summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: 3083cd9bf6dc9ed7517b21be6f3b06c8d618e0cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
# Indonesia translation of yelp.
# Copyright (C) 2004 THE yelp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004.
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp gnome-2-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-11 21:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-12 10:12+0700\n"
"Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
"Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1237
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "Halaman Info GNU"

#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"

#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "Berkas Konfigurasi"

#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Pembangunan"

#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Fungsi FORTRAN"

#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Permainan"

#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Perangkat Keras"

#: ../data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Rutin Kernel"

#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "Fungsi Pustaka"

#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1231
msgid "Manual Pages"
msgstr "Berkas Manual"

#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Aplikasi OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Konfigurasi OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Ringkasan OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Ringkasan"

#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "POSIX Functions"
msgstr "Fungsi POSIX"

#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "POSIX Headers"
msgstr "Judul POSIX"

#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Perl Functions"
msgstr "Fungsi Perl"

#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "Qt Functions"
msgstr "Fungsi Qt"

#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "System Administration"
msgstr "Administrasi Sistem"

#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "System Calls"
msgstr "Panggilan Sistem"

#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Aplikasi Termcap"

#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Applications"
msgstr "Aplikasi X11"

#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Konfigurasi X11"

#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Devices"
msgstr "Perangkat X11"

#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Functions"
msgstr "Fungsi X11"

#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "X11 Games"
msgstr "Permainan X11"

#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Ringkasan X11"

#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Kemudahan Akses"

#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "Aksesoris"

#: ../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Administration"
msgstr "Administrasi"

#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "Aplikasi Pendidikan"

#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr "Grafis"

#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
msgid "Help Topics"
msgstr "Topik Tersedia"

#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
msgstr "Kantor"

#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"

#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
msgstr "Dokumen Lainnya"

#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Panel Applets"
msgstr "Aplet Panel"

#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Pengaturan"

#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Programming"
msgstr "Pemrograman"

#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Scientific"
msgstr "Ilmuwan"

#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
msgstr "Alat Sistem"

#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Aplikasi X"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Kemudahan Akses</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fonta</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tambah Pembatas"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Pembatas"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Bed_akan huruf besar/kecil"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "Cari"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
msgstr "Buka Lokasi"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Ubah _nama"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "Pem_batas:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Rambah dengan caret"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Find:"
msgstr "_Temukan: "

#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Lebar yang pas:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasi:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "_Maju"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "M_undur"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "G_unakan jenis huruf sistem"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "Lebar _variabel:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Potong sekitar"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Fonta untuk teks pas"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Jenis huruf untuk teks"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Jenis huruf untuk teks dengan lebar pas."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Jenis huruf untuk teks dengan lebar berubah."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr ""
"Gunakan sebuah caret yang dapat dikendalikan oleh papan ketik ketika "
"menampilkan halaman."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Gunakan caret"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Gunakan jenis huruf sistem"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Gunakan ketetapan jenis huruf standar untuk sistem."

#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Yelp Factory"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Buka Pembatas Buku pada Jendela Baru"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Ubah Nama Pembatas"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Buang Pembatas"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Sebuah pembatas %s sudah ada untuk halaman ini."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Judul sebuah pembatas buku <b>%s</b> sudah ada untuk halaman ini."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
msgid "Document Sections"
msgstr "Bagian Dokumen"

#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr ""
"Berkas ‘%s’ tidak dapat diuraikan. Apakah berkas tidak ada atau tidak "
"berbentuk XML yang baik."

#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Kesalahan yang tidak diketahui terjadi"

#: ../src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr "Tidak dapat membaca dokumen"

#: ../src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
msgstr "Tidak dapat membaca bagian"

#: ../src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "Tidak dapat membaca daftar isi"

#: ../src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Bentuk yang tidak didukung"

#: ../src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr "Tidak dapat membaca dokumen"

#: ../src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr "Tidak dapat memproses dokumen"

#: ../src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr "Tidak ada informasi tersedia tentang kesalahan."

#: ../src/yelp-info-pager.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file  ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not a well-formed info page."
msgstr ""
"Berkas ‘%s’ tidak dapat diuraikan. Apakah berkas tidak ada atau tidak "
"berbentuk halaman info yang baik."

#: ../src/yelp-io-channel.c:101
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
"Berkas ‘%s’ tidak dapat dibaca dan diuraikan. Berkas ini mungkin dipadatkan "
"dalam bentuk yang tidak didukung."

#: ../src/yelp-main.c:99
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Tentukan direktori cache yang digunakan"

#: ../src/yelp-main.c:133
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan Yelp: '%s'"

#: ../src/yelp-main.c:152
msgid "Could not open new window."
msgstr "TIdak dapat membuka jendela baru."

