summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 37c6202f6d573cbb9db799348a88e8b906b0b056 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
# yelp ko.po
# Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 2.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 22:03+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 22:43+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "응용프로그램"

#: data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "설정 파일"

#: data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "개발"

#: data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN 함수"

#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "게임"

#: data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "하드웨어 장치"

#: data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "커널 루틴"

#: data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "라이브러리 함수"

#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
msgid "Man Pages"
msgstr "Man 페이지"

#: data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "OpenSSL 프로그램"

#: data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "OpenSSL 설정"

#: data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "OpenSSL 전체"

#: data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "전체"

#: data/man.xml.in.h:14
msgid "Perl Functions"
msgstr "Perl 함수"

#: data/man.xml.in.h:15
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt 함수"

#: data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
msgstr "시스템 관리"

#: data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
msgstr "시스템 호출"

#: data/man.xml.in.h:18
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap 프로그램"

#: data/man.xml.in.h:19
msgid "X11 Applications"
msgstr "X11 프로그램"

#: data/man.xml.in.h:20
msgid "X11 Configuration"
msgstr "X11 설정"

#: data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
msgstr "X11 장치"

#: data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Functions"
msgstr "X11 함수"

#: data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Games"
msgstr "X11 게임"

#: data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Overviews"
msgstr "X11 전체"

#: data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성"

#: data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "보조 프로그램"

#: data/toc.xml.in.h:3
msgid "Applets"
msgstr "애플릿"

#: data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "데스크탑"

#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "교육용 프로그램"

#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽스"

#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391
msgid "Help Topics"
msgstr "도움말 주제"

#: data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"

#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "멀티미디어"

#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
msgstr "사무용"

#: data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
msgstr "기타"

#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
msgstr "기타 문서"

#: data/toc.xml.in.h:16
msgid "Programming"
msgstr "프로그래밍"

#: data/toc.xml.in.h:17
msgid "Scientific"
msgstr "과학 프로그램"

#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "System Tools"
msgstr "시스템 도구"

#: data/toc.xml.in.h:19
msgid "X Applications"
msgstr "X 프로그램"

#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>접근성</b>"

#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>글꼴</b>"

#: data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
msgstr "<b>북마크(_B):</b>"

#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>제목(_T):</b>"

#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr "책갈피 더하기"

#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"

#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "대소문자 구별(_A)"

#: data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Find"
msgstr "찾기"

#: data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Open Location"
msgstr "위치 열기"

#: data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

#: data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "Re_name"
msgstr "이름 바꾸기(_N)"

#: data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Browse with caret"
msgstr "캐럿으로 둘러보기(_B)"

#: data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Find: "
msgstr "찾기(_F): "

#: data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Fixed width:"
msgstr "고정폭(_F):"

#: data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Location:"
msgstr "위치(_L):"

#: data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Next"
msgstr "다음(_N)"

#: data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Previous"
msgstr "이전(_P)"

#: data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "시스템 글꼴 사용(_U)"

#: data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "가변폭 글꼴(_V):"

#: data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)"

#: data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "고정폭 텍스트 글꼴"

#: data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "텍스트 글꼴"

#: data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "고정폭 텍스트에 쓸 글꼴."

#: data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "가변폭 텍스트에 쓸 글꼴."

#: data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "페이지를 볼 때 키보드로 움직이는 캐럿을 사용합니다."

#: data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "캐럿 사용"

#: data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "시스템 글꼴 사용"

#: data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "시스템의 기본 글꼴을 사용합니다."

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Yelp 팩토리"

#: src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "새 창에서 책갈피 열기"

#: src/yelp-bookmarks.c:159
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "책갈피 이름 바꾸기"

#: src/yelp-bookmarks.c:163
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "책갈피 지우기"

#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "이 페이지는 이름이 <b>%s</b>인 책갈피가 이미 있습니다."

