summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: ac3f2f563a1d5bebaccecd979992315c598cd43c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
# Italian translation of Yelp.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
# Psyk[o] <shaihulud@supereva.it>, 2002.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2005-2006, 2011.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2007-2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-23 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Installa <string/>"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Help"
msgstr "Documentazione GNOME"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:2
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "Visualizzatore di documentazione per GNOME"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"Yelp è il visualizzatore di guide e documentazione di GNOME. È il "
"visualizzatore predefinito per i file Mallard, ma è in grado di visualizzare "
"anche DocBook, info, man e documentazione in HTML."

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"Attraverso una ricerca interattiva e il supporto ai segnalibri, cercare la "
"documentazione necessario non è mai stato così facile."

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"Dispone inoltre di una modalità editore, che consente di visualizzare i "
"commenti editoriali e gli stati di revisione durante la modifica di "
"documenti Mallard."

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:6
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Dati compressi non validi"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memoria insufficiente"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:459 ../libyelp/yelp-man-document.c:255
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "La pagina «%s» non è stata trovata nel documento «%s»."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:393
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Il file non esiste."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Il file «%s» non esiste."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "Impossibile analizzare il file «%s», non è un file ben formato in XML."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Impossibile analizzare il file «%s», uno, o più di uno, dei file che include "
"non è un file ben formato in XML."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:335
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "La pagina richiesta non è stata trovata nel documento «%s»."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1030
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Risultati ricerca per «%s»"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1042
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Non è stata trovata alcuna pagina di aiuto corrispondente in «%s»."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1048
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Non è stata trovata alcuna pagina di aiuto corrispondente."

#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557
msgid "All Help Documents"
msgstr "Tutti i documenti di aiuto"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:383
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Impossibile analizzare il file «%s», non è una pagina info ben formata."

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:347
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "La directory «%s» non esiste."

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Cerca «%s»"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr ""
"Il foglio di stile XSLT «%s» potrebbe essere mancante oppure non valido."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Non è stato trovato alcun attributo href su yelp:document\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"

#: ../libyelp/yelp-view.c:248
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "Copia _blocco di codice"

#: ../libyelp/yelp-view.c:253
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copia collegamento"

#: ../libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"

#: ../libyelp/yelp-view.c:263
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Apri collegamento in _nuova finestra"

#: ../libyelp/yelp-view.c:273
msgid "_Install Packages"
msgstr "Installa _pacchetti"

#: ../libyelp/yelp-view.c:278
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Salva blocco di co_dice come…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:293
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copia testo"

#: ../libyelp/yelp-view.c:805 ../libyelp/yelp-view.c:2138
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "L'URI «%s» non punta a una pagina valida."

#: ../libyelp/yelp-view.c:811 ../libyelp/yelp-view.c:2144
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "L'URI non punta a una pagina valida."

#: ../libyelp/yelp-view.c:816 ../libyelp/yelp-view.c:2150
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "L'URI «%s» non può essere analizzato."

#: ../libyelp/yelp-view.c:821
#, c-format
msgid "Unknown Error."
msgstr "Errore sconosciuto."

#: ../libyelp/yelp-view.c:975
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"PackageKit non è disponibile. I collegamenti per installare pacchetti "
"richiedono PackageKit."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1222
msgid "Save Image"
msgstr "Salva immagine"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "Save Code"
msgstr "Salva codice"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1417
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Invia email a %s"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1521
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Salva _immagine come…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Salva _video come…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1530
msgid "S_end Image To…"
msgstr "Invia i_mmagine a…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Video To…"
msgstr "Invia _video a…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1872
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Impossibile caricare un documento per «%s»"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1878
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Impossibile caricare un documento"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1962
msgid "Document Not Found"
msgstr "Documento non trovato"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1964
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina non trovata"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1967
msgid "Cannot Read"
msgstr "Impossibile leggere"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1973
msgid "Unknown Error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1993
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Cerca pacchetti che contengono questo documento."

