summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 9c326117902b243eccd49594a5f86bbc4236262d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
# yelp ko.po
# This file is under the same license as the yelp package.
#
# Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2002, 2005, 2007.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 00:49+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Korean\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

# docbook xml 아님. ko-po-check 경고 무시.
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#. 
#. <string/> - The package to install
#. 
#: yelp.xml.in:29(msg/msgstr)
msgid "Install <string/>"
msgstr "<string/> 설치"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "압축 데이터가 잘못되었습니다"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
msgid "Not enough memory"
msgstr "메모리가 부족합니다"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "‘%s’ 페이지를 ‘%s’ 문서에서 찾을 수 없습니다."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "파일이 없습니다."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "파일 ‘%s’ d(이)가 없습니다."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "'%s' 파일을 분석할 수 없습니다. 올바른 형식의 XML문서가 아닙니다."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"'%s' 파일을 분석할 수 없습니다. 포함된 하나이상의 파일이 올바른 형식의 XML문"
"서가 아닙니다."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "요청한 페이지를 ‘%s’ 문서에서 찾을 수 없습니다."

#: ../libyelp/yelp-document.c:268
msgid "Indexed"
msgstr "색인"

#: ../libyelp/yelp-document.c:269
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "문서 차례에 색인이 있는지 여부"

#: ../libyelp/yelp-document.c:277
msgid "Document URI"
msgstr "문서 URI"

#: ../libyelp/yelp-document.c:278
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "문서를 가리키는 URI"

#: ../libyelp/yelp-document.c:994
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "“%s”에 대한 검색 결과"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1006
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "해당되는 도움말 페이지가 “%s” 안에 없습니다."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1012
msgid "No matching help pages found."
msgstr "해당되는 도움말 페이지가 없습니다."

#: ../libyelp/yelp-error.c:37
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
msgid "All Help Documents"
msgstr "모든 도움말 문서"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "‘%s’ 파일을 분석할 수 없습니다.  올바른 형식의 인포 페이지가 아닙니다."

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336
msgid "View"
msgstr "보기"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "컨트롤하는 YelpView 인스턴스"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "YelpBookmarks 구현 인스턴스"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369
msgid "Enable Search"
msgstr "검색 사용"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr "위치 항목을 검색 입력창으로 사용할지 여부"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270
msgid "Search..."
msgstr "검색..."

# tooltip
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783
msgid "Clear the search text"
msgstr "검색 텍스트를 지웁니다"

# tooltip
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593
msgid "Bookmark this page"
msgstr "이 페이지를 책갈피에 넣습니다"

# tooltip
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601
msgid "Remove bookmark"
msgstr "책갈피를 제거합니다"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "“%s”에 대한 검색"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458
msgid "Loading"
msgstr "읽어들이기"

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "‘%s’ 디렉터리가 없습니다."

#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "설정을 읽어들일 GtkSettings 오브젝트"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "아이콘을 가져올 GtkIconTheme 오브젝트"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
msgid "Font Adjustment"
msgstr "글꼴 조정"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "글꼴 크기에 추가할 크기 조정"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "텍스트 커서 표시"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "문서 이동에 사용할 수 있는 텍스트 커서(캐럿)를 표시합니다"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
msgid "Editor Mode"
msgstr "편집기 모드"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "편집기에 유용한 기능들을 사용합니다"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
msgid "Database filename"
msgstr "데이터베이스 파일 이름"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "sqlite 데이터베이스의 파일 이름"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT 스타일시트"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "XSLT 스타일시트의 위치"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT 스타일시트 '%s' 파일이 없거나, 올바르지 않습니다."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:document에 href 속성이 없습니다\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
msgid "Out of memory"
msgstr "메모리가 부족합니다"

#: ../libyelp/yelp-view.c:131
msgid "_Print..."
msgstr "인쇄(_P)..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:136
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:141
msgid "_Forward"
msgstr "앞으로(_F)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:146
msgid "_Previous Page"
msgstr "이전 페이지(_P)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:151
msgid "_Next Page"
msgstr "다음 페이지(_N)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:423
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp URI"

#: ../libyelp/yelp-view.c:424
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "현재 위치의 YelpUri"

# 주의: "... 읽어들이는 중" 아님
#: ../libyelp/yelp-view.c:432
msgid "Loading State"
msgstr "읽어들이기 상태"

#: ../libyelp/yelp-view.c:433
msgid "The loading state of the view"
msgstr "뷰의 읽어들이기 상태"

#: ../libyelp/yelp-view.c:442
msgid "Page ID"
msgstr "페이지 ID"

