summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 92a44582055d405c3c58a5834719baa69b3683da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
# Yelp ja.po.
# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Yelp package.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2005, 2006
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2002-2008.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp gnome-2-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-11 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "GNU Info ページ"

#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
msgstr "伝統的なコマンドラインのヘルプ (info) です"

#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"

#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "BLT Functions"
msgstr "BLT ライブラリの関数"

#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "設定ファイル"

#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "Curses Functions"
msgstr "Curses ライブラリの関数"

#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
msgid "Development"
msgstr "開発"

#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN の関数"

#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"

#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "ハードウェアのデバイス"

#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "カーネル関数"

#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "Manual Pages"
msgstr "Man ページ"

#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "Network Audio Sound Functions"
msgstr "ネットワーク・オーディオ・サウンドの関数"

#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "OpenSSL アプリケーション"

#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "OpenSSL の設定"

#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "OpenSSL Functions"
msgstr "OpenSSL の関数"

#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "OpenSSL の概要"

#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "概要"

#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "POSIX の関数"

#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "POSIX のヘッダ"

#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Perl の関数"

#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt の関数"

#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "Readline Functions"
msgstr "Readline ライブラリの関数"

#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "Section 0p"
msgstr "セクション 0p"

#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "Section 1m"
msgstr "セクション 1m"

#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "Section 1ssl"
msgstr "セクション 1ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "Section 1x"
msgstr "セクション 1x"

#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "Section 2"
msgstr "セクション 2"

#: ../data/man.xml.in.h:27
msgid "Section 3blt"
msgstr "セクション 3blt"

#: ../data/man.xml.in.h:28
msgid "Section 3f"
msgstr "セクション 3f"

#: ../data/man.xml.in.h:29
msgid "Section 3nas"
msgstr "セクション 3nas"

#: ../data/man.xml.in.h:30
msgid "Section 3p"
msgstr "セクション 3p"

#: ../data/man.xml.in.h:31
msgid "Section 3qt"
msgstr "セクション 3qt"

#: ../data/man.xml.in.h:32
msgid "Section 3readline"
msgstr "セクション 3readline"

#: ../data/man.xml.in.h:33
msgid "Section 3ssl"
msgstr "セクション 3ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:34
msgid "Section 3tiff"
msgstr "セクション 3tiff"

#: ../data/man.xml.in.h:35
msgid "Section 4"
msgstr "セクション 4"

#: ../data/man.xml.in.h:36
msgid "Section 4x"
msgstr "セクション 4x"

#: ../data/man.xml.in.h:37
msgid "Section 5"
msgstr "セクション 5"

#: ../data/man.xml.in.h:38
msgid "Section 5ssl"
msgstr "セクション 5ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:39
msgid "Section 5x"
msgstr "セクション 5x"

#: ../data/man.xml.in.h:40
msgid "Section 6"
msgstr "セクション 6"

#: ../data/man.xml.in.h:41
msgid "Section 6x"
msgstr "セクション 6x"

#: ../data/man.xml.in.h:42
msgid "Section 7ssl"
msgstr "セクション 7ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:43
msgid "Section 7x"
msgstr "セクション 7x"

#: ../data/man.xml.in.h:44
msgid "Section 9"
msgstr "セクション 9"

#: ../data/man.xml.in.h:45
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
msgstr "セクション 1 と 1p、1g、1t"

#: ../data/man.xml.in.h:46
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
msgstr "セクション 3 と 3o、3t"

#: ../data/man.xml.in.h:47
msgid "Sections 3form and 3menu"
msgstr "セクション 3form と 3menu"

#: ../data/man.xml.in.h:48
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
msgstr "セクション 3ncurses と 3curses"

#: ../data/man.xml.in.h:49
msgid "Sections 3pm and 3perl"
msgstr "セクション 3pm と 3perl"

#: ../data/man.xml.in.h:50
msgid "Sections 3x and 3X11"
msgstr "セクション 3x と 3X11"

#: ../data/man.xml.in.h:51
msgid "Sections 7 and 7gcc"
msgstr "セクション 7 と 7gcc"

#: ../data/man.xml.in.h:52
msgid "Sections 8 and 8l"
msgstr "セクション 8 と 8l"

#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "システム管理"

#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "システム・コール"