#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"

#: ../src/yelp-man-pager.c:183
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr ""
"Berkas ‘%s’ tidak dapat diuraikan.  Apakah berkas tidak ada atau tidak "
"dibentuk dengan benar."

#: ../src/yelp-pager.c:122
msgid "Document Information"
msgstr "Informasi Dokumen"

#: ../src/yelp-pager.c:123
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Susunan YelpDocInfo dari dokumen"

#: ../src/yelp-print.c:138
msgid "Preparing to print"
msgstr "Persiapan mencetak"

#: ../src/yelp-print.c:275
msgid "Pages"
msgstr "Halaman"

#: ../src/yelp-print.c:348
msgid "Generating PDF is not currently supported"
msgstr "Menghasilkan PDF belum lagi tersedia"

#: ../src/yelp-print.c:356
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Pencetakan tidak didukung pada pencetak ini."

#: ../src/yelp-print.c:359
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Anda mencoba mencetak menggunakan driver \"%s\".  Program ini memerlukan "
"driver cetak PostScript."

#: ../src/yelp-print.c:402
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Kesalahan terjadi ketika mencetak"

#: ../src/yelp-print.c:406
msgid "It was not possible to print your document"
msgstr "Tidak memungkinkan untuk mencetak dokumen anda"

#: ../src/yelp-print.c:466
msgid "Printing"
msgstr "Pencetakan"

#: ../src/yelp-print.c:493
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Pencetakan</b>"

#: ../src/yelp-print.c:495
msgid "Waiting to print"
msgstr "Menunggu mencetak"

#: ../src/yelp-print.c:559
msgid "_From:"
msgstr "_Dari:"

#: ../src/yelp-print.c:572
msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
msgstr "Tentukan awal dari halaman yang mau dicetak"

#: ../src/yelp-print.c:574
msgid "_To:"
msgstr "_Ke:"

#: ../src/yelp-print.c:587
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Tentukan akhir dari halaman yang mau dicetak"

#: ../src/yelp-search-pager.c:698
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
"not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"Pencarian anda tidak dapat diproses. Berkas '%s' hilang atau bukan merupkan "
"lembar kerja XSLT yang benar."

#: ../src/yelp-search-pager.c:800 ../src/yelp-toc-pager.c:1504
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Tidak menemukan atribut href pada dokumen yelp"

#: ../src/yelp-search-pager.c:814 ../src/yelp-toc-pager.c:1518
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382
msgid "Out of memory"
msgstr "Memori habis"

#: ../src/yelp-search-pager.c:855 ../src/yelp-toc-pager.c:1568
msgid "Help Contents"
msgstr "Daftar Isi"

#: ../src/yelp-search-pager.c:1141 ../src/yelp-toc-pager.c:497
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Tidak dapat membaca berkas OMF '%s'."

#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
#. blockquote elements.  Different languages use different opening
#. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
#. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
#. image is not automagically created.  Do not translate this to a
#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
#. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
#: ../src/yelp-settings.c:156
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Perhitungan istirahat bernilai negatif."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:635
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Baca halaman manual untuk %s"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1106
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Baca halaman info untuk %s"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1204
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr ""
"Daftar isi tidak dapat dibaca. Berkas ‘%s’ apakah hilang atau tidak berada "
"pada bentuk XML yang benar."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1226
msgid "Command Line Help"
msgstr "Bantuan Perintah Baris"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1340
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"Daftar Isi tidak dapat diproses. Berkas ‘%s’ apakah hilang atau bukan gaya "
"XSLT yang benar."

#: ../src/yelp-window.c:310
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"

#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_Edit"
msgstr "_Ubah"

#: ../src/yelp-window.c:312
msgid "_Go"
msgstr "B_uka"

#: ../src/yelp-window.c:313
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Pem_batas"

#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"

#: ../src/yelp-window.c:317
msgid "_New Window"
msgstr "_Jendela Baru"

#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "Print This Document"
msgstr "Cetak Dokumen Ini"

#: ../src/yelp-window.c:327
msgid "Print This Page"
msgstr "Cetak Halaman Ini"

#: ../src/yelp-window.c:332
msgid "About This Document"
msgstr "Tentang Dokumen Ini"

#: ../src/yelp-window.c:337
msgid "Open _Location"
msgstr "Buka _Lokasi"

#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tutup Jendela"

#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"

#: ../src/yelp-window.c:354
msgid "_Select All"
msgstr "_Pilih Semua"

#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."

