summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
blob: f264919b1ff2de9ea4bb499d78e698acab9a3632 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
# Translation of yelp to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-22 17:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 19:00+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 04:33+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Instaliraj <string/>"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Neispravno zapakirani podaci"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nema dovoljno memorije"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Stranica ‘%s’  nije pronađena u dokumentu ‘%s’."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:390
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Datoteka ne postoji."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:400
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Datoteka ‘%s’ ne postoji."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Datoteku '%s' nije moguće obraditi jer nije ispravno oblikovan XML dokument."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Datoteku '%s' nije moguće obraditi jer jedna ili više uključenih datoteka "
"nije ispravno oblikovan XML dokument."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788
msgid "Unknown"
msgstr "Napoznato"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:332
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Tražena stranica nije pronađena u dokumentu  ‘%s’."

#: ../libyelp/yelp-document.c:278
msgid "Indexed"
msgstr "Popisano"

#: ../libyelp/yelp-document.c:279
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Označava je li sadržaj dokumenta popisan"

#: ../libyelp/yelp-document.c:287
msgid "Document URI"
msgstr "URI dokumenta"

#: ../libyelp/yelp-document.c:288
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "URI koji identificira dokument"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1024
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Rezultati pretrage za “%s”"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1036
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće stranice pomoći u \"%s\"."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1042
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće stranice pomoći."

#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Pojavila se nepoznata greška."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554
msgid "All Help Documents"
msgstr "Svi dokumenti pomoći"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:380
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Datoteku '%s' nije moguće obraditi jer nije ispravno oblikovana stranica "
"informacija."

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Direktorij ‘%s’ ne postoji."

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172
msgid "View"
msgstr "Pogled"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "YelpView primjerak upravljanja"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zabilješke"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "Primjerak implementacije Yelp zabilješka"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Pretraži \"%s\""

#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkPostavke"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "Objekt GtkSettings iz kojeg se dobivaju postavke"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIcon tema"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "Objekt GtkIcon tema iz kojeg se dobivaju ikone"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Prilagodba slova"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Prilagodba veličine koja se dodaje veličinama slova"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Prikaži pokazivač teksta"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Prikaži pokazivač teksta ili \"^\" za prilagođenu navigaciju"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
msgid "Editor Mode"
msgstr "Način uređivanja"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Omogućuje značajke korisne uređivačima"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145
msgid "Database filename"
msgstr "Naziv datoteke baze podataka"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "Naziv sqlite baze podataka"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:164
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT stilski predložak"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:165
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "Lokacija XSLT stilskog predloška"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT stilski predložak '%s' nije pronađen ili je neispravan."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Nije pronađeno href svojstvo u yelp:document\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedovoljno memorije"

#: ../libyelp/yelp-view.c:253
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "K_opiraj blok kôda"

#: ../libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiraj lokaciju poveznice"

#: ../libyelp/yelp-view.c:263
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori poveznicu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru"

#: ../libyelp/yelp-view.c:278
msgid "_Install Packages"
msgstr "_Instaliraj pakete"

#: ../libyelp/yelp-view.c:283
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Spremi blok _kôda kao"

#: ../libyelp/yelp-view.c:298
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiraj tekst"

#: ../libyelp/yelp-view.c:525
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp URI"

#: ../libyelp/yelp-view.c:526
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "Yelp Uri s trenutnom lokacijom"

#: ../libyelp/yelp-view.c:534
msgid "Loading State"
msgstr "Učitavam stanje"

#: ../libyelp/yelp-view.c:535
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Stanje učitavanja novog pogleda"

#: ../libyelp/yelp-view.c:544
msgid "Page ID"
msgstr "ID stranice"

#: ../libyelp/yelp-view.c:545
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "ID početne stranice od trenutno gledane stranice"

#: ../libyelp/yelp-view.c:553
msgid "Root Title"
msgstr "Početni naslov"

#: ../libyelp/yelp-view.c:554
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Naslov početne stranice od trenutno gledane stranice"

#: ../libyelp/yelp-view.c:562
msgid "Page Title"
msgstr "Naslov stranice"

#: ../libyelp/yelp-view.c:563
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Naslov stranice koja se pregledava"

#: ../libyelp/yelp-view.c:571
msgid "Page Description"
msgstr "Opis stranice"

#: ../libyelp/yelp-view.c:572
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Opis trenutno gledane stranice"

#: ../libyelp/yelp-view.c:580
msgid "Page Icon"
msgstr "Ikona stranice"

#: ../libyelp/yelp-view.c:581
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Ikona stranice koja se pregledava"

#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2198
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI '%s' ne usmjerava na ispravnu stranicu."