#: ../data/man.xml.in.h:55
msgid "System V Form/Menu Functions"
msgstr "システムV系/メニュー関数"

#: ../data/man.xml.in.h:56
msgid "TIFF Functions"
msgstr "TIFF ライブラリの関数"

#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap アプリケーション"

#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
msgstr "伝統的なコマンドのヘルプ (man) です"

#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "X11 のアプリケーション"

#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "X11 の設定"

#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "X11 のデバイス"

#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "X11 の関数"

#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "X11 のゲーム"

#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "X11 の概要"

#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "2D Graphics"
msgstr "2D グラフィックス"

#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D グラフィックス"

#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセシビリティ"

#: ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Action Games"
msgstr "アクション系のゲーム"

#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Adventure Games"
msgstr "アドベンチャー系のゲーム"

#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Amusement"
msgstr "娯楽"

#: ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
msgstr "グラフィックスを処理したり表示するアプリケーションです"

#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Applications related to audio and video"
msgstr "オーディオやビデオに関連するアプリケーションです"

#: ../data/toc.xml.in.h:9
msgid "Applications that teach or aid in learning"
msgstr "学習の手助けをしてくれるアプリケーションです"

#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Arcade Games"
msgstr "アーケード系のゲーム"

#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "Archiving Tools"
msgstr "書庫ツール"

#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Art"
msgstr "芸術と美術"

#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "人工知能"

#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Astronomy"
msgstr "天文学"

#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Biology"
msgstr "生物学"

#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Blocks Games"
msgstr "ブロック系のゲーム"

#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Board Games"
msgstr "ボード系のゲーム"

#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Building"
msgstr "ビルド"

#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Calculator"
msgstr "電卓"

#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダ"

#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Card Games"
msgstr "カード系のゲーム"

#: ../data/toc.xml.in.h:22
msgid "Charting Tools"
msgstr "描画ツール"

#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Chat"
msgstr "チャット"

#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Chemistry"
msgstr "化学"

#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Clocks"
msgstr "時計"

#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Compression Tools"
msgstr "圧縮ツール"

#: ../data/toc.xml.in.h:27
msgid "Computer Science"
msgstr "コンピュータ工学"

#: ../data/toc.xml.in.h:28
msgid "Construction"
msgstr "建築学"

#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "Contact Management"
msgstr "連絡先の管理"

#: ../data/toc.xml.in.h:30
msgid "Data Visualization"
msgstr "データの視覚化"

#: ../data/toc.xml.in.h:31
msgid "Databases"
msgstr "データベース"

#: ../data/toc.xml.in.h:32
msgid "Debuggers"
msgstr "デバッガ"

#: ../data/toc.xml.in.h:33
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"

#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "Desktop Settings"
msgstr "デスクトップの設定"

#: ../data/toc.xml.in.h:36
msgid "Dialup"
msgstr "ダイアルアップ"

#: ../data/toc.xml.in.h:37
msgid "Dictionaries"
msgstr "辞書"

#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
#: ../data/toc.xml.in.h:39
msgid "Disc Burning"
msgstr "ディスクの書き込み"

#: ../data/toc.xml.in.h:40
msgid "Economy"
msgstr "経済学"

#: ../data/toc.xml.in.h:41
msgid "Education"
msgstr "教育"

#: ../data/toc.xml.in.h:42
msgid "Electricity"
msgstr "電気工学"

#: ../data/toc.xml.in.h:43
msgid "Electronics"
msgstr "電子工学"

#: ../data/toc.xml.in.h:44
msgid "Email Tools"
msgstr "E-メール・クライアント"

#: ../data/toc.xml.in.h:45
msgid "Emulator"
msgstr "エミュレータ"

#: ../data/toc.xml.in.h:46
msgid "Engineering"
msgstr "工学"

#: ../data/toc.xml.in.h:47
msgid "File Manager"
msgstr "ファイル・マネージャ"

#: ../data/toc.xml.in.h:48
msgid "File Tools"
msgstr "ファイル・ツール"

#: ../data/toc.xml.in.h:49
msgid "File Transfer"
msgstr "ファイルの転送"

#: ../data/toc.xml.in.h:50
msgid "Filesystem"
msgstr "ファイルシステム"

