summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
blob: 895473495c3ef7879e06bc99f4cd338a8987a153 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
# translation of yelp.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of yelp.HEAD.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yuval Tanny, 2005.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
# Yuval Tanny, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 15:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 15:56+0300\n"
"Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1240
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "דפי מידע של GNU"

#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"

#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "קבצי הגדרות"

#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "פיתוח"

#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "פונקציות FORTRAN"

#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "משחקים"

#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "התקני חומרה"

#: ../data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "שגרות גרעין"

#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "פונקציות ספרייה"

#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1234
msgid "Manual Pages"
msgstr "דפי עזרה"

#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "יישומי OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "קבצי הגדרות של OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "סקירות של OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "סקירות"

#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "POSIX Functions"
msgstr "פונקציות POSIX"

#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "POSIX Headers"
msgstr "כותרות POSIX"

#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Perl Functions"
msgstr "פונקציות Perl"

#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "Qt Functions"
msgstr "פונקציות QT"

#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "System Administration"
msgstr "ניהול מערכת"

#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "System Calls"
msgstr "קריאות מערכת"

#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Termcap Applications"
msgstr "יישומי Termcap"

#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Applications"
msgstr "יישומי X11"

#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Configuration"
msgstr "קבצי הגדרות של X11"

#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Devices"
msgstr "התקני X11"

#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Functions"
msgstr "פונקציות X11"

#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "X11 Games"
msgstr "משחקי X11"

#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "X11 Overviews"
msgstr "סקירות של X11"

#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"

#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "עזרים"

#: ../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Administration"
msgstr "ניהול מערכת"

#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"

#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "יישומים חינוכיים"

#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr "גרפיקה"

#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
msgid "Help Topics"
msgstr "נושאי עזרה"

#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
msgstr "אינטרנט"

#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "מולטימדיה"

#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
msgstr "משרד"

#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
msgstr "אחר"

#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
msgstr "תיעוד נוסף"

#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Panel Applets"
msgstr "יישומוני לוח"

#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"

#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Programming"
msgstr "תכנות"

#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Scientific"
msgstr "מדע"

#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
msgstr "כלי מערכת"

#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "יישומי X"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>נגישות</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>גופנים</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Add Bookmark"
msgstr "הוסף לסימניות"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "תלוי _רשיות"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "חפש"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
msgstr "פתח מיקום"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "_שנה שם"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_סימניות:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_דפדף בעזרת סמן"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Find:"
msgstr "_חפש: "

#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
msgstr "רוחב _קבוע:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "ה_בא"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "ה_קודם"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_כותרת:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_השתמש בגופני מערכת"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "רוחב גופן משתנה:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "_עטוף סביב"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "גופן לטקסט קבוע"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "גופן לטקסט"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "גופנים עבור טקסט ברוחב קבוע."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "גופנים עבור טקסט ברוחב משתנה."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr ""

#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr ""

#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "השתמש בגופני מערכת"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "השתמש בגופני ברירת המחדל"

#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "יצרן Yelp"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "פתח סימניות בחלון חדש"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "שנה שם לסימנייה"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "הסר סימנייה"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "סימנייה בשם %s כבר קיימת לדף זה."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "סימנייה בשם  <b>%s</b> כבר נמצאת לדף זה."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
msgid "Document Sections"
msgstr "אזורי מסמך"

#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr ""
"הקובץ '%s' לא ניתן לעיבוד. הקובץ לא קיים או שאינו קובץ XML תקני."

#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"

#: ../src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr "לא ניתן לטעון מסמך"

#: ../src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
msgstr "לא ניתן לטעון אזור"

#: ../src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "לא ניתן לקרוא את תוכן העניינים"

#: ../src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr "סוג קובץ לא נתמך"

#: ../src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr "לא ניתן לקרוא מסמך"

#: ../src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr "לא ניתן לעבד מסמך"

#: ../src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr "אין מידע זמין אודות שגיאה זו."

#: ../src/yelp-info-pager.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file  ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not a well-formed info page."
msgstr ""
"הקובץ '%s' לא ניתן לעיבוד. הקובץ לא קיים או שאינו קובץ מידע תקני."

#: ../src/yelp-io-channel.c:101
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
"הקובץ '%s' לא ניתן לקריאה ופיענוח.הקובץ אולי מכווץ בתצורה לא נתמכת."