#: ../libyelp/yelp-view.c:443
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "보고 있는 페이지의 최상위 페이지의 ID"

#: ../libyelp/yelp-view.c:451
msgid "Root Title"
msgstr "최상위 제목"

#: ../libyelp/yelp-view.c:452
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "보고 있는 페이지의 최상위 페이지의 제목"

#: ../libyelp/yelp-view.c:460
msgid "Page Title"
msgstr "페이지 제목"

#: ../libyelp/yelp-view.c:461
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "보고 있는 페이지의 제목"

#: ../libyelp/yelp-view.c:469
msgid "Page Description"
msgstr "페이지 설명"

#: ../libyelp/yelp-view.c:470
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "보고 있는 페이지의 설명"

#: ../libyelp/yelp-view.c:478
msgid "Page Icon"
msgstr "페이지 아이콘"

#: ../libyelp/yelp-view.c:479
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "보고 있는 페이지의 아이콘"

#: ../libyelp/yelp-view.c:720
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "패키지키트가 없습니다. 패키지 설치 링크는 패키지키트가 필요합니다."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1013
msgid "Save Image"
msgstr "그림 저장"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1108
msgid "Save Code"
msgstr "코드 저장"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1271
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "전자메일 %s 주소에 보내기"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1286
msgid "_Install Packages"
msgstr "패키지 설치(_I)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1294
msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1301
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "링크 위치 복사(_C)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1307
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1359
msgid "_Save Image As..."
msgstr "그림 다른 이름으로 저장(_S)..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
msgid "_Save Video As..."
msgstr "동영상 다른 이름으로 저장(_S)..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1368
msgid "S_end Image To..."
msgstr "그림 다른 사람에게 보내기(_E)..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1370
msgid "S_end Video To..."
msgstr "동영상 다른 사람에게 보내기(_E)..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1381
msgid "_Copy Text"
msgstr "텍스트 복사(_C)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1394
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "코드 블럭 복사(_O)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1399
msgid "Save Code _Block As..."
msgstr "코드 블럭 다른 이름으로 저장(_B)..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1497
#, c-format
msgid "See all search results for “%s”"
msgstr "“%s”에 대한 전체 검색 결과"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1618
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "'%s'에 대한 문서를 읽어들일 수 없습니다"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "문서를 읽어들일 수 없습니다"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1698
msgid "Document Not Found"
msgstr "문서가 없습니다"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1700
msgid "Page Not Found"
msgstr "페이지가 없습니다"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1703
msgid "Cannot Read"
msgstr "읽을 수 없습니다"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1709
msgid "Unknown Error"
msgstr "알 수 없는 오류"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1729
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "이 문서가 들어 있는 패키지를 검색합니다."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1882
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "‘%s’ URI가 올바른 페이지를 가리키지 않습니다."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1888
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI가 올바른 페이지를 가리키지 않습니다."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "‘%s’ URI를 파싱할 수 없습니다."

#: ../src/yelp-application.c:65
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "편집기 모드를 켭니다"

#: ../src/yelp-application.c:128
msgid "_Larger Text"
msgstr "글자 크게(_L)"

#: ../src/yelp-application.c:130
msgid "Increase the size of the text"
msgstr "글자 크기를 늘입니다"

#: ../src/yelp-application.c:133
msgid "_Smaller Text"
msgstr "글자 작게(_S)"

#: ../src/yelp-application.c:135
msgid "Decrease the size of the text"
msgstr "글자 크기를 줄입니다"

#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: ../src/yelp-application.c:288
msgid "Show Text _Cursor"
msgstr "텍스트 커서 표시(_C)"

#: ../src/yelp-window.c:236
msgid "_Page"
msgstr "페이지(_P)"

#: ../src/yelp-window.c:237
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

#: ../src/yelp-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"

#: ../src/yelp-window.c:239
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"

#: ../src/yelp-window.c:242
msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"

#: ../src/yelp-window.c:247
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"

#: ../src/yelp-window.c:252
msgid "_All Documents"
msgstr "모든 문서(_A)"

#: ../src/yelp-window.c:256
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "책갈피 더하기(_A)"

#: ../src/yelp-window.c:261
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "책갈피 제거(_R)"

#: ../src/yelp-window.c:265
msgid "Find in Page..."
msgstr "페이지에서 찾기..."

