summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: 2ce4887ee15433400061c77f70763c74bfb0d220 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of yelp
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
# Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>, 2004-2006, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-28 00:15+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#: yelp.xml:2(msg/msgstr)
msgid "Install <_:string-1/>"
msgstr "Įdiegti <_:string-1/>"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Neteisingi suglaudinti duomenys"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nepakanka atminties"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:238
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:282
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Puslapis „%s“ dokumente „%s“ nerastas."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:372
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Failas neegzistuoja."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:382
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
msgstr "Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes tai nėra tinkamai suformuotas XML failas."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
msgstr "Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes bent vienas iš jo įtraukiamų failų nėra tinkamai suformuotas XML failas."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:315
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Nurodytas puslapis dokumente „%s“ nerastas."

#: ../libyelp/yelp-document.c:268
msgid "Indexed"
msgstr "Suindeksuotas"

#: ../libyelp/yelp-document.c:269
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Ar dokumento turinys buvo suindeksuotas"

#: ../libyelp/yelp-document.c:277
msgid "Document URI"
msgstr "Dokumento URI"

#: ../libyelp/yelp-document.c:278
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "URI, identifikuojantis dokumentą"

#: ../libyelp/yelp-document.c:994
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "„%s“ paieškos rezultatai"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1006
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "„%s“ nerasta atitinkamų pagalbos puslapių."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1012
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Nerasta atitinkamų pagalbos puslapių."

#: ../libyelp/yelp-error.c:37
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Įvyko nežinoma klaida."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478
#: ../libyelp/yelp-help-list.c:487
msgid "All Help Documents"
msgstr "Visi pagalbos dokumentai"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes tai nėra tinkamai suformuotas „info“ puslapis."

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336
msgid "View"
msgstr "Rodymas"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "Valdomas YelpView egzempliorius"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "YelpBookmarks realizacijos egzempliorius"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369
msgid "Enable Search"
msgstr "Įjungti paiešką"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr "Ar vietos įrašas gali būti naudojamas kaip paieškos laukas"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440
#: ../src/yelp-window.c:270
msgid "Search..."
msgstr "Ieškoti..."

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783
msgid "Clear the search text"
msgstr "Išvalyti paieškos tekstą"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Pažymėti šį puslapį"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Pašalinti žymelę"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154
#, c-format
#| msgid "Search results for “%s”"
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Ieškoti „%s“"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458
msgid "Loading"
msgstr "Įkeliama"

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Katalogas „%s“ neegzistuoja."

#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "GtkSettings objektas, iš kurio gauti nustatymus"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "GtkIconTheme objektas, iš kurio gauti piktogramas"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Šrifto koregavimas"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Dydžio korekcija, pridedama prie šriftų dydžių"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Rodyti teksto žymiklį"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Rodyti teksto žymeklį naršymo pritaikymui neįgaliems"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
msgid "Editor Mode"
msgstr "Redaktoriaus veiksena"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Įjungti redaktoriams naudingas funkcijas"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
msgid "Database filename"
msgstr "Duomenų bazės failo pavadinimas"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "Sqlite duomenų bazės failo pavadinimas"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT stiliaus aprašas"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "XSLT stiliaus aprašo vieta"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:379
#: ../libyelp/yelp-transform.c:394
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT stiliaus aprašas „%s“ neegzistuoja arba yra netinkamas."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Nerasta yelp:document href atributo\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
msgid "Out of memory"
msgstr "Nepakanka atminties"

#: ../libyelp/yelp-view.c:131
msgid "_Print..."
msgstr "S_pausdinti..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:136
msgid "_Back"
msgstr "_Atgal"

#: ../libyelp/yelp-view.c:141
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"

#: ../libyelp/yelp-view.c:146
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"

#: ../libyelp/yelp-view.c:151
msgid "_Next Page"
msgstr "_Kitas puslapis"

#: ../libyelp/yelp-view.c:423
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp URI"

#: ../libyelp/yelp-view.c:424
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "YelpUri su dabartine vieta"

#: ../libyelp/yelp-view.c:432
msgid "Loading State"
msgstr "Įkėlimo būsena"

#: ../libyelp/yelp-view.c:433
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Rodinio įkėlimo būsena"

#: ../libyelp/yelp-view.c:442
msgid "Page ID"
msgstr "Puslapio ID"

#: ../libyelp/yelp-view.c:443
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "Peržiūrimo puslapio pagrindinio puslapio ID"

#: ../libyelp/yelp-view.c:451
msgid "Root Title"
msgstr "Pagrindinis pavadinimas"