#: ../src/yelp-main.c:99
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "הגדר באיזו תיקיית מטמון להשתמש"

#: ../src/yelp-main.c:133
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "לא ניתן להפעיל את Yelp: '%s'"

#: ../src/yelp-main.c:152
msgid "Could not open new window."
msgstr "לא ניתן לפתוח חלון חדש."

#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: ../src/yelp-man-pager.c:183
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr ""
"הקובץ '%s' לא ניתן לעיבוד. הקובץ לא קיים או שאינו קובץ תקני."

#: ../src/yelp-pager.c:122
msgid "Document Information"
msgstr "מידע מסמך"

#: ../src/yelp-pager.c:123
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "מבנה ה-YelpDocInfo של המסמך"

#: ../src/yelp-print.c:138
msgid "Preparing to print"
msgstr "מתכונן להדפסה"

#: ../src/yelp-print.c:275
msgid "Pages"
msgstr "דפים"

#: ../src/yelp-print.c:348
msgid "Generating PDF is not currently supported"
msgstr "ייצור PDF אימו נתמך"

#: ../src/yelp-print.c:356
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "הדפסה לא נתמכת עבור מדפסת זו"

#: ../src/yelp-print.c:359
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"ניסית להדפיס בעזרת ההתקן \"%s\". תוכנית זאת דורשת התקן PostScript עבור המדפסת."

#: ../src/yelp-print.c:402
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "ארעה שגיה בזמן ההדפסה"

#: ../src/yelp-print.c:406
msgid "It was not possible to print your document"
msgstr "נכשל בהדפסת המסמך"

#: ../src/yelp-print.c:466
msgid "Printing"
msgstr "מדפיס"

#: ../src/yelp-print.c:493
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>מדפיס</b>"

#: ../src/yelp-print.c:495
msgid "Waiting to print"
msgstr "ממתין להדפסה"

#: ../src/yelp-print.c:559
msgid "_From:"
msgstr "_מ:"

#: ../src/yelp-print.c:572
msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
msgstr "קבע את העמוד הראשון שיודפס"

#: ../src/yelp-print.c:574
msgid "_To:"
msgstr "_עד:"

#: ../src/yelp-print.c:587
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "קבע את העמוד האחרון שיודפס"

#: ../src/yelp-search-pager.c:698
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
"not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"לא ניתן לבצע את החיפוש. הקובץ '%s' אינו קיים או שאינו מסמך XSLT תקני."

#: ../src/yelp-search-pager.c:800 ../src/yelp-toc-pager.c:1507
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "לא נמצא מאפיין href ב yelp:document"

#: ../src/yelp-search-pager.c:814 ../src/yelp-toc-pager.c:1521
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382
msgid "Out of memory"
msgstr "אין מספיק זיכרון"

#: ../src/yelp-search-pager.c:855 ../src/yelp-toc-pager.c:1571
msgid "Help Contents"
msgstr "תכני עזרה"

#: ../src/yelp-search-pager.c:1141 ../src/yelp-toc-pager.c:497
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ ה OMF '%s'."

#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
#. blockquote elements.  Different languages use different opening
#. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
#. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
#. image is not automagically created.  Do not translate this to a
#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
#. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
#: ../src/yelp-settings.c:156
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: מספר ההפסקות שלילי."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:635
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "קרא דף man של %s"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1109
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "קרא דף מידע של %s"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1207
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr ""
"טבלת התוכן לא ניתנת לטעינה. הקובץ ‘%s’ חסר או שאינו קובץ XML תקני."
#: ../src/yelp-toc-pager.c:1229
msgid "Command Line Help"
msgstr "עזרה עבור שורת הפקודה"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1343
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"טבלת התוכן לא ניתנת לעיבוד. הקובץ ‘%s’ חסר או שאינו מסמך XSLT תקני."

#: ../src/yelp-window.c:310
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"

#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"

#: ../src/yelp-window.c:312
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"

#: ../src/yelp-window.c:313
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"

#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"

#: ../src/yelp-window.c:317
msgid "_New Window"
msgstr "_חלון חדש"

#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "Print This Document"
msgstr "הדפס מסמך זה"

#: ../src/yelp-window.c:327
msgid "Print This Page"
msgstr "הדפס דף זה"

#: ../src/yelp-window.c:332
msgid "About This Document"
msgstr "אודות מסמך זה"

#: ../src/yelp-window.c:337
msgid "Open _Location"
msgstr "פתח _מיקום"

#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Close Window"
msgstr "_סגור חלון"

#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Copy"
msgstr "_העתק"

#: ../src/yelp-window.c:354
msgid "_Select All"
msgstr "_בחר הכל"

#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "_Find..."
msgstr "_חפש..."