#: src/yelp-bookmarks.c:406
msgid "Document Sections"
msgstr "문서 섹션"

#: src/yelp-db-pager.c:242
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr "'%s' 파일을 파싱할 수 없습니다. 파일이 없거나 올바른 형식의 XML이 아닙니다."

#: src/yelp-db-pager.c:489
msgid "Unknown Section"
msgstr "알 수 없는 섹션"

#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다"

#: src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr "문서를 읽어들일 수 없습니다"

#: src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
msgstr "섹션을 읽어들일 수 없습니다"

#: src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "차례를 읽을 수 없습니다"

#: src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr "이 형식을 지원하지 않습니다"

#: src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr "문서를 읽을 수 없습니다"

#: src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr "문서를 처리할 수 없습니다"

#: src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr "오류에 관한 정보가 없습니다."

#: src/yelp-io-channel.c:98
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr "'%s' 파일을 읽고 디코딩할 수 없습니다. 파일이 지원하지 않는 형식으로 압축되었을 것입니다."

#: src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "사용할 캐쉬 디렉토리를 정의합니다"

#: src/yelp-main.c:129
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Yelp를 활성화 할 수 없음: '%s'"

#: src/yelp-main.c:148
msgid "Could not open new window."
msgstr "새 창을 열 수 없습니다."

#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: src/yelp-man-pager.c:164
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr "'%s' 파일을 분석할 수 없습니다.  파일이 없거나 파일 형식이 틀렸을 것입니다."

#: src/yelp-pager.c:120
msgid "Document Information"
msgstr "문서 정보"

#: src/yelp-pager.c:121
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "문서의 YelpDocInfo 구조"

#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
#. blockquote elements.  Different languages use different opening
#. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
#. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
#. image is not automagically created.  Do not translate this to a
#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
#. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
#: src/yelp-settings.c:153
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"

#: src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: 쉬기 회수가 음수입니다."

#: src/yelp-toc-pager.c:491
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "'%s' OMF 파일을 읽어들일 수 없습니다."

#: src/yelp-toc-pager.c:680
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "%s에 관한 man 페이지를 읽습니다"

#: src/yelp-toc-pager.c:765
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr "차례를 읽어들일 수 없습니다. '%s' 파일이 없거나 올바른 형식의 XML이 아닙니다."

#: src/yelp-toc-pager.c:873
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr "차례를 처리할 수 없습니다. '%s' 파일이 없거나 올바른 XSLT 스타일시트가 아닙니다."

#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "yelp:document에 href 속성이 없습니다"

#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
msgid "Out of memory"
msgstr "메모리가 부족합니다"

#: src/yelp-toc-pager.c:1079
msgid "Help Contents"
msgstr "도움말 차례"

#: src/yelp-window.c:302
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

#: src/yelp-window.c:303
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#: src/yelp-window.c:304
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"

#: src/yelp-window.c:305
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"

#: src/yelp-window.c:306
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#: src/yelp-window.c:309
msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"

#: src/yelp-window.c:314
msgid "About This Document"
msgstr "이 문서 정보"

#: src/yelp-window.c:319
msgid "Open _Location"
msgstr "위치 열기(_L)"

#: src/yelp-window.c:324
msgid "_Close Window"
msgstr "창 닫기(_C)"

#: src/yelp-window.c:330
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"

#: src/yelp-window.c:336
msgid "_Select All"
msgstr "전부 선택(_S)"

#: src/yelp-window.c:341
msgid "_Find..."
msgstr "찾기(_F)..."