#: ../src/yelp-window.c:364
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Temukan Seb_elumnya"

#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Temukan kata atau frasa sebelumnya"

#: ../src/yelp-window.c:369
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Temukan Sel_anjutnya"

#: ../src/yelp-window.c:371
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Temukan kata atau frasa selanjutnya"

#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "_Preferences"
msgstr "_Pengaturan"

#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "_Reload"
msgstr "_Baca ulang"

#: ../src/yelp-window.c:391
msgid "_Back"
msgstr "Kem_bali"

#: ../src/yelp-window.c:393
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Tampilkan layar sebelumnya dalam catatan"

#: ../src/yelp-window.c:396
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"

#: ../src/yelp-window.c:398
msgid "Show next page in history"
msgstr "Tampilkan layar berikutnya dalam catatan"

#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "_Help Topics"
msgstr "Topik _Bantuan"

#: ../src/yelp-window.c:403
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Buka daftar topik bantuan"

#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "_Previous Section"
msgstr "Bagian Se_belumnya"

#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "_Next Section"
msgstr "Bagian Selanjut_nya"

#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448
msgid "_Contents"
msgstr "Daftar _Isi"

#: ../src/yelp-window.c:422
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "T_ambah Pembatas"

#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Ubah Pembatas..."

#: ../src/yelp-window.c:433
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"

#: ../src/yelp-window.c:438
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Buka Taut pada Jendela _Baru"

#: ../src/yelp-window.c:443
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Taut"

#: ../src/yelp-window.c:450
msgid "Help On this application"
msgstr "Bantuan Pada Aplikasi ini"

#: ../src/yelp-window.c:453
msgid "_About"
msgstr "Keter_angan Program"

#: ../src/yelp-window.c:458
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_Salin Alamat Surat"

#: ../src/yelp-window.c:507
msgid "Help Browser"
msgstr "Perambah Bantuan"

#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "Penanda Seragam Sumber untuk berkas ini tidak benar."

#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr ""
"Penanda Seragam Sumber ‘%s’ adalah salah atau tidak menunjuk ke berkas yang "
"ada."

#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Halaman man tidak didukung pada versi ini."

#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Halaman info GNU tidak didukung pada versi ini"

#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "Pencarian tidak didukung pada versi ini."

#: ../src/yelp-window.c:902
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
msgstr ""
"Dokumen SGML tidak lagi didukung. Silahkan tanya penulis dokumen untuk "
"merubah ke XML."

#: ../src/yelp-window.c:1028
msgid "_Search:"
msgstr "_Cari:"

#: ../src/yelp-window.c:1029
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Cari Dokumen Lainnya"

#: ../src/yelp-window.c:1178
msgid "Fin_d:"
msgstr "Temu_kan:"

#: ../src/yelp-window.c:1198
msgid "Find _Next"
msgstr "Cari _Lagi"

#: ../src/yelp-window.c:1210
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cari ke _Belakang"

#: ../src/yelp-window.c:1324
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
msgstr ""
"Perubahan isi tidak dapat dibuat untuk berkas ‘%s’. Bentuknya mungkin tidak "
"didukung."

#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767
#: ../src/yelp-window.c:1843
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
msgstr ""
"Bagian ‘%s’ tidak ada pada dokumen ini. Jika anda diarahkan ke bagian ini "
"dari tombol bantuan pada sebuah aplikasi, silahkan laporkan hal ini ke "
"pemelihara dari aplikasi tersebut."

#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
"Tidak dapat membaca berkas ‘%s’. Berkas ini mungkin hilang atau anda tidak "
"memiliki hak untuk membacanya."

#: ../src/yelp-window.c:1519
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang membuka..."

#: ../src/yelp-window.c:2665
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Yelp.\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat menampilkan bantuan untuk Yelp.\n"
"%s"

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
#: ../src/yelp-window.c:2696
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ahmad Riza H Nst  <ari@160c.afraid.org>\n"
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"http://id.gnome.org/"

#: ../src/yelp-window.c:2701
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Perambah dokumentasi untuk Desktop Gnome."

#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr ""
"Berkas ‘%s’ tidak dapat diuraikan. Entah berkas ini tidak ada, atau tidak "
"dibentuk dengan benar."

#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"Dokumen ‘%s’ tidak dapat diproses. Berkas ‘%s’ apakah hilang atau bukan "
"merupakan gaya XSLT yang benar."