#: ../data/toc.xml.in.h:51
msgid "Financial Tools"
msgstr "財務ツール"

#: ../data/toc.xml.in.h:52
msgid "Flow Charting Tools"
msgstr "フローチャートの作成ツール"

#: ../data/toc.xml.in.h:53
msgid "GNOME Applications"
msgstr "GNOME のアプリケーション"

#: ../data/toc.xml.in.h:54
msgid "GTK"
msgstr "GTK"

#: ../data/toc.xml.in.h:55
msgid "GUI Designers"
msgstr "GUI デザイナ"

#: ../data/toc.xml.in.h:57
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
msgstr "GNOME デスクトップ環境で利用する一般的なアプリケーションです"

#: ../data/toc.xml.in.h:58
msgid "Generic applications for the KDE environment"
msgstr "KDE デスクトップ環境で利用する一般的なアプリケーションです"

#: ../data/toc.xml.in.h:59
msgid "Geography"
msgstr "地理学"

#: ../data/toc.xml.in.h:60
msgid "Geology"
msgstr "地質学"

#: ../data/toc.xml.in.h:61
msgid "Geoscience"
msgstr "地球科学"

#: ../data/toc.xml.in.h:62
msgid "Graphics"
msgstr "グラフィックス"

#: ../data/toc.xml.in.h:63
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
msgstr "外の世界につなぐアプリケーションのガイドやマニュアルです"

#: ../data/toc.xml.in.h:64
msgid "Guides for getting involved in development"
msgstr "開発に参加するためのガイドです"

#: ../data/toc.xml.in.h:65
msgid "Ham Radio"
msgstr "アマチュア無線"

#: ../data/toc.xml.in.h:66
msgid "Hardware Settings"
msgstr "ハードウェアの設定"

#: ../data/toc.xml.in.h:67
msgid "Have some fun"
msgstr "いろいろなゲームで楽しんでください"

#: ../data/toc.xml.in.h:68
msgid "History"
msgstr "歴史"

#: ../data/toc.xml.in.h:69
msgid "IDEs"
msgstr "IDE"

#: ../data/toc.xml.in.h:70
msgid "IRC Clients"
msgstr "IRC クライアント"

#: ../data/toc.xml.in.h:71
msgid "Image Processing"
msgstr "画像処理"

#: ../data/toc.xml.in.h:72
msgid "Instant Messaging"
msgstr "インスタント・メッセンジャー"

#: ../data/toc.xml.in.h:73
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"

#: ../data/toc.xml.in.h:74
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../data/toc.xml.in.h:75
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE アプリケーション"

#: ../data/toc.xml.in.h:76
msgid "Kids Games"
msgstr "子供向けのゲーム"

#: ../data/toc.xml.in.h:77
msgid ""
"Learn more about making your system more accessible for a range of "
"disabilities"
msgstr ""
"障害者がもっと使いやすいシステムにするための方法についてさらに学習します"

#: ../data/toc.xml.in.h:78
msgid "Licenses"
msgstr "ライセンス"

#: ../data/toc.xml.in.h:79
msgid "Literature"
msgstr "文学"

#: ../data/toc.xml.in.h:80
msgid "Logic Games"
msgstr "パズル系のゲーム"

#: ../data/toc.xml.in.h:81
msgid "Math"
msgstr "数学"

#: ../data/toc.xml.in.h:82
msgid "Medical Software"
msgstr "医用ソフトウェア"

#: ../data/toc.xml.in.h:83
msgid "Midi"
msgstr "Midi"

#: ../data/toc.xml.in.h:84
msgid "Miscellaneous Documentation"
msgstr "その他もろもろのドキュメント"

#: ../data/toc.xml.in.h:85
msgid "Mixers"
msgstr "ミキサー"

#: ../data/toc.xml.in.h:86
msgid "Monitor"
msgstr "モニタ"

#: ../data/toc.xml.in.h:87
msgid "Motif"
msgstr "Motif"

#: ../data/toc.xml.in.h:88
msgid "Music"
msgstr "楽曲"

#: ../data/toc.xml.in.h:89
msgid "News"
msgstr "ニュース"

#: ../data/toc.xml.in.h:90
msgid "Numerical Analysis"
msgstr "数値解析"

#: ../data/toc.xml.in.h:91
msgid "OCR"
msgstr "OCR"