#: ../libyelp/yelp-view.c:452
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Peržiūrimo puslapio pagrindinio puslapio pavadinimas"

#: ../libyelp/yelp-view.c:460
msgid "Page Title"
msgstr "Puslapio pavadinimas"

#: ../libyelp/yelp-view.c:461
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Rodomo puslapio pavadinimas"

#: ../libyelp/yelp-view.c:469
msgid "Page Description"
msgstr "Puslapio aprašymas"

#: ../libyelp/yelp-view.c:470
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Rodomo puslapio parašymas"

#: ../libyelp/yelp-view.c:478
msgid "Page Icon"
msgstr "Puslapio piktograma"

#: ../libyelp/yelp-view.c:479
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Rodomo puslapio piktograma"

#: ../libyelp/yelp-view.c:720
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "Jūs nesate įdiegę PackageKit. Paketų diegimo nuorodos reikalauja PackageKit."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1013
msgid "Save Image"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1108
msgid "Save Code"
msgstr "Įrašyti kodą"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1271
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Siųsti el. laišką adresu %s"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1286
#| msgid "Manual Pages"
msgid "_Install Packages"
msgstr "Įd_iegti paketus"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1294
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1301
#| msgid "Open Location"
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopijuoti saito vietą"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1307
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1359
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
msgid "_Save Video As..."
msgstr "Į_rašyti vaizdo įrašą kaip..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1368
msgid "S_end Image To..."
msgstr "S_iųsti paveikslėlį..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1370
msgid "S_end Video To..."
msgstr "S_iųsti vaizdo įrašą..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1381
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopijuoti tekstą"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1394
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "K_opijuoti kodo bloką"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1399
msgid "Save Code _Block As..."
msgstr "Įrašyti kodo _bloką kaip..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1497
#, c-format
#| msgid "Search results for “%s”"
msgid "See all search results for “%s”"
msgstr "Rodyti visus „%s“ paieškos rezultatus"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1618
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Nepavyko įkelti dokumento „%s“"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Nepavyko įkelti dokumento"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1698
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokumentas nerastas"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1700
msgid "Page Not Found"
msgstr "Puslapis nerastas"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1703
msgid "Cannot Read"
msgstr "Nepavyko perskaityti"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1709
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nežinoma klaida"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1729
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Ieškoti paketų, turinčių šį dokumentaciją."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1882
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI „%s“ nenukreipia į tinkamą puslapį."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1888
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI nenukreipia į tinkamą puslapį."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI „%s“ neperskaitomas."

#: ../src/yelp-application.c:65
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Įjungti redaktoriaus veikseną"

#: ../src/yelp-application.c:128
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Didesnis tekstas"

#: ../src/yelp-application.c:130
msgid "Increase the size of the text"
msgstr "Padidinti teksto dydį"

#: ../src/yelp-application.c:133
msgid "_Smaller Text"
msgstr "_Mažesnis tekstas"

#: ../src/yelp-application.c:135
msgid "Decrease the size of the text"
msgstr "Sumažinti teksto dydį"

#: ../src/yelp-application.c:253
#: ../src/yelp-window.c:1360
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"

#: ../src/yelp-application.c:288
msgid "Show Text _Cursor"
msgstr "Rodyti teksto _žymiklį"

#: ../src/yelp-window.c:236
msgid "_Page"
msgstr "_Puslapis"

#: ../src/yelp-window.c:237
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"

#: ../src/yelp-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"

#: ../src/yelp-window.c:239
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"

#: ../src/yelp-window.c:242
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"

#: ../src/yelp-window.c:247
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"

#: ../src/yelp-window.c:252
msgid "_All Documents"
msgstr "_Visi dokumentai"

#: ../src/yelp-window.c:256
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridėti žymelę"

#: ../src/yelp-window.c:261
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Pašalinti žymelę"

#: ../src/yelp-window.c:265
msgid "Find in Page..."
msgstr "Ieškoti puslapyje..."

#: ../src/yelp-window.c:275
msgid "Open Location"
msgstr "Atverti vietą"

#: ../src/yelp-window.c:301
msgid "Application"
msgstr "Programa"

#: ../src/yelp-window.c:302
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "YelpApplication programa, valdanti šį langą"

#: ../src/yelp-window.c:429
#| msgid "Read Later"
msgid "Read Link _Later"
msgstr "Skaityti saitą _vėliau"

#: ../src/yelp-window.c:526
msgid "Find:"
msgstr "Rasti:"

#: ../src/yelp-window.c:548
msgid "Read Later"
msgstr "Skaityti vėliau"