#: ../src/yelp-window.c:275
msgid "Open Location"
msgstr "위치 열기"

# property 요약, YelpApplication 인스턴스
#: ../src/yelp-window.c:301
msgid "Application"
msgstr "Application"

#: ../src/yelp-window.c:302
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "이 창을 컨트롤하는 YelpApplication 인스턴스"

#: ../src/yelp-window.c:429
msgid "Read Link _Later"
msgstr "링크 나중에 읽기(_L)"

#: ../src/yelp-window.c:526
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"

#: ../src/yelp-window.c:548
msgid "Read Later"
msgstr "나중에 읽기"

#: ../src/yelp-window.c:1180
#, c-format
msgid "%i match"
msgid_plural "%i matches"
msgstr[0] "%i개 일치"

#: ../src/yelp-window.c:1189
msgid "No matches"
msgstr "일치하는 항목 없음"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "그놈에서 도움말을 봅니다"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "GNU 인포 페이지"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "전통적인 명령행 도움말 (info)"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "응용프로그램"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "BLT 함수"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "설정 파일"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "curses 함수"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "개발"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "포트란 함수"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "게임"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "하드웨어 장치"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "커널 루틴"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "네트워크 오디오 사운드 함수"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "OpenSSL 프로그램"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "OpenSSL 설정"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "OpenSSL 함수"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "OpenSSL 전체"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "전체"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "POSIX 함수"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "POSIX 헤더"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Perl 함수"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "Qt 함수"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "readline 함수"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "섹션 0p"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "섹션 1m"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "섹션 1ssl"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "섹션 1x"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "섹션 2"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "섹션 3blt"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "섹션 3f"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "섹션 3nas"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "섹션 3p"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "섹션 3qt"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "섹션 3readline"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "섹션 3ssl"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "섹션 3tiff"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "섹션 4"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "섹션 4x"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "섹션 5"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "섹션 5ssl"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "섹션 5x"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "섹션 6"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "섹션 6x"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "섹션 7ssl"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "섹션 7x"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "섹션 9"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "섹션 1, 1p, 1g 및 1t"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "섹션 3, 3o 및 3t"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "섹션 3form 및 3menu"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "섹션 3ncurses 및 3curses"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "섹션 3pm 및 3perl"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "섹션 3x 및 3X11"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "섹션 7 및 7gcc"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "섹션 8 및 8l"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "시스템 관리"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "시스템 호출"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "시스템 V 폼/메뉴 함수"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "TIFF 함수"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "termcap 프로그램"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "전통적인 명령행 도움말 (맨페이지)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "X11 프로그램"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "X11 설정"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "X11 장치"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "X11 함수"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "X11 게임"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "X11 전체"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D 그래픽"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "3D 그래픽"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "접근성"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "액션 게임"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "어드벤쳐 게임"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "재미"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "그래픽을 보고 조작하는 응용 프로그램"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "오디오 비디오 관련 응용 프로그램"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "가르치거나 배우는 데 도움이 되는 응용프로그램"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "아케이드 게임"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "파일 압축 도구"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "예술"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "인공지능"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "천문학"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "생물학"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "블록 게임"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "보드 게임"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "건축"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "계산기"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "달력"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "카드 게임"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "표 그리기 도구"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "대화"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "화학"

#~ msgid "Clocks"
#~ msgstr "시계"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "압축 도구"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "컴퓨터과학"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "건설"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "연락처 관리"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "데이터 시각화"

#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "데이터베이스"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "디버거"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "데스크톱"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "데스크톱 설정"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "전화접속"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "사전"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "디스크 굽기"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "경제학"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "교육"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "전기"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "전자"

#~ msgid "Email Tools"
#~ msgstr "전자메일 도구"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "에뮬레이터"

#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "공학"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "파일 관리자"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "파일 도구"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "파일 전송"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "파일 시스템"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "재무 도구"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "플로우 차트 도구"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "그놈 프로그램"

#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "GUI 설계"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "그놈 환경의 일반 응용 프로그램"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "KDE 환경의 일반 응용 프로그램"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "지리학"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "지질학"

#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "지구과학"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "그래픽스"

#~ msgid ""
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr "외부 세계와 연결하는 응용 프로그램에 대한 안내서 및 설명서"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "개발 작업 참여에 대한 안내서"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "햄 라디오"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "하드웨어 설정"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "재미와 놀이"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "역사"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "IDE"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "IRC 클라이언트"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "이미지 처리"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "인스턴트 메세지"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "인터넷"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "자바"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "KDE 프로그램"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "어린이 게임"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr "여러가지 장애에 대해 접근성을 높이는 방법 배우기"

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "라이선스"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "문학"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "논리 게임"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "수학"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "의학 소프트웨어"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "미디"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "잡다한 문서"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "믹서"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "감시"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "모티프"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "음악"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "뉴스"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "수치해석"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "광학 문자 판독"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "사무용 프로그램"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "사무용 프로그램"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "기타 문서"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "PDA 통신"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "패키지 관리자"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "병렬 컴퓨팅"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "사진 촬영"