#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Abilita modalità editore"

#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1181
#: ../src/yelp-window.c:1189 ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: ../src/yelp-application.c:321
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"

#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Larger Text"
msgstr "Testo più grande"

#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Smaller Text"
msgstr "Testo più piccolo"

#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"

#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Menù"

#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find…"
msgstr "Trova…"

#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Print…"
msgstr "Stampa…"

#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"

#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "All Help"
msgstr "Aiuto"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Cerca (Ctrl+S)"

#: ../src/yelp-window.c:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"

#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "No bookmarks"
msgstr "Nessun segnalibro"

#: ../src/yelp-window.c:442
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"

#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Rimuovi segnalibro"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Consulta l'aiuto di GNOME"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "documentazione;informazioni;manuali;aiuto;"

#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "Indicizzato"

#~ msgid "Whether the document content has been indexed"
#~ msgstr "Indica se il contenuto del documento è stato indicizzato o meno"

# Collegamento al frontespizio di un <set>
#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "URI del documento"

#~ msgid "The URI which identifies the document"
#~ msgstr "L'URI che identifica il documento"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "View"

#~ msgid "A YelpView instance to control"
#~ msgstr "Un'istanza YelpView da controllare"

#~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgstr "Un'implementazione di un'istanza YelpBookmarks"

#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "GtkSettings"

#~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
#~ msgstr "Un oggetto GtkSettings da cui recuperare le impostazioni"

#~ msgid "GtkIconTheme"
#~ msgstr "GtkIconTheme"

#~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
#~ msgstr "Un oggetto GtkIconThem da cui recuperare le icone"

#~ msgid "Font Adjustment"
#~ msgstr "Regolazione carattere"

#~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
#~ msgstr "Una regolazione da aggiungere alla dimensione del carattere"

#~ msgid "Show Text Cursor"
#~ msgstr "Mostra il cursore"

#~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
#~ msgstr "Mostra il cursore di testo per un'esplorazione accessibile"

#~ msgid "Editor Mode"
#~ msgstr "Modalità editore"

#~ msgid "Enable features useful to editors"
#~ msgstr "Abilita funzionalità utili agli editori"

#~ msgid "Database filename"
#~ msgstr "Nome file del database"

#~ msgid "The filename of the sqlite database"
#~ msgstr "Il nome del file del database SQLite"

#~ msgid "XSLT Stylesheet"
#~ msgstr "Foglio di stile XSLT"

#~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
#~ msgstr "La posizione del foglio di stile XSLT"

#~ msgid "Yelp URI"
#~ msgstr "URI Yelp"

#~ msgid "A YelpUri with the current location"
#~ msgstr "Uno YelpUri con la posizione attuale"

#~ msgid "Loading State"
#~ msgstr "Stato di caricamento"

#~ msgid "The loading state of the view"
#~ msgstr "Lo stato di caricamento della view"

#~ msgid "Page ID"
#~ msgstr "ID pagina"

#~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "L'ID della pagina root rispetto alla pagina visualizzata"

#~ msgid "Root Title"
#~ msgstr "Titolo root"

#~ msgid "The title of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "Il titolo della pagina root rispetto alla pagina visualizzata"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Titolo pagina"

#~ msgid "The title of the page being viewed"
#~ msgstr "Il titolo della pagina visualizzata"

#~ msgid "Page Description"
#~ msgstr "Descrizione pagina"

#~ msgid "The description of the page being viewed"
#~ msgstr "La descrizione della pagina visualizzata"

#~ msgid "Page Icon"
#~ msgstr "Icona pagina"

#~ msgid "The icon of the page being viewed"
#~ msgstr "L'icona della pagina visualizzata"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Application"

#~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
#~ msgstr "Un'istanza di YelpApplication che controlla questa finestra"

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "Visualizza tutti i risultati della ricerca per «%s»"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "Abilita la ricerca"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se la barra della posizione può essere utilizzata come campo di "
#~ "ricerca"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Cerca..."

# (ndt) suggerimento
#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "Pulisce il testo di ricerca"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "Aggiunge la pagina ai segnalibri"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Rimuove il segnalibro"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Caricamento in corso"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "Stam_pa..."

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "Aumenta la dimensione del testo"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "Riduce la dimensione del testo"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "Mostra _cursore di testo"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Pagina"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visualizza"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "V_ai"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "S_egnalibri"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Chiudi"

# Collegamento al frontespizio di un <set>
#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "Tutti i _documenti"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "Trova nella pagina..."

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Apri posizione"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "Leggi _dopo"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "Leggi dopo"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%i corrispondenza"
#~ msgstr[1] "%i corrispondenze"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "Nessuna corrispondenza"