#: src/yelp-window.c:346
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"

#: src/yelp-window.c:351
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"

#: src/yelp-window.c:357
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"

#: src/yelp-window.c:359
msgid "Show previous page in history"
msgstr "방문 기록의 이전 페이지를 봅니다"

#: src/yelp-window.c:362
msgid "_Forward"
msgstr "앞으로(_F)"

#: src/yelp-window.c:364
msgid "Show next page in history"
msgstr "방문 기록의 다음 페이지를 봅니다"

#: src/yelp-window.c:367
msgid "_Help Topics"
msgstr "도움말 주제(_H)"

#: src/yelp-window.c:369
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "도움말 주제 목록으로 갑니다"

#: src/yelp-window.c:372
msgid "_Previous Section"
msgstr "이전 섹션(_P)"

#: src/yelp-window.c:377
msgid "_Next Section"
msgstr "다음 섹션(_N)"

#: src/yelp-window.c:382
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"

#: src/yelp-window.c:388
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "책갈피 더하기(_A)"

#: src/yelp-window.c:393
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "책갈피 편집(_E)..."

#: src/yelp-window.c:399
msgid "_Open Link"
msgstr "바로 가기 열기(_O)"

#: src/yelp-window.c:404
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "바로 가기 새 창에서 열기(_N)"

#: src/yelp-window.c:409
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "바로 가기 주소 복사(_C)"

#: src/yelp-window.c:415
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"

#: src/yelp-window.c:466
msgid "Help Browser"
msgstr "도움말 브라우저"

#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "파일에 대한 URI가 잘못되었습니다."

#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr "'%s' URI가 잘못되었거나 실제 파일을 가리키는 URI가 아닙니다."

#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "이 버전은 Man 페이지를 지원하지 않습니다."

#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "이 버전은 GNU info 페이지를 지원하지 않습니다"

#: src/yelp-window.c:806
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
msgstr "SGML 문서는 더 이상 지원하지 않습니다. 문서 작성자에게 XML로 변환하라고 요청하십시오."

#: src/yelp-window.c:1024
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"

#: src/yelp-window.c:1040
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"

#: src/yelp-window.c:1052
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"

#: src/yelp-window.c:1157
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
msgstr "'%s' 파일에 필요한 변환 컨텍스트를 만들 수 없습니다. 이 형식을 지원하지 않을 것입니다."

#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
msgstr "이 문서에는 '%s' 섹션이 없습니다. 프로그램의 도움말 단추를 통해 이 섹션에 들어왔다면, 프로그램의 관리자에게 알려 주십시오."

#: src/yelp-window.c:1302
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다.  파일이 없거나, 파일을 읽을 권한이 없습니다."

#: src/yelp-window.c:1336
msgid "Loading..."
msgstr "읽고 있습니다..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:2166
msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist@mizi.com>"

#: src/yelp-window.c:2171
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "그놈 데스크탑 문서 보기 프로그램."

#: src/yelp-xslt-pager.c:194
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr "'%s' 파일을 파싱할 수 없습니다. 파일이 없거나, 형식이 틀렸습니다."

#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr "'%s' 문서를 처리할 수 없습니다. '%s' 파일이 없거나, 올바른 XSLT 스타일시트가 아닙니다."

#: yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "그놈에서 도움말을 봅니다"

#, fuzzy
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "홈"

#~ msgid "Go to home view"
#~ msgstr "홈 보기로 가기"

#, fuzzy
#~ msgid "Fin_d"
#~ msgstr "찾기"

#~ msgid "Development Environments"
#~ msgstr "개발 환경"

#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "개발 도구"

#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "편집기"

#~ msgid "Games and Entertainment"
#~ msgstr "게임 및 오락"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "일반"

#~ msgid "Internet Applications"
#~ msgstr "인터넷 프로그램"

#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "커널"

#~ msgid "Office and Productivity Applications"
#~ msgstr "사무 업무용 프로그램"

#~ msgid "Securities"
#~ msgstr "보안"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "시스템"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "유틸리티"

#~ msgid "Titlepage"
#~ msgstr "제목 페이지"

#~ msgid "The selected document could not be opened"
#~ msgstr "선택한 문서를 열 수 없습니다"

#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
#~ msgstr "선택한 페이지를 이 문서에서 찾을 수 없습니다."

#~ msgid "The table of contents could not be read."
#~ msgstr "차례를 읽을 수 없습니다."