#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "물리학"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "플레이어"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "프리젠테이션 도구"

#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "인쇄"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "프로파일 도구"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "프로젝트 관리 도구"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "출판"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "래스터 그래픽"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "레코더"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "원격 접근"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "버전 관리"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "로보틱스"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "롤플레잉 게임"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "스캔"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "과학"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "보안"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "시퀀서"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "설정"

#~ msgid ""
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr "자기에 맞는 환경으로 사용자가 조작할 수 있는 설정"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "시뮬레이션 게임"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "사운드"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "사운드 및 비디오"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "사운드 및 비디오 편집"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "스포츠"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "스포츠 게임"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "스프레드시트 도구"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "전략 게임"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "시스템"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"

#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "전화"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "전화 도구"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "터미널 에뮬레이터"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "텍스트 편집기"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "텍스트 도구"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "컴퓨터를 관리하는 데 도움이 되는 도구"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "번역 도구"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "튜너"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "유틸리티"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "각종 작업을 하는 데 도움이 되는 유틸리티"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "벡터 그래픽"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "비디오"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "화상 회의"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "보기 프로그램"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "웹 브라우저"

#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "웹 개발"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "그놈 도움말 브라우저입니다"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "워드 프로세서"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "이름 바꾸기(_N)"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "책갈피(_B):"

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "책갈피 더하기"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "제목(_T):"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "위치(_L):"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "글꼴"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "기본 설정"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "캐럿으로 둘러보기(_B)"

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "고정폭(_F):"

#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "시스템 글꼴 사용(_U)"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "가변폭 글꼴(_V):"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "고정폭 텍스트 글꼴"

#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "텍스트 글꼴"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "고정폭 텍스트에 쓸 글꼴."

#~ msgid "Font for text with variable width."
#~ msgstr "가변폭 텍스트에 쓸 글꼴."

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr "페이지를 볼 때 키보드로 움직이는 캐럿을 사용합니다."

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "캐럿 사용"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "시스템 글꼴 사용"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "시스템의 기본 글꼴을 사용합니다."

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s 시작"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "<파일>"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "<ID>"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "세션 관리 옵션:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"

#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
#~ msgstr "새 창에서 책갈피 열기"

#~ msgid "Rename Bookmark"
#~ msgstr "책갈피 이름 바꾸기"

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "이 페이지는 이름이 %s인 책갈피가 이미 있습니다."

#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
#~ msgstr "이 페이지는 이름이 <b>%s</b>인 책갈피가 이미 있습니다."

#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "도움말 주제"

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "문서가 없습니다"

#~ msgid "Could not parse file"
#~ msgstr "파일을 분석할 수 없습니다"

#~ msgid "Could Not Read File"
#~ msgstr "파일을 읽을 수 없습니다"

#~ msgid "No information is available about this error."
#~ msgstr "오류에 관한 정보가 없습니다."

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
#~ "in an unsupported format."
#~ msgstr ""
#~ "‘%s’ 파일을 읽고 디코딩할 수 없습니다. 파일이 지원하지 않는 형식으로 압축"
#~ "되었을 것입니다."

#~ msgid "Use a private session"
#~ msgstr "개인 세션을 엽니다"

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "사용할 캐쉬 디렉터리를 정의합니다"

#~ msgid " GNOME Help Browser"
#~ msgstr " 그놈 도움말 브라우저"

#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "디렉터리가 없습니다"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "‘%s’ 파일을 분석할 수 없습니다. 파일이 올바른 형식의 맨 페이지가 아닙니다."

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "인쇄 준비 중"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "이 프린터가 인쇄를 지원하지 않습니다."

#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
#~ msgstr "%s 프린터가 포스트스크립트를 지원하지 않습니다."

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "인쇄 대기 중"

#~ msgid "An error occurred while printing"
#~ msgstr "인쇄중 오류가 생겼습니다"

#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
#~ msgstr "문서를 인쇄할 수 없습니다: %s"

#~ msgid "the GNOME Support Forums"
#~ msgstr "그놈 지원 포럼"

#~ msgid "No results for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"에 대한 결과가 없습니다"

#~ msgid ""
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
#~ "topic you want help with."
#~ msgstr ""
#~ "문제가 되는 사항이나 도움이 필요한 주제에 대해 다른 단어를 사용해 보십시"
#~ "오."

# FIXME: 생각해 봐야...
#~ msgid ""
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#~ msgstr "NULL"

# FIXME: 생각해 봐야...
#~ msgid "re"
#~ msgstr "NULL"

# FIXME: 생각해 봐야...
#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
#~ msgstr "NULL"

#~ msgid "No Comment"
#~ msgstr "설명 없음"

#~ msgid "Search could not be processed"
#~ msgstr "검색을 할 수 없습니다."