#: ../src/yelp-window.c:364
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חפש את _הקודם"

#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "חפש את המופע הקודם של המילה או הביטוי"

#: ../src/yelp-window.c:369
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חפש את ה_בא"

#: ../src/yelp-window.c:371
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "חפש את המופע הבא של המילה או הביטוי"

#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "_Preferences"
msgstr "_העדפות"

#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "_Reload"
msgstr "_רענן"

#: ../src/yelp-window.c:391
msgid "_Back"
msgstr "_אחורה"

#: ../src/yelp-window.c:393
msgid "Show previous page in history"
msgstr "מציג עמודים קודמים בהיסטוריה"

#: ../src/yelp-window.c:396
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"

#: ../src/yelp-window.c:398
msgid "Show next page in history"
msgstr "מציג את העמודים הבאים בהיסטוריה"

#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "_Help Topics"
msgstr "_נושאי העזרה"

#: ../src/yelp-window.c:403
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "לך לרשימת נושאי העזרה"

#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "_Previous Section"
msgstr "_חלק _קודם"

#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "_Next Section"
msgstr "חלק _הבא"

#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן עניינים"

#: ../src/yelp-window.c:422
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_הוסף לסימניות"

#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_ערוך סימניות..."

#: ../src/yelp-window.c:433
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתח קישור"

#: ../src/yelp-window.c:438
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "פתח קישור בחלון _חדש"

#: ../src/yelp-window.c:443
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתק קישור"

#: ../src/yelp-window.c:450
msgid "Help On this application"
msgstr "עזרה עבור יישום זה"

#: ../src/yelp-window.c:453
msgid "_About"
msgstr "_אודות"

#: ../src/yelp-window.c:458
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "העתק כתובת _דוא\"ל"

#: ../src/yelp-window.c:507
msgid "Help Browser"
msgstr "דפדפן עזרה"

#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "הכתובת עבור הקובץ אינה תקינה."

#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr ""
"הכתובת ‘%s’ אינה תקינה או לא מצביעה על קובץ אמיתי."

#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "דפי Man אינם נתמכים בגירסא זאת."

#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "דפי מידע של GNU אינם נתמכים בגירסא זאת."

#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "חיפוש אינו נתמכים בגירסא זאת."

#: ../src/yelp-window.c:902
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
msgstr ""
"מסמכי SGML אינם נתמכים יותר. אנא בקשר ממחבר המסמך להמיר אותו ל-XML."

#: ../src/yelp-window.c:1028
msgid "_Search:"
msgstr "_חיפוש:"

#: ../src/yelp-window.c:1029
msgid "Search for other documentation"
msgstr "חפש תיעוד אחר"

#: ../src/yelp-window.c:1178
msgid "Fin_d:"
msgstr "ח_פש:"

#: ../src/yelp-window.c:1198
msgid "Find _Next"
msgstr "מצא _הבא"

#: ../src/yelp-window.c:1210
msgid "Find _Previous"
msgstr "מצא הקודם"

#: ../src/yelp-window.c:1324
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
msgstr ""

#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767
#: ../src/yelp-window.c:1843
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
msgstr ""
"החלק ‘%s’ לרא קיים במסמך. אם הופנת לחלק זה מכפתור העזרה ביישום, נא דווח על כך למתחזק יישום זה."

#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
"הקובץ ‘%s’ לא ניתן לקריאה. הקובץ חסר, או שולי אין לך הרשאות מתאימות לקריאתו."

#: ../src/yelp-window.c:1519
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."

#: ../src/yelp-window.c:2665
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Yelp.\n"
"%s"
msgstr ""
"לא ניתן להציג עזרה עבור Yelp.\n"
"%s"

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
#: ../src/yelp-window.c:2696
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
"יובל טנאי\n"
"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>"

#: ../src/yelp-window.c:2701
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "דפדפן העזרה של שולחן העבודה GNOME"

#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr ""

#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""

#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "קבל עזרה עם GNOME"

#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "<b>_סימניות:</b>"

#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_כותרת:</b>"

#~ msgid "Unknown Section"
#~ msgstr "חלק לא ידוע"