data/toc.xml.in.h:30
msgid "Utilities to manage your computer"
msgstr "Tietokoneen hallintatyökalut"

#: ../data/toc.xml.in.h:31
msgid "Utility applications"
msgstr "Apuohjelmat"

#: ../data/toc.xml.in.h:32
msgid "Variety of other applications"
msgstr "Joukko sekalaisia ohjelmia"

#: ../data/toc.xml.in.h:33
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
msgstr "Tervetuloa käyttämään Gnomen ohjeselainta"

#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "X Applications"
msgstr "X-sovellukset"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Esteettömyys</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Kirjasinlajit</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisää kirjanmerkki"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "H_uomioi kirjainkoko"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "Etsi"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "_Nimeä uudelleen"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Kirjanmerkit:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "S_elaa kohdistimella"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Find:"
msgstr "_Etsi:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Vakioleveys:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "Si_jainti:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Otsikko:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Käytä järjestelmän kirjasimia:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Vaihteleva leveys:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Jatka etsintää alusta"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Konekirjoitustekstin kirjasin"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Tekstin kirjasin"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Vakiolevyinen tekstin kirjasin."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Vaihtelevalevyisen tekstin kirjasin."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Selaa sivuja näppäimistöltä ohjattavan kohdistimen avulla."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Käytä kohdistinta"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Käytä järjestelmän oletusarvoisia kirjasimia."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Avaa kirjanmerkki uudessa ikkunassa"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Vaihda kirjanmerkin nimi"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Poista kirjanmerkki"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Kirjanmerkki nimeltään %s on jo tälle sivulle."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Kirjanmerkki nimeltään <b>%s</b> on jo tälle sivulle."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
msgid "Help Topics"
msgstr "Ohjeen aiheet"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Asiakirjan luvut"

#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr ""
"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää. Tiedosto ei ole olemassa tai se ei "
"ole hyvin muotoiltu XML-tiedosto."

#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242
#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387
#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364
msgid "Page not found"
msgstr "Sivua ei löytynyt"

#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243
#: ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "Sivua %s ei löytynyt asiakirjasta %s."

#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338
#: ../src/yelp-man.c:388
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
msgstr "Pyydettyä sivua ei löytynyt asiakirjasta %s."

#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378
#: ../src/yelp-man.c:430
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"

#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379
#: ../src/yelp-man.c:431
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole olemassa."

#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393
#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:435
msgid "Could not parse file"
msgstr "Tiedostoa ei voitu tulkita"

#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole hyvin muotoiltu "
"XML-tiedosto."

#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska yksi siihen sisällytetyistä "
"tiedostoista ei ole hyvin muotoiltu XML-tiedosto."

#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:784
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1572
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea"

#: ../src/yelp-error.c:146
msgid "No information is available about this error."
msgstr "Tapahtuneesta virheestä ei ole saatavilla tietoja."

#: ../src/yelp-info.c:394
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole oikeinmuotoiltu "
"info-tiedosto."

#: ../src/yelp-info-pager.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file  ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not a well-formed info page."
msgstr ""
"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää. Joko tiedostoa ei ole olemassa, "
"tai se ei ole oikeinmuotoiltu info-tiedosto."

#: ../src/yelp-io-channel.c:107
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
"Tiedoston \"%s\" luku ja purku epäonnistui. Tiedosto voi olla pakattu ei-"
"tuettuun muotoon."

#: ../src/yelp-main.c:92
msgid "Use a private session"
msgstr "Käytä yksityistä istuntoa"

#: ../src/yelp-main.c:101
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"

#. Commandline parsing is done here
#: ../src/yelp-main.c:358
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr "Gnomen ohjeselain"

#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ohje"

#: ../src/yelp-man.c:460
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
msgstr ""
"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää, koska se ei ole oikeinmuotoiltu ohjesivu."

#: ../src/yelp-man-pager.c:263
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr ""
"Tiedostoa \"%s\" ei voitu jäsentää. Tiedostoa ei ole olemassa tai "
"se on väärin muotoiltu."