#: ../data/toc.xml.in.h:92
msgid "Office Applications"
msgstr "オフィス系のアプリケーション"

#: ../data/toc.xml.in.h:93
msgid "Office applications"
msgstr "オフィス系のアプリケーション"

#: ../data/toc.xml.in.h:94
msgid "Other Documentation"
msgstr "その他のドキュメント"

#: ../data/toc.xml.in.h:95
msgid "P2P"
msgstr "P2P"

#: ../data/toc.xml.in.h:96
msgid "PDA Communication"
msgstr "PDA 通信"

#: ../data/toc.xml.in.h:97
msgid "Package Manager"
msgstr "パッケージ管理"

#: ../data/toc.xml.in.h:98
msgid "Parallel Computing"
msgstr "並列処理"

#: ../data/toc.xml.in.h:99
msgid "Photography"
msgstr "フォト"

#: ../data/toc.xml.in.h:100
msgid "Physics"
msgstr "物理学"

#. Translators: this is a menu title for audio and video players
#: ../data/toc.xml.in.h:102
msgid "Players"
msgstr "プレイヤー"

#: ../data/toc.xml.in.h:103
msgid "Presentation Tools"
msgstr "プレゼン・ツール"

#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:339 ../src/yelp-print.c:366
msgid "Printing"
msgstr "印刷"

#: ../data/toc.xml.in.h:105
msgid "Profiling Tools"
msgstr "プロファイラ"

#: ../data/toc.xml.in.h:106
msgid "Project Management Tools"
msgstr "プロジェクト管理"

#: ../data/toc.xml.in.h:107
msgid "Publishing"
msgstr "出版"

#: ../data/toc.xml.in.h:108
msgid "Qt"
msgstr "Qt"

#: ../data/toc.xml.in.h:109
msgid "Raster Graphics"
msgstr "ラスタ・グラフィックス"

#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
#: ../data/toc.xml.in.h:111
msgid "Recorders"
msgstr "レコーダ"

#: ../data/toc.xml.in.h:112
msgid "Remote Access"
msgstr "リモート・アクセス"

#: ../data/toc.xml.in.h:113
msgid "Revision Control"
msgstr "バージョン管理"

#: ../data/toc.xml.in.h:114
msgid "Robotics"
msgstr "ロボット工学"

#: ../data/toc.xml.in.h:115
msgid "Role Playing Games"
msgstr "ロールプレイング系のゲーム"

#: ../data/toc.xml.in.h:116
msgid "Scanning"
msgstr "スキャナ"

#: ../data/toc.xml.in.h:117
msgid "Science"
msgstr "科学"

#: ../data/toc.xml.in.h:118
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"

#: ../data/toc.xml.in.h:119
msgid "Sequencers"
msgstr "シーケンサ"

#: ../data/toc.xml.in.h:120
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: ../data/toc.xml.in.h:121
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
msgstr ""
"ユーザが自分たちの環境をさらに心地よいものにするために操作することが可能な設"
"定です"

#: ../data/toc.xml.in.h:122
msgid "Simulation Games"
msgstr "シミュレーション系のゲーム"

#: ../data/toc.xml.in.h:123
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"

#: ../data/toc.xml.in.h:124
msgid "Sound &amp; Video"
msgstr "サウンド &amp; ビデオ"

#: ../data/toc.xml.in.h:125
msgid "Sound &amp; Video Editing"
msgstr "サウンド &amp; ビデオの編集"

#: ../data/toc.xml.in.h:126
msgid "Sports"
msgstr "スポーツ"

#: ../data/toc.xml.in.h:127
msgid "Sports Games"
msgstr "スポーツ系のゲーム"

#: ../data/toc.xml.in.h:128
msgid "Spreadsheet Tools"
msgstr "表計算ツール"

#: ../data/toc.xml.in.h:129
msgid "Strategy Games"
msgstr "戦略系のゲーム"

#: ../data/toc.xml.in.h:130
msgid "System"
msgstr "システム"

#: ../data/toc.xml.in.h:131
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: ../data/toc.xml.in.h:132
msgid "Telephony"
msgstr "テレフォニー"

#: ../data/toc.xml.in.h:133
msgid "Telephony Tools"
msgstr "テレフォニーのツール"