#: ../src/yelp-window.c:1180
#, c-format
msgid "%i match"
msgid_plural "%i matches"
msgstr[0] "%i atitikmuo"
msgstr[1] "%i atitikmenys"
msgstr[2] "%i atitikmenų"

#: ../src/yelp-window.c:1189
msgid "No matches"
msgstr "Nėra atitikmenų"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Gauti pagalbą dirbant su GNOME"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "GNU Info puslapiai"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "Tradicinė komandinės eilutės instrukcija"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Programos"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "BLT funkcijos"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Nustatymų failai"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "Curses funkcijos"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Programavimas"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "FORTRAN funkcijos"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Žaidimai"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "Įrenginiai"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Branduolio funkcijos"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "Tinklo garso (NAS) funkcijos"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "OpenSSL programos"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "OpenSSL konfigūracija"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "OpenSSL funkcijos"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "OpenSSL apžvalgos"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "Apžvalgos"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "POSIX funkcijos"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "POSIX antraštės"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Perl funkcijos"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "Qt funkcijos"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "Readline funkcijos"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "Sekcija 0p"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "Sekcija 1m"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "Sekcija 1ssl"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "Sekcija 1x"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "Sekcija 2"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "Sekcija 3blt"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "Sekcija 3f"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "Sekcija 3nas"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "Sekcija 3p"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "Sekcija 3qt"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "Sekcija 3readline"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "Sekcija 3ssl"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "Sekcija 3tiff"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "Sekcija 4"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "Sekcija 4x"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "Sekcija 5"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "Sekcija 5ssl"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "Sekcija 5x"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "Sekcija 6"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "Sekcija 6x"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "Sekcija 7ssl"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "Sekcija 7x"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "Sekcija 9"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "Sekcijos 1, 1p, 1g ir 1t"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "Sekcijos 3, 3o, ir 3t"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "Sekcijos 3form ir 3menu"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "Sekcijos 3ncurses ir 3curses"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "Sekcijos 3pm ir 3perl"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "Sekcijos 3x ir 3X11"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "Sekcijos 7 ir 7gcc"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "Sekcijos 8 ir 8l"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Sistemos administravimas"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Sisteminiai šaukiniai"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "System V formų/meniu funkcijos"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "TIFF funkcijos"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Termcap programos"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "Tradicinis komandų eilutės žinynas (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "X11 programos"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "X11 konfigūracija"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "X11 įrenginiai"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "X11 funkcijos"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "X11 žaidimai"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "X11 apžvalgos"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D grafika"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "3D grafika"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Prieinamumas"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "Veiksmo žaidimai"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "Nuotykių žaidimai"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "Pramoga"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "Programos paveikslėliams rodyti ir redaguoti"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "Programos, susijusios su audio ir video"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "Programos, susijusios su mokymu"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "Arkados žaidimai"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "Archyvavimo įrankiai"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "Menas"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "Dirbtinis intelektas"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomija"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Biologija"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "Blokų žaidimai"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "Lentos žaidimai"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Statymas"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Kalkuliatorius"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendorius"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "Kortų žaidimai"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "Grafikų įrankiai"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Pokalbiai"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Chemija"

#~ msgid "Clocks"
#~ msgstr "Laikrodžiai"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "Suspaudimo įrankiai"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Kompiuterių mokslas"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "Konstravimas"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "Kontaktų valdymas"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Duomenų vizualizacija"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "Debugeriai"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Darbo aplinka"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Darbastalio nustatymai"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "Skambinimas"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "Žodynai"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Diskų rašymas"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Ekonomika"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Švietimas"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Elektra"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Elektronika"

#~ msgid "Email Tools"
#~ msgstr "El. pašto įrankiai"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "Emuliatorius"

#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "Inžinerija"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Failų valdyklė"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Failų įrankiai"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Failų perkėlimas"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Failų sistema"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "Finansiniai įrankiai"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "Diagramų įrankiai"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "GNOME programos"

#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "GUI kūrimo programos"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "Bendros GNOME aplinkos programos"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "Bendros KDE aplinkos programos"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "Geografija"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Geologija"

#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "Geomokslas"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafika"

#~ msgid ""
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr ""
#~ "Gidai ir aprašymai programoms, kurios jungiasi prie išorinio pasaulio"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "Gidai norintiems padėti kurti programas"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Mėgėjiškas radijas"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "Techninės įrangos nustatymai"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "Pasilinksminkite"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Istorija"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "Integruotos programavimo aplinkos"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "IRC programos"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "Paveikslėlių apdorojimas"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Greitos žinutės"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internetas"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "KDE programos"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "Žaidimai mažiesiems"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr ""
#~ "Išmokite padaryti sistemą labiau prieinamą žmonėms su įvairiomis "
#~ "negaliomis"