#: ../src/yelp-pager.c:117
msgid "Document Information"
msgstr "Asiakirjan tiedot"

#: ../src/yelp-pager.c:118
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Asiakirjan YelpDocInfo-struct"

#: ../src/yelp-print.c:97
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"

#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "Valmistellaan tulostusta"

#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Tälle tulostimelle ei voi tulostaa"

#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "Tulostin %s ei tue postscript-tulostusta."

#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
msgid "Printing"
msgstr "Tulostus"

#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Odotetaan tulostusta"

#: ../src/yelp-print.c:578
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa"

#: ../src/yelp-print.c:582
#, c-format
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa: %s"

#: ../src/yelp-search-parser.c:67 ../src/yelp-search-pager.c:71
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "Gnomen tukifoorumit"

#: ../src/yelp-search-parser.c:276 ../src/yelp-search-pager.c:807
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Ei tuloksia haulle \"%s\""

#: ../src/yelp-search-parser.c:277 ../src/yelp-search-pager.c:808
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
msgstr ""
"Yritä käyttää eri sanoja kuvaamaan ongelmaa, johon haluat etsiä ohjeita."

#: ../src/yelp-search-parser.c:280 ../src/yelp-search-pager.c:811
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Haun \"%s\" tulokset"

#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be.  This is done in the XSLT
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:294 ../src/yelp-search-pager.c:828
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "Toista verkkohaku sivustolla %s"

#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
#. * results; they will be different for each language. Include
#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
#. * words from question structures like "tell me about" and
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:862 ../src/yelp-search-pager.c:1286
msgid ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
msgstr ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"

#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
#. * If there is only one, please put a colon after.
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:878 ../src/yelp-search-pager.c:1302
msgid "re"
msgstr "re"

#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
#. * please use the strig NULL.  If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:887 ../src/yelp-search-pager.c:1311
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
msgstr "ers:er:ing:es:s:'s"

#. Much bigger problems
#: ../src/yelp-search.c:238
msgid "Search could not be processed"
msgstr "Hakua ei voitu käsitellä"

#: ../src/yelp-search.c:239
msgid "The requested search could not be processed."
msgstr "Pyydettyä hakua ei voitu käsitellä."

#: ../src/yelp-search.c:366
msgid "Cannot process the search"
msgstr "Hakua ei voi käsitellä"

#: ../src/yelp-search.c:367
msgid "The search processor returned invalid results"
msgstr "Hakukäsittelijä palautti virheellisiä tuloksia"

#: ../src/yelp-search-pager.c:755
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
"not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"Hakuasi ei voitu käsitellä. Tiedosto \"%s\" puuttuu tai ei ole kelvollinen "
"XSLT-tyylisivu."

#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2328
#: ../src/yelp-transform.c:368 ../src/yelp-xslt-pager.c:364
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "href-määrettä ei löytynyt kohteesta yelp:document"

#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2341
#: ../src/yelp-transform.c:382 ../src/yelp-xslt-pager.c:380
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:531
msgid "Out of memory"
msgstr "Muisti lopussa"

#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2390
msgid "Help Contents"
msgstr "Ohjeen sisältö"

#: ../src/yelp-search-pager.c:1516 ../src/yelp-toc-pager.c:635
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "OMF-tiedostoa \"%s\" ei voitu ladata."

#: ../src/yelp-toc.c:267
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
msgstr "Sivua %s ei löytynyt sisällysluettelosta."

#: ../src/yelp-toc.c:365
msgid "The requested page was not found in the TOC."
msgstr "Pyydettyä sivua ei löytynyt sisällysluettelosta."

#: ../src/yelp-toc.c:436
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"TOC-tiedostoa ei voitu jäsentää, koska se ei ole hyvin muotoiltu XML-tiedosto."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:272
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Taukomäärä on negatiivinen."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:383 ../src/yelp-toc-pager.c:2128
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"Sisällysluettelon käsittely epäonnistui. Tiedosto \"%s\" puuttuu tai ei "
"ole kelvollinen XSLT-tyylisivu."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1114
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Lue manuaalisivu %s"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1853
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Lue info-sivu %s"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1984
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr ""
"Sisällysluettelon lataaminen epäonnistui. Tiedosto \"%s\" joko puuttuu tai "
"ei ole hyvämuotoista XML:ää."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:2006
msgid "Command Line Help"
msgstr "Komentorivin ohjeet"

#: ../src/yelp-transform.c:80
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "Virheellinen tyylipohja"

#: ../src/yelp-transform.c:81
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgstr ""
"XSLT-tyylipohja \"%s\" puuttuu tai se on virheellinen."