#: ../data/toc.xml.in.h:134
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "端末エミュレータ"

#: ../data/toc.xml.in.h:135
msgid "Text Editors"
msgstr "テキスト・エディタ"

#: ../data/toc.xml.in.h:136
msgid "Text Tools"
msgstr "テキスト系のツール"

#: ../data/toc.xml.in.h:137
msgid "Tools to help you manage your computer"
msgstr "お使いのコンピュータを管理するツールです"

#: ../data/toc.xml.in.h:138
msgid "Translation Tools"
msgstr "翻訳ツール"

#: ../data/toc.xml.in.h:139
msgid "Tuners"
msgstr "チューナー"

#: ../data/toc.xml.in.h:140
msgid "Utilities"
msgstr "ユーティリティ"

#: ../data/toc.xml.in.h:141
msgid "Utilities to help you get work done"
msgstr "いろいろな作業で役立つユーティリティです"

#: ../data/toc.xml.in.h:142
msgid "Vector Graphics"
msgstr "ベクタ・グラフィックス"

#: ../data/toc.xml.in.h:143
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"

#: ../data/toc.xml.in.h:144
msgid "Video Conference"
msgstr "ビデオ会議"

#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
#: ../data/toc.xml.in.h:146
msgid "Viewer"
msgstr "ビューア"

#: ../data/toc.xml.in.h:147
msgid "Web Browser"
msgstr "ウェブ・ブラウザ"

#: ../data/toc.xml.in.h:148
msgid "Web Development"
msgstr "ウェブ開発"

#: ../data/toc.xml.in.h:149
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
msgstr "GNOME ヘルプ・ブラウザへようこそ"

#: ../data/toc.xml.in.h:150
msgid "Word Processors"
msgstr "ワープロ"

#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"

#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
msgid "Re_name"
msgstr "名前の変更(_N)"

#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "ブックマーク(_B):"

#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ブックマークの追加"

#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
msgid "_Title:"
msgstr "タイトル(_T):"

#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
msgid "Open Location"
msgstr "場所を開く"

#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "場所(_L):"

#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
msgid "_Browse with caret"
msgstr "キャレット・モードで閲覧する(_B)"

#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
msgid "_Fixed width:"
msgstr "等幅(_F):"

#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "システムのフォントを使う(_U)"

#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width:"
msgstr "可変幅(_V):"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "固定幅テキストのフォント"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "テキストのフォント"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "等幅のテキストに適用するフォントです。"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "可変幅のテキストに適用するフォントです。"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "ヘルプを表示したらキーボードから操作できるキャレットを使用します。"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "キャレットを使用する"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "システム・フォントを使用する"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "システムのデフォルト・フォントを使用します。"

#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ファイルが有効な .desktop ではありません"

#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "認識できない desktop ファイルのバージョン '%s'"

#: ../src/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s を起動中"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "アプリケーションがコマンドラインでドキュメントを受け付けません"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "認識できない起動オプション: %d"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "ドキュメントのURIを 'Type=Link' のデスクトップ・エントリに渡せません"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "起動できないアイテムです"

#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "セッション・マネージャーへの接続を無効にする"

#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "保存した設定を含むファイルを指定"

#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "セッション管理IDを指定"

#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "セッション管理オプション:"

#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "セッション管理オプションを表示"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:147
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "新しいウィンドウでブックマークを開きます"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:151
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "ブックマークの名前を変更します"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "ブックマークを削除します"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:319
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "%s というページのブックマークは既にあります"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:395
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "<b>%s</b> というページのブックマークは既にあります"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:408
msgid "Help Topics"
msgstr "ヘルプのトピック"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:423
msgid "Document Sections"
msgstr "ドキュメントのセクション"

#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:284 ../src/yelp-mallard.c:384
#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266
#: ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
msgstr "ページが見つかりませんでした"

#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
#: ../src/yelp-mallard.c:285 ../src/yelp-mallard.c:385 ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "ページ %s がドキュメント %s の中にはありませんでした。"

#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
#: ../src/yelp-man.c:386
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
msgstr "指定したページがドキュメント %s の中にはありませんでした。"

#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
#: ../src/yelp-man.c:429
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりませんでした"

#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
#: ../src/yelp-man.c:430
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "ファイル '%s' はありません。"