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "Licencijos"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Literatūra"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "Loginiai žaidimai"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Matematika"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "Medicininės programos"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "Midi"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "Įvairi dokumentacija"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "Mikseriai"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitorius"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "Motif"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Muzika"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Naujienos"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "Skaitinė analizė"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "OCR"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Kontoros programos"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "Kontoros programos"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "Kita dokumentacija"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "PDA komunikacija"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Paketų valdyklė"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "Lygiagretūs skaičiavimai"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "Fotografija"

#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Fizika"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Grotuvai"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "Pristatymų įrankiai"

#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Spausdinima"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "Profiliavimo įrankiai"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "Projektų valdymo įrankiai"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Leidyba"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "Rastrinė grafika"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Įrašymo programos"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "Nutolęs priėjimas"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "Revizijų kontrolė"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "Robotika"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "Žaidimai rolėmis"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Skenavimas"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Mokslas"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Saugumas"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "Sekvenceriai"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nustatymai"

#~ msgid ""
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr "Nustatymai, leidžiantys pritaikyti aplinką prie naudotojo skonio"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "Simuliacijos žaidimai"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Garsas"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "Garsas ir vaizdas"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "Garso ir vaizdo montavimas"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Sportas"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "Sporto žaidimai"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "Skaičialentės"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "Strateginiai žaidimai"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"

#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "Telefonija"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "Telefonijos įrankiai"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Terminalo emuliatorius"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "Teksto redaktoriai"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "Teksto įrankiai"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "Programos kompiuteriui prižiūrėti"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "Vertimo įrankiai"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "Tiuneriai"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Pagalbinės programos"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "Programos, padedančios nudirbti darbus"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "Vektorinė grafika"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "Videokonferencijos"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Rodymo programa"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Žiniatinklio naršyklė"

#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Interneto programų kūrimas"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "GNOME žinynų naršyklė"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "Teksto doroklės"

#~ msgid "Description Column"
#~ msgstr "Aprašymo stulpelis"

#~ msgid "A column in the model to get descriptions from"
#~ msgstr "Modelio stulpelis, iš kurio gauti aprašymus"

#~ msgid "Icon Column"
#~ msgstr "Piktogramos stulpelis"

#~ msgid "A column in the model to get icon names from"
#~ msgstr "Modelio stulpelis, iš kurio gauti piktogramų pavadinimus"

#~ msgid "Flags Column"
#~ msgstr "Požymių stulpelis"

#~ msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
#~ msgstr "Modelio stulpelis su YelpLocationEntryFlags požymiais"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes tai nėra tinkamai suformuotas „man“ "
#~ "puslapis."

#~ msgid "_Edit Bookmarks"
#~ msgstr "_Keisti žymeles"

#~ msgid "Bookmarks for %s"
#~ msgstr "Žymelė dokumentui %s"

#~ msgid "_Open Bookmark"
#~ msgstr "_Atverti žymelę"

#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
#~ msgstr "Atverti žymelę naujame _lange"

#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
#~ msgstr "<b>Pagalba neįgaliesiems</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Šriftai</b>"

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Pridėti žymelę"

#~ msgid "C_ase sensitive"
#~ msgstr "Skirti r_aidžių dydį"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Ieškoti"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Nustatymai"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Per_vadinti"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "Ž_ymelės:"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "_Naršyti su žymekliu"

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "_Fiksuotas plotis:"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Vieta:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Pavadinimas:"

#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "_Naudoti sistemos šriftus"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "_Kintantis plotis:"

#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "Fiksuoto pločio teksto šriftas"

#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "Teksto šriftas"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "Fiksuoto pločio teksto šriftas."

#~ msgid "Font for text with variable width."
#~ msgstr "Kintančio pločio teksto šriftas."

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr "Puslapių peržiūrai naudoti klaviatūra kontroliuojama žymeklį."

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "Naudoti žymeklį"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Naudoti sistemos šriftus"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "Naudoti įprastus sistemoje nustatytus šriftus."

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "Žymelė pavadinimu %s šiam puslapiui jau egzistuoja."

#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
#~ msgstr "Žymelė pavadinimu <b>%s</b> šiam puslapiui jau egzistuoja."

#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "Žinyno temos"

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Failas nerastas"

#~ msgid "Could not parse file"
#~ msgstr "Nepavyko apdoroti failo"

#~ msgid "Could Not Read File"
#~ msgstr "Nepavyko perskaityti failo"

#~ msgid "No information is available about this error."
#~ msgstr "Nėra prieinamos informacijos apie šią klaidą."