#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
#~ msgstr "DocBook SGML 문서는 더 이상 지원하지 않습니다."

#~ msgid "The selected file could not be read."
#~ msgstr "선택한 파일을 읽을 수 없습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "The file could not be processed."
#~ msgstr "선택한 파일을 읽을 수 없습니다."

#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"

#~ msgid "OpenSSL"
#~ msgstr "OpenSSL"

#~ msgid "Termcap"
#~ msgstr "Termcap"

#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"

#~ msgid "PThreads"
#~ msgstr "PThreads"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "분류"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "문서"

#~ msgid "About This Article"
#~ msgstr "이 글에 대한 정보"

#~ msgid "About This Bibliography"
#~ msgstr "이 참고목록에 대한 정보"

#~ msgid "About This Book"
#~ msgstr "이 책에 대한 정보"

#~ msgid "About This Chapter"
#~ msgstr "이 장에 대한 정보"

#~ msgid "About This Entry"
#~ msgstr "이 항목에 대한 정보"

#~ msgid "About This Glossary"
#~ msgstr "이 용어해설에 대한 정보"

#~ msgid "About This Index"
#~ msgstr "이 찾아보기에 대한 정보"

#~ msgid "About This Part"
#~ msgstr "이 부에 대한 정보"

#~ msgid "About This Preface"
#~ msgstr "이 서문에 대한 정보"

#~ msgid "About This Reference"
#~ msgstr "이 참고문헌에 대한 정보"

#~ msgid "About This Section"
#~ msgstr "이 절에 대한 정보"

#~ msgid "Affiliation"
#~ msgstr "추천의 글"

#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "부록"

#~ msgid "Article"
#~ msgstr "논설"

#~ msgid "Audience"
#~ msgstr "독자"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "저자"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "저자"

#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "참고목록"

#~ msgid "Caution"
#~ msgstr "주의"

#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "장"

#~ msgid "Collaborator"
#~ msgstr "공동 저자"

#~ msgid "Collaborators"
#~ msgstr "공동 저자"

#~ msgid "Colophon"
#~ msgstr "판권"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "저작권"

#~ msgid "Copyrights"
#~ msgstr "저작권"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "날짜"

#~ msgid "Dedication"
#~ msgstr "바치는 글"

#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "편집"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "전자메일"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "예제"

#~ msgid "Figure"
#~ msgstr "그림"

#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "용어해설"

#~ msgid "Important"
#~ msgstr "중요"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "찾아보기"

#~ msgid "Legal Notice"
#~ msgstr "법적 고지"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "중요도"

#~ msgid "Message Audience"
#~ msgstr "읽는 사람"

#~ msgid "Message Level"
#~ msgstr "중요도"

#~ msgid "Message Origin"
#~ msgstr "보내는 사람"

#~ msgid "Note"
#~ msgstr "참고"

#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "보냄"

#~ msgid "Other Contributor"
#~ msgstr "그 외 도와주신 분"

#~ msgid "Other Contributors"
#~ msgstr "그 외 도와주신 분"

#~ msgid "Part"
#~ msgstr "부"

#~ msgid "Preface"
#~ msgstr "서문"

#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "펴냄"

#~ msgid "Publishers"
#~ msgstr "펴냄"

#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "참고문헌"

#~ msgid "Reference Entry"
#~ msgstr "참고문헌 항목"

#~ msgid "Reference Section"
#~ msgstr "참고문헌 절"

#~ msgid "Release Information"
#~ msgstr "릴리즈 정보"

#~ msgid "Revision History"
#~ msgstr "개정판 내역"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "살펴볼 내용"

#~ msgid "Set Index"
#~ msgstr "전집 찾아보기"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "표"

#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "차례"

#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "설명"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "제목"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "경고"

#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "문서 URI"

#~ msgid "The URI of the document to be processed"
#~ msgstr "처리할 문서의 URI"

#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
#~ msgstr "그놈용 도움말 브라우저"