#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
msgid "Could not parse file"
msgstr "ファイルを解析できませんでした"

#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"ファイル '%s' が well-formed な XML ドキュメントではないため解析できませんで"
"した。"

#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"ファイル '%s' でインクルードされている一つ以上のファイルが well-formed な "
"XML ドキュメントではないため解析できませんでした。"

#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
msgid "Unknown"
msgstr "原因不明"

#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
msgid "Unknown Error"
msgstr "原因不明のエラー"

#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1719
msgid "Could Not Read File"
msgstr "ファイルを読み込めませんでした"

#: ../src/yelp-error.c:146
msgid "No information is available about this error."
msgstr "このエラーについての情報はありません。"

#: ../src/yelp-info.c:396
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"ファイル '%s' が well-formed な info ページではないため解析できませんでした。"

#: ../src/yelp-io-channel.c:132
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
"ファイル '%s' を読み込み、解析できませんでした。おそらくファイルが存在しない"
"か、またはフォーマットが妥当ではないようです。"

#: ../src/yelp-main.c:88
msgid "Use a private session"
msgstr "個人のセッションを使用する"

#: ../src/yelp-main.c:97
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "使用するキャッシュ・フォルダを指定する"

#. Commandline parsing is done here
#: ../src/yelp-main.c:355
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " GNOME ヘルプ・ブラウザ"

#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: ../src/yelp-mallard.c:315
msgid "Directory not found"
msgstr "ディレクトリが見つかりません"

#: ../src/yelp-mallard.c:316
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "ディレクトリ '%s' がありません。"

#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
msgstr ""
"ファイル '%s' が well-formed な man ページではないため解析できませんでした。"

#: ../src/yelp-print.c:99
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: ../src/yelp-print.c:169
msgid "Preparing to print"
msgstr "印刷の準備中"

#: ../src/yelp-print.c:263
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "このプリンタへの印刷はサポートしていません"

#: ../src/yelp-print.c:266
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "プリンタ %s は Postscript 印刷をサポートしていません"

#: ../src/yelp-print.c:368
msgid "Waiting to print"
msgstr "待機中"

#: ../src/yelp-print.c:580
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "印刷する際にエラーが発生しました"

#: ../src/yelp-print.c:584
#, c-format
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "ドキュメントを印刷できませんでした: %s"

#: ../src/yelp-search-parser.c:67
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "GNOME のサポート専用フォーラム"

#: ../src/yelp-search-parser.c:285
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "\"%s\" に該当するものはありません"

#: ../src/yelp-search-parser.c:286
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
msgstr "別の単語または関連するトピックを指定してみてください。"

#: ../src/yelp-search-parser.c:289
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "\"%s\" の検索結果"

#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be.  This is done in the XSLT
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:303
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "%sでオンライン検索を行う"

#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
#. * results; they will be different for each language. Include
#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
#. * words from question structures like "tell me about" and
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:874
msgid ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
msgstr ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"

#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
#. * If there is only one, please put a colon after.
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:890
msgid "re"
msgstr "re"

#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
#. * please use the string NULL.  If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:899
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
msgstr "ers:er:ing:es:s:'s"

#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
msgid "No Comment"
msgstr "コメントなし"

#. Much bigger problems
#: ../src/yelp-search.c:238
msgid "Search could not be processed"
msgstr "検索処理を実行できませんでした"

#: ../src/yelp-search.c:239
msgid "The requested search could not be processed."
msgstr "指定した検索を実行できませんでした"

#: ../src/yelp-search.c:366
msgid "Cannot process the search"
msgstr "検索を実行できません"

#: ../src/yelp-search.c:367
msgid "The search processor returned invalid results"
msgstr "検索処理で不正な値が返されました"

#: ../src/yelp-toc.c:267
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
msgstr "ページ %s が TOC の中にはありませんでした"

#: ../src/yelp-toc.c:366
msgid "The requested page was not found in the TOC."
msgstr "指定したページが TOC (目次) の中にありませんでした。"

#: ../src/yelp-toc.c:438
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"TOC ファイルが well-formed な XML ドキュメントではないため解析できませんでし"
"た。"

#: ../src/yelp-transform.c:86
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "スタイルシートが間違っています"