#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Buka bantuan GNOME"

#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "<b>Pem_batas Buku:</b>"

#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_Judul:</b>"

#~ msgid "Unknown Section"
#~ msgstr "Bagian Tidak Diketahui"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Cari:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "Awal"

#~ msgid "Go to home view"
#~ msgstr "Tampilkan halaman awal"

#, fuzzy
#~ msgid "Development Environments"
#~ msgstr "Pembangunan"

#, fuzzy
#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "Pembangunan"

#, fuzzy
#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "/_Edit"

#~ msgid "Games and Entertainment"
#~ msgstr "Gim dan Hiburan"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Static Gray"

#, fuzzy
#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "Rutin Kernel"

#~ msgid "Office and Productivity Applications"
#~ msgstr "Aplikasi Perkantoran dan Produktivitas"

#~ msgid "Securities"
#~ msgstr "Keamanan"

#, fuzzy
#~ msgid "System"
#~ msgstr "System Call"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Peralatan"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Titlepage"
#~ msgstr "Judul"

#, fuzzy
#~ msgid "The selected document could not be opened"
#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada"

#, fuzzy
#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada"

#, fuzzy
#~ msgid "The table of contents could not be read."
#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada"

#, fuzzy
#~ msgid "The selected file could not be read."
#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada"

#, fuzzy
#~ msgid "The file could not be processed."
#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada"

#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"

#~ msgid "OpenSSL"
#~ msgstr "OpenSSL"

#~ msgid "Termcap"
#~ msgstr "Termcap"

#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"

#~ msgid "PThreads"
#~ msgstr "PThreads"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategori"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumen"

#, fuzzy
#~ msgid "_Next Page"
#~ msgstr "/Go/_Indeks"

#~ msgid "&#8216;"
#~ msgstr "&#8216;"

#~ msgid "&#8217;"
#~ msgstr "&#8217;"

#~ msgid "&#8220;"
#~ msgstr "&#8220;"

#~ msgid "&#8221;"
#~ msgstr "&#8221;"

#~ msgid "About This Article"
#~ msgstr "Informasi Artikel"

#~ msgid "About This Bibliography"
#~ msgstr "Informasi Bibliografi"

#~ msgid "About This Book"
#~ msgstr "Informasi Buku Ini"

#~ msgid "About This Chapter"
#~ msgstr "Informasi Bab Ini"

#~ msgid "About This Entry"
#~ msgstr "Informasi Tulisan Ini"

#~ msgid "About This Glossary"
#~ msgstr "Informasi Glosari Ini"

#~ msgid "About This Index"
#~ msgstr "Informasi Index Ini"

#~ msgid "About This Part"
#~ msgstr "Informasi Bagian Ini"

#~ msgid "About This Reference"
#~ msgstr "Informasi Referensi"

#~ msgid "About This Section"
#~ msgstr "Informasi Seksi Ini"

#, fuzzy
#~ msgid "Affiliation"
#~ msgstr "Aplikasi"

#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "Lampiran"

#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Artikel"

#~ msgid "Audience"
#~ msgstr "Pembaca"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Penulis"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Penulis"

#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "Bibliografi"

#~ msgid "Caution"
#~ msgstr "Perhatian"

#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "Bab"

#~ msgid "Collaborator"
#~ msgstr "Kolaborator"

#~ msgid "Collaborators"
#~ msgstr "Kolaborator"

#~ msgid "Colophon"
#~ msgstr "Kolofon"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Hak Cipta"

#~ msgid "Copyrights"
#~ msgstr "Hak Cipta"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tanggal"

#, fuzzy
#~ msgid "Dedication"
#~ msgstr "Bagian"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "/_Edit"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Teladan"

#~ msgid "Figure"
#~ msgstr "Gambar"

#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Glosari"

#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Penting"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Index"
#~ msgstr "Indeks"

#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Isi Bantuan"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
#~ msgstr "/Edit/C_ari lagi"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
#~ msgstr "/Edit/C_ari lagi"

#~ msgid "/Go/_Back"
#~ msgstr "/Navigasi/_Kembali"

#~ msgid "/Go/_Forward"
#~ msgstr "/Navigasi/_Maju"

#~ msgid "/Go/_Home"
#~ msgstr "/Go/_Awal"

#, fuzzy
#~ msgid "/Go/"
#~ msgstr "/Navi_gasi"

#, fuzzy
#~ msgid "/Go/_Contents"
#~ msgstr "Isi Bantuan"

#, fuzzy
#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
#~ msgstr "Browser Bantuan untuk GNOME 2.0"

#~ msgid "The document '%s' does not exist"
#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada"

#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>Cari teks dalam dokumen:</b>"

#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "_Potong kalimat secara otomatis"

#~ msgid "Match _entire word"
#~ msgstr "Cocokkan s_eluruh kata"

#~ msgid "_Match upper/lower case"
#~ msgstr "C_ocokkan sesuai huruf besar/kecil"

#~ msgid "GNOME - Desktop"
#~ msgstr "GNOME - Desktop"

#~ msgid "GNOME is"
#~ msgstr "GNOME adalah"

#~ msgid "Free Software"
#~ msgstr "Perangkat Lunak Bebas"

#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "(C)"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading..&nbsp;"
#~ msgstr "Sedang meload..."

#~ msgid "Search in the index"
#~ msgstr "Cari dalam indeks"