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
#~ "in an unsupported format."
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko perskaityti ir dekoduoti failo „%s“. Ji gali būti suarchyvuota "
#~ "nepalaikomo formato archyve."

#~ msgid "Use a private session"
#~ msgstr "Naudoti privačią sesiją"

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "Nurodyti naudojamą atsargos atmintinės aplanką"

#~ msgid " GNOME Help Browser"
#~ msgstr " GNOME žinynų naršyklė"

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Ruošiamasi spausdinti"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "Spausdinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas"

#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
#~ msgstr "Spausdintuvas %s nepalaiko PostScript spausdinimo."

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "Laukiama spausdinimo"

#~ msgid "An error occurred while printing"
#~ msgstr "Spausdinant įvyko klaida"

#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
#~ msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumentą: %s"

#~ msgid "the GNOME Support Forums"
#~ msgstr "GNOME palaikymo forumai"

#~ msgid "No results for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" nerasta"

#~ msgid ""
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
#~ "topic you want help with."
#~ msgstr ""
#~ "Pabandykite aprašyti problemą ar temą, kurios ieškote, kitais žodžiais."

#~ msgid ""
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#~ msgstr "yra:buvo:aš:mano:iš:tai:veikia:neveikia:kaip:apie:ir:arba:turi:kas"

#~ msgid "re"
#~ msgstr "iš:at:ati:nu:pa:pri:už:su"

#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
#~ msgstr "NULL"

#~ msgid "No Comment"
#~ msgstr "Be komentarų"

#~ msgid "Search could not be processed"
#~ msgstr "Nepavyko apdoroti paieškos"

#~ msgid "The requested search could not be processed."
#~ msgstr "Nepavyko apdoroti nurodytos paieškos."

#~ msgid "Cannot process the search"
#~ msgstr "Nepavyko apdoroti paieškos"

#~ msgid "The search processor returned invalid results"
#~ msgstr "Paieškos doroklė gražino nekorektiškus rezultatus"

#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
#~ msgstr "Puslapis %s nerastas turinyje."

#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
#~ msgstr "Nurodytas puslapis nerastas turinyje."

#~ msgid ""
#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko apdoroti turinio failo, nes tai nėra tinkamai suformuotas XML "
#~ "failas."

#~ msgid "Broken Transformation"
#~ msgstr "Netaisyklinga transformacija"

#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
#~ msgstr "Transformuojant dokumentą įvyko nežinoma klaida."

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Failas"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Keisti"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Žinynas"

#~ msgid "Print This Document ..."
#~ msgstr "Spausdinti šį dokumentą..."

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "Atverti _vietą"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "_Užverti langą"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_Pažymėti viską"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Rasti..."

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Rasti _ankstesnį"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Rasti ankstesnį žodžio ar frazės pasikartojimą"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Rasti _sekantį"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Nustatymai"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Perkrauti"

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "Rodyti anksčiau rodytą puslapį"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "Rodyti kitą puslapį esantį atmintyje"

#~ msgid "_Help Topics"
#~ msgstr "_Žinyno temos"

#~ msgid "Go to the listing of help topics"
#~ msgstr "Eiti į žinyno temų sąrašą"

#~ msgid "_Previous Section"
#~ msgstr "_Ankstesnis skyrius"

#~ msgid "_Next Section"
#~ msgstr "_Sekantis skyrius"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Turinys"

#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "Šios programos žinynas"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Apie"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "Kopijuoti _el.pašto adresą"

#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "Žinyno naršyklė"

#~ msgid "Unknown Page"
#~ msgstr "Nežinomas puslapis"

#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "Nurodytas URI „%s“ nekorektiškas"

#~ msgid "Unable to load page"
#~ msgstr "Nepavyko įkrauti puslapio"

#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
#~ msgstr "Klaida vykdant „gnome-open“"

#~ msgid "Cannot create search component"
#~ msgstr "Nepavyko sukurti paieškos komponento"

#~ msgid "Fin_d:"
#~ msgstr "Ra_sti:"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "Rasti _ankstesnį"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Rasti _sekantį"

#~ msgid "Phrase not found"
#~ msgstr "Frazė nerasta"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
#~ "might not have permissions to read it."
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko perskaityti failo „%s“. Arba tokio failo nėra, arba neturite "
#~ "reikiamų teisių jam perskaityti."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Paskutinysis vertėjas:\n"
#~ "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
#~ "\n"
#~ "Ankstesnysis vertėjas:\n"
#~ "Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>"

#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr "Dokumentacijos naršymo ir peržiūros programa GNOME aplinkai."