#: ../src/yelp-transform.c:87
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgstr ""
"XSLT のスタイルシート '%s' が存在しないか、または妥当な XSLT ドキュメントでは"
"ないようです。"

#: ../src/yelp-transform.c:122
msgid "Broken Transformation"
msgstr "変換に失敗しました"

#: ../src/yelp-transform.c:123
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr "ドキュメントを変換する際に原因不明のエラーが発生しました。"

#: ../src/yelp-transform.c:389
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:document に HREF 属性がありませんでした\n"

#: ../src/yelp-transform.c:404
msgid "Out of memory"
msgstr "メモリが足りません"

#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Go"
msgstr "ジャンプ(_G)"

#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(_B)"

#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
msgstr "新しいウィンドウ(_N)"

#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
msgstr "このドキュメントの印刷..."

#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
msgstr "このページの印刷..."

#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
msgstr "このドキュメントについて"

#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
msgstr "場所を開く(_L)"

#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
msgstr "閉じる(_C)"

#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"

#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
msgstr "すべて選択(_S)"

#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
msgstr "検索(_F)..."

#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前方検索(_V)"

#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ドキュメントの先頭に向かって単語または文字列を検索します"

#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "後方検索(_X)"

#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "ドキュメントの末尾に向かって単語または文字列を検索します"

#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
msgstr "再読み込み(_R)"

#: ../src/yelp-window.c:385
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"

#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "Show previous page in history"
msgstr "履歴の中の前のページを表示します"

#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"

#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
msgstr "履歴の中の次のページを表示します"

#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
msgstr "ヘルプのトピック(_H)"

#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "トピックの一覧にジャンプします"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Previous Section"
msgstr "前のセクション(_P)"

#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_Next Section"
msgstr "次のセクション(_N)"

#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"

#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ブックマークの追加(_A)"

#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "ブックマークの編集(_E)..."

#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
msgstr "リンク先を開く(_O)"

#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "新しいウィンドウでリンク先を開く(_N)"

#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンク先のアドレスのコピー(_C)"

#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
msgstr "このアプリケーションのヘルプです"

#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"

#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_E)"

#: ../src/yelp-window.c:524
msgid "Help Browser"
msgstr "ヘルプ・ブラウザ"

#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1782
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."

#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
msgid "Unknown Page"
msgstr "不明なページ"

#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1105
#: ../src/yelp-window.c:1114
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "指定した URI \"%s\" が間違っています"

#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1107
#: ../src/yelp-window.c:1115
msgid "Unable to load page"
msgstr "ページを読み込めません"

#: ../src/yelp-window.c:1339
msgid "_Search:"
msgstr "検索(_S):"

#: ../src/yelp-window.c:1340
msgid "Search for other documentation"
msgstr "他のドキュメントの検索"

#: ../src/yelp-window.c:1360
msgid "Cannot create window"
msgstr "ウィンドウを生成できません"

#: ../src/yelp-window.c:1366
msgid "Cannot create search component"
msgstr "検索コンポーネントを生成できません"

#: ../src/yelp-window.c:1538
msgid "Fin_d:"
msgstr "検索(_D):"

#: ../src/yelp-window.c:1560
msgid "Find _Previous"
msgstr "後方検索(_P)"

#: ../src/yelp-window.c:1572
msgid "Find _Next"
msgstr "前方検索(_N)"

#: ../src/yelp-window.c:1585
msgid "Phrase not found"
msgstr "語句が見つかりませんでした"

#: ../src/yelp-window.c:1716
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
"ファイル '%s' を読めませんでした。おそらくファイルが存在しないか、または読み"
"込み権限をお持ちではないようです。"

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
#: ../src/yelp-window.c:2625
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"

#: ../src/yelp-window.c:2628
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: ../src/yelp-window.c:2630
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "GNOME デスクトップ向けのドキュメント閲覧ブラウザです。"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます"

#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
#~ msgstr "<b>アクセシビリティ</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>フォント</b>"

#~ msgid "C_ase sensitive"
#~ msgstr "大/小文字を区別する(_A)"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "検索"

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "検索(_F):"

#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "次へ(_N)"

#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "前へ(_P)"

#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "折り返しも検索する(_W)"

#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
#~ msgstr "\"gnome-open\" を実行できません"