#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2204
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI ne usmjerava na ispravnu stranicu."

#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2210
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI '%s' se ne može obraditi."

#: ../libyelp/yelp-view.c:842
#, c-format
msgid "Unknown Error."
msgstr "Nepoznata greška."

#: ../libyelp/yelp-view.c:996
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "Nemate PackageKit. Paket instalira poveznicu potrebnu za PackageKit."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1243
msgid "Save Image"
msgstr "Spremi sliku"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
msgid "Save Code"
msgstr "Spremi kôd"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1438
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Pošalji e-poštu na %s"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Spremi sliku kao…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Spremi snimku kao…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1551
msgid "S_end Image To…"
msgstr "P_ošalji sliku u..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1552
msgid "S_end Video To…"
msgstr "P_ošalji snimku u..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Nemoguće učitavanje dokumenta za ‘%s’"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1900
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Nemoguće učitavanje dokumenta"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1984
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokument nije pronađen"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1986
msgid "Page Not Found"
msgstr "Stranica nije pronađena"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1989
msgid "Cannot Read"
msgstr "Nemoguće čitatanje"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1995
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nepoznata greška"

#: ../libyelp/yelp-view.c:2015
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Pretraži pakete koji sadrže ovaj dokument."

#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Uključi način uređivanja"

#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180
#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: ../src/yelp-application.c:321
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"

#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Larger Text"
msgstr "Veći tekst"

#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Smaller Text"
msgstr "Manji tekst"

#: ../src/yelp-window.c:211
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"

#: ../src/yelp-window.c:212
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Primjerak Yelp aplikacije koji upravlja ovim prozorom"

#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Natrag"

#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"

#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"

#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find…"
msgstr "Pretraži..."

#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Print…"
msgstr "Ispis..."

#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Previous Page"
msgstr "Prijašnja stranica"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Next Page"
msgstr "Sljedeća stranica"

#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "All Help"
msgstr "Sva pomoć"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Pretraga (Ctrl+S)"

#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "No bookmarks"
msgstr "Nema zabilješka"

#: ../src/yelp-window.c:442
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zabilješku"

#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ukloni zabilješku"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Nabavite pomoći za GNOME"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;"
msgstr "dokumentacija;informacija;priručnik;pomoć;"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "GNU info stranice"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Datoteke podešavanja"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Razvoj"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "Fortran funkcije"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Igre"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "Hardware uređaji"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Kernel rutine"

#, fuzzy
#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "Programi za X sustav"

#, fuzzy
#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "Datoteke podešavanja"

#, fuzzy
#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "Osvrti"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "Osvrti"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "POSIX funkcije"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "POSIX zaglavlje"

#, fuzzy
#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Funkcije biblioteke"

#, fuzzy
#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "Funkcije biblioteke"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Administracija sustava"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Sustavski pozivi"

#, fuzzy
#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Programi za X sustav"

#, fuzzy
#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "Programi za X sustav"

#, fuzzy
#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "Datoteke podešavanja"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "X uređaji"

#, fuzzy
#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "Funkcije biblioteke"

#, fuzzy
#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "Igre"

#, fuzzy
#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "Osvrti"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Dostupnost"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafika"

#, fuzzy
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Sadržaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "URI dokumenta"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sustav"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Pomoćni programi"

#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
#~ msgstr "<b>Dostupnost</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Pisma</b>"

#~ msgid "C_ase sensitive"
#~ msgstr "_Osjetlj. na V/m slova:"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Referenca"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Pre_imenuj"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "Zabilješke:"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "Pregledaj sa pokazivačem"

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "Pronađi:"

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "_Utvrđene širine:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "Posvećivanje"

#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Sljedeći"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Naslov:"

#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "_Koristi pismo okruženja"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "_Promjenjive širine:"

#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "O_matanje"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "Pismo za fiksirani tekst"

#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "Pismo za tekst"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "Pismo za tekst fiksne širine."