#~ msgid "The requested search could not be processed."
#~ msgstr "요청한 검색을 할 수 없습니다."

#~ msgid "Cannot process the search"
#~ msgstr "검색을 진행할 수 없습니다"

#~ msgid "The search processor returned invalid results"
#~ msgstr "검색 프로세서가 잘못된 결과값은 반환하였습니다"

#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
#~ msgstr "%s 페이지를 차례에서 찾을 수 없습니다."

#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
#~ msgstr "요청한 페이지를 차례에서 찾을 수 없습니다."

#~ msgid ""
#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
#~ "document."
#~ msgstr "차례 파일을 분석할 수 없습니다. 올바른 형식의 XML문서가 아닙니다."

#~ msgid "Broken Transformation"
#~ msgstr "변환 깨짐"

#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
#~ msgstr "문서를 변환하는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다."

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "파일(_F)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "편집(_E)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "도움말(_H)"

#~ msgid "Print This Document ..."
#~ msgstr "이 문서 인쇄..."

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "위치 열기(_L)"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "전부 선택(_S)"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "찾기(_F)..."

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "이전 찾기(_V)"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "다음 찾기(_X)"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "기본 설정(_P)"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "다시 읽기(_R)"

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "방문 기록의 이전 페이지를 봅니다"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "방문 기록의 다음 페이지를 봅니다"

#~ msgid "_Help Topics"
#~ msgstr "도움말 주제(_H)"

#~ msgid "Go to the listing of help topics"
#~ msgstr "도움말 주제 목록으로 갑니다"

#~ msgid "_Previous Section"
#~ msgstr "이전 섹션(_P)"

#~ msgid "_Next Section"
#~ msgstr "다음 섹션(_N)"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "차례(_C)"

#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "책갈피 편집(_E)..."

#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "링크 주소 복사(_C)"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "이 프로그램에 대한 도움말"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "정보(_A)"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "전자메일 주소 복사(_E)"

#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "도움말 브라우저"

#~ msgid "Unknown Page"
#~ msgstr "알 수 없는 페이지"

#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "요청한 URI \"%s\"(은)는 올바르지 않습니다"

#~ msgid "Unable to load page"
#~ msgstr "페이지를 읽을 수 없습니다"

#~ msgid "Cannot create search component"
#~ msgstr "검색 컴포넌트를 만들 수 없습니다"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "이전 찾기(_P)"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "다음 찾기(_N)"

#~ msgid "Phrase not found"
#~ msgstr "어구를 찾을 수 없습니다"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
#~ "might not have permissions to read it."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다.  파일이 없거나, 파일을 읽을 권한이 없습니다."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "차영호 <ganadist@gmail.com>\n"
#~ "류창우 <cwryu@debian.org>"

#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr "그놈 데스크톱 문서 보기 프로그램."

#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
#~ msgstr "<b>접근성</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>글꼴</b>"

#~ msgid "C_ase sensitive"
#~ msgstr "대소문자 구별(_A)"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "찾기"

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "찾기(_F):"

#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)"

#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
#~ msgstr "\"gnome-open\"실행하는데 오류"

#~ msgid "AudioVideoEditing"
#~ msgstr "오디오 비디오 편집"

#~ msgid "Chart"
#~ msgstr "차트"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "전자메일"

#~ msgid "Finance"
#~ msgstr "재무"

#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "보조 프로그램"

#~ msgid "Applications for fun"
#~ msgstr "재미를 위한 응용프로그램"

#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
#~ msgstr "워드프로세스 및 기타 업무용 응용프로그램"

#~ msgid "Applications related to multimedia"
#~ msgstr "멀티미디어 관련 응용프로그램"

#~ msgid "Applications related to software development"
#~ msgstr "소프트웨어 개발 관련 응용프로그램"

#~ msgid "Applications specific to the panel"
#~ msgstr "패널 관련 응용프로그램"

#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
#~ msgstr "접근성 기술을 지원하는 응용프로그램"

#~ msgid "Learning applications"
#~ msgstr "학습 프로그램"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "사무용"

#~ msgid "Panel Applets"
#~ msgstr "패널 애플릿"

#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "프로그래밍"

#~ msgid "Scientific Applications."
#~ msgstr "과학 응용프로그램."

#~ msgid "Utility applications"
#~ msgstr "유틸리티 응용프로그램"

#~ msgid "Variety of other applications"
#~ msgstr "여러가지 기타 응용프로그램"