#: ../src/yelp-transform.c:112
msgid "Broken Transformation"
msgstr "Rikkinäinen muunnos"

#: ../src/yelp-transform.c:113
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe yritettäessä muuntaa asiakirjaa."

#: ../src/yelp-window.c:298
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#: ../src/yelp-window.c:299
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../src/yelp-window.c:300
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"

#: ../src/yelp-window.c:301
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Kirjanmerkit"

#: ../src/yelp-window.c:302
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"

#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_New Window"
msgstr "_Uusi ikkuna"

#: ../src/yelp-window.c:310
msgid "Print This Document ..."
msgstr "Tulosta tämä asiakirja..."

#: ../src/yelp-window.c:315
msgid "Print This Page ..."
msgstr "Tulosta tämä sivu..."

#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "About This Document"
msgstr "Tietoja tästä asiakirjasta"

#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "Open _Location"
msgstr "Avaa si_jainti"

#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulje ikkuna"

#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"

#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Select All"
msgstr "Valitse k_aikki"

#: ../src/yelp-window.c:347
msgid "_Find..."
msgstr "_Etsi..."

#: ../src/yelp-window.c:352
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Etsi _edellinen"

#: ../src/yelp-window.c:354
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Etsi sanan tai lauseen edellinen esiintymä"

#: ../src/yelp-window.c:357
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"

#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Etsi sanan tai lauseen seuraava esiintymä"

#: ../src/yelp-window.c:362
msgid "_Preferences"
msgstr "As_etukset"

#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "_Reload"
msgstr "_Päivitä"

#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "_Back"
msgstr "E_dellinen"

#: ../src/yelp-window.c:381
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Näytä edellinen sivu"

#: ../src/yelp-window.c:384
msgid "_Forward"
msgstr "S_euraava"

#: ../src/yelp-window.c:386
msgid "Show next page in history"
msgstr "Näytä seuraava sivu"

#: ../src/yelp-window.c:389
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Ohjeen aiheet"

#: ../src/yelp-window.c:391
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Siirry ohjeen aiheiden luetteloon"

#: ../src/yelp-window.c:394
msgid "_Previous Section"
msgstr "_Edellinen luku"

#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Next Section"
msgstr "_Seuraava luku"

#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"

#: ../src/yelp-window.c:410
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisää kirjanmerkki"

#: ../src/yelp-window.c:415
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä..."

#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"

#: ../src/yelp-window.c:426
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa"

#: ../src/yelp-window.c:431
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "K_opioi linkin osoite"

#: ../src/yelp-window.c:438
msgid "Help On this application"
msgstr "Apua tämän ohjelman käytössä"

#: ../src/yelp-window.c:441
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

#: ../src/yelp-window.c:446
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"

#: ../src/yelp-window.c:495
msgid "Help Browser"
msgstr "Ohjeselain"

#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1623
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."

#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639
msgid "Unknown Page"
msgstr "Tuntematon sivu"

#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1061
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty URI \"%s\" on virheellinen"

#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1062
msgid "Unable to load page"
msgstr "Sivua ei voi ladata"

#: ../src/yelp-window.c:1056
msgid "Error executing \"gnome-open\""
msgstr "Virhe suoritettaessa komentoa \"gnome-open\""

#: ../src/yelp-window.c:1238
msgid "_Search:"
msgstr "_Hae:"

#: ../src/yelp-window.c:1239
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Hae muita ohjeita"

#: ../src/yelp-window.c:1258
msgid "Cannot create window"
msgstr "Ikkunaa ei voi luoda"

#: ../src/yelp-window.c:1264
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Hakukomponenttia ei voi luoda"

#: ../src/yelp-window.c:1397
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Etsi:"

#: ../src/yelp-window.c:1417
msgid "Find _Next"
msgstr "Etsi _seuraava"

#: ../src/yelp-window.c:1429
msgid "Find _Previous"
msgstr "Etsi _edellinen"

#: ../src/yelp-window.c:1442
msgid "Phrase not found"
msgstr "Lausetta ei löytynyt"