#~ msgid "Font for text with variable width."
#~ msgstr "Pismo za tekst promjenjive širine."

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr ""
#~ "Koristi pokazivač kojim se upravlja sa tipkovnice pri pregledu stranica."

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "Koristi pokazivač"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Koristi pismo okruženja"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "Koristi podrazumevani skup pisma za ovo okruženje."

#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
#~ msgstr "Otvori zabilješku u novom prozoru"

#~ msgid "Rename Bookmark"
#~ msgstr "Preimenuj zabilješku"

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "Zabilješka ovog imena (%s) već postoji."

#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
#~ msgstr "Zabilješka ovog imena <b>%s</b> već postoji."

#, fuzzy
#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "Preglednik pomoći"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
#~ "in an unsupported format."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka '%s' se ne može pročitati i raspakirati. Možda je datoteka "
#~ "zapakirana nepodržanim formatom."

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "Odredi koji direktorij sa priručnom memorijom treba koristiti"

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Pripremam za ispis"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "Ispis nije podržan sa strane ovog pisača."

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "Čekam na ispis"

#~ msgid "An error occurred while printing"
#~ msgstr "Greška kod ispisa"

#, fuzzy
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "/_Datoteka"

#, fuzzy
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "/_Uredi"

#, fuzzy
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "/_Go"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Zabilješke"

#, fuzzy
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "/_Pomoć"

#, fuzzy
#~ msgid "About This Document"
#~ msgstr "O ovom skupu"

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "Otvori mjesto"

#, fuzzy
#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "/File/_Zatvori prozor"

#, fuzzy
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "Pogledajte također"

#, fuzzy
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "/Uređivanje/_Traži..."

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Pronađi prethodno"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Pronađi prethodno pojavljivanje rijeći ili fraze"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Pronađi sljedeće"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Pronađi sljedeće pojavljivanje rijeći ili fraze"

#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Referenca"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Osvježi"

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "Pokaži prethodnu stranicu u povijesti"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "Pokaži sljedeću stranicu u povijesti"

#~ msgid "_Help Topics"
#~ msgstr "Pomoć - teme"

#~ msgid "Go to the listing of help topics"
#~ msgstr "Idi na popis tema vezanih za pomoć"

#, fuzzy
#~ msgid "_Previous Section"
#~ msgstr "/Idi/_Prethodna Stranica"

#, fuzzy
#~ msgid "_Next Section"
#~ msgstr "Odsječak"

#, fuzzy
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Sadržaj"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Dodaj zabilješku"

#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "Uredi zabilješku"

#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "Kopiraj adresu linka"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "Pomoć za ovaj program"

#, fuzzy
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "/Pomoć/_O"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "Kopiraj email adresu"

#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "Preglednik pomoći"

#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_Traži:"

#~ msgid "Fin_d:"
#~ msgstr "Pronađi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "_Prethodni"

#, fuzzy
#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "/Uređivanje/Traži _sljedeće"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
#~ "might not have permissions to read it."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka '%s' se ne može otvoriti. Datoteka možda ne postoji, ili vi "
#~ "nemate prava za čitanje te datoteke."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "lokalizacija@linux.hr\n"
#~ "  Automatski Prijevod <>\n"
#~ "  Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>\n"
#~ "  Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n"
#~ "  Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>\n"
#~ "  Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>\n"
#~ "  Nikola Planinac <>\n"
#~ "  Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n"
#~ "  Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Danijel Šnajder https://launchpad.net/~danijel-snajder\n"
#~ "  Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n"
#~ "  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
#~ "admins\n"
#~ "  Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64"

#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr "Preglednik dokumentacije za Gnome radno okruženje."