#: ../src/yelp-window.c:1569
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
"Tiedoston \"%s\" lukeminen ei onnistunut. Tiedosto voi puuttua, tai sinulla "
"ei ole oikeuksia sen lukemiseen."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
#: ../src/yelp-window.c:2389
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2004-2005\n"
"Pauli Virtanen, 2004-2005\n"
"Lauri Nurmi, 2003-2004\n"
"Henri Mannerberg, 2002-2003\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"

#: ../src/yelp-window.c:2392
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: ../src/yelp-window.c:2394
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Ohjeiden selaus- ja katseluohjelma Gnome-työpöytää varten."

#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr ""
"Tiedoston \"%s\" jäsennys epäonnistui. Tiedosto ei joko ole olemassa, tai se "
"on väärin muotoiltu."

#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"Asiakirjan \"%s\" käsittely epäonnistui. Tiedosto \"%s\" joko puuttuu, tai "
"se ei ole kelvollinen XSLT-tyylisivu."

#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Hae apua Gnomen käytössä"

#~ msgid "An unknown error occured"
#~ msgstr "Tuntematon virhe tapahtui"

#~ msgid "Could not load document"
#~ msgstr "Asiakirjan lataaminen epäonnistui"

#~ msgid "Could not read the table of contents"
#~ msgstr "Sisällysluettelon lukeminen epäonnistui"

#~ msgid "Unsupported Format"
#~ msgstr "Ei-tuettu muoto"

#~ msgid "<b>Printing</b>"
#~ msgstr "<b>Tulostus</b>"

#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201D"

#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
#~ msgstr "Tiedoston sijainti (URL) on virheellinen."

#~ msgid ""
#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
#~ "actual file."
#~ msgstr "URL \"%s\" on virheellinen eikä osoita tiedostoon."

#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
#~ msgstr "Manuaalisivuja ei voi lukea tällä versiolla."

#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
#~ msgstr "GNU info-sivuja ei voi lukea tällä versiolla."

#~ msgid "Search is not supported in this version."
#~ msgstr "Tämä versio ei tue hakua."

#~ msgid ""
#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
#~ "document to convert to XML."
#~ msgstr ""
#~ "SGML-asiakirjoja ei voi enää lukea tällä ohjelmalla. Kehota asiakirjan "
#~ "tekijää muuntamaan se XML-muotoon."

#~ msgid ""
#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
#~ "format may not be supported."
#~ msgstr ""
#~ "Muunnoskontekstin luonti tiedostoa \"%s\" varten epäonnistui. "
#~ "Tiedostomuoto ei välttämättä ole tuettu."

#~ msgid ""
#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
#~ "the maintainers of that application."
#~ msgstr ""
#~ "Lukua \"%s\" ei ole asiakirjassa. Jos painoit jonkin ohjelman Ohje-"
#~ "painiketta, ja tämä luku avautui, ilmoita tästä kyseisen ohjelman "
#~ "ylläpitäjille."

#~ msgid ""
#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"
#~ msgstr ""
#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"

#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Sivut"

#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
#~ msgstr "PDF-tulosteen luonti ei ole vielä tuettu"

#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This "
#~ "program requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "Yritit tulostaa tulostimelle \"%s\"-ajurilla. Tämä ohjelma vaatii "
#~ "kuitenkin PostScript-tulostinajurin."

#~ msgid "_From:"
#~ msgstr "_Alkaen:"

#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "Aseta ensimmäinen tulostettava sivu"

#~ msgid "_To:"
#~ msgstr "_Saakka:"

#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "Aseta viimeinen tulostettava sivu"

#~ msgid ""
#~ "Could not display help for Yelp.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Yelpin ohjetta ei voi näyttää.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Kirjastofunktiot"

#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Järjestelmänvalvonta"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Muut"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"

#~ msgid "Yelp Factory"
#~ msgstr "Yelp-tehdas"

#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
#~ msgstr "Yelpin aktivointi epäonnistui: \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
#~ "daemon."
#~ msgstr "Hakua ei voitu käsitellä. Beagle-palvelimeen ei saada yhteyttä."

#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "<b>_Kirjanmerkit:</b>"

#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_Otsikko:</b>"