summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: b86fe2005cc5a4cd1769cb357c2bce8ee7f85b55 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of yelp
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
# Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>, 2004-2006, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-25 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-24 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: data/domains/yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Įdiegti <string/>"

#: data/yelp.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME žinynas"

#: data/yelp.appdata.xml.in:7
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "GNOME žinyno žiūryklė"

#: data/yelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"Yelp yra GNOME žinyno žiūryklė. Ji yra numatytoji Mallard žiūryklė, tačiau "
"taip pat gali rodyti DocBook, info, man, ir HTML dokumentaciją."

#: data/yelp.appdata.xml.in:13
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"Interaktyvios paieškos ir žymelių dėka, ji leidžia lengvai rasti ieškomą "
"dokumentaciją."

#: data/yelp.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"Joje taip pat yra redaktoriaus veiksena, kuri, redaguojant Mallard "
"dokumentus, rodo redaktoriaus komentarus ir taisymų būsenas."

#: data/yelp.appdata.xml.in:30
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Neteisingi suglaudinti duomenys"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nepakanka atminties"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464
#: libyelp/yelp-man-document.c:199
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Puslapis „%s“ dokumente „%s“ nerastas."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358
#: libyelp/yelp-man-document.c:336
msgid "The file does not exist."
msgstr "Failas neegzistuoja."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368
#: libyelp/yelp-man-document.c:346
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes tai nėra tinkamai suformuotas XML failas."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes bent vienas iš jo įtraukiamų failų nėra "
"tinkamai suformuotas XML failas."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301
#: libyelp/yelp-man-document.c:279
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Nurodytas puslapis dokumente „%s“ nerastas."

#: libyelp/yelp-document.c:1068
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "„%s“ paieškos rezultatai"

#: libyelp/yelp-document.c:1080
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "„%s“ nerasta atitinkamų pagalbos puslapių."

#: libyelp/yelp-document.c:1086
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Nerasta atitinkamų pagalbos puslapių."

#: libyelp/yelp-error.c:35
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Įvyko nežinoma klaida."

#: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557
msgid "All Help Documents"
msgstr "Visi pagalbos dokumentai"

#: libyelp/yelp-info-document.c:383
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Nepavyko apdoroti failo „%s“, nes tai nėra tinkamai suformuotas „info“ "
"puslapis."

#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Katalogas „%s“ neegzistuoja."

#: libyelp/yelp-search-entry.c:434
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Ieškoti „%s“"

#: libyelp/yelp-transform.c:369 libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT stiliaus aprašas „%s“ neegzistuoja arba yra netinkamas."

#: libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Nerasta yelp:document href atributo\n"

#: libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "Nepakanka atminties"

#: libyelp/yelp-view.c:248
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "K_opijuoti kodo bloką"

#: libyelp/yelp-view.c:253
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopijuoti saito vietą"

#: libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"

#: libyelp/yelp-view.c:263
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange"

#: libyelp/yelp-view.c:273
msgid "_Install Packages"
msgstr "Įd_iegti paketus"

#: libyelp/yelp-view.c:278
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Įrašyti kodo _bloką kaip…"

#: libyelp/yelp-view.c:293
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopijuoti tekstą"

#: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI „%s“ nenukreipia į tinkamą puslapį."

#: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI nenukreipia į tinkamą puslapį."

#: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI „%s“ neperskaitomas."

#: libyelp/yelp-view.c:821
msgid "Unknown Error."
msgstr "Nežinoma klaida."

#: libyelp/yelp-view.c:975
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"Jūs nesate įdiegę PackageKit. Paketų diegimo nuorodos reikalauja PackageKit."

#: libyelp/yelp-view.c:1222
msgid "Save Image"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį"

#: libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "Save Code"
msgstr "Įrašyti kodą"

#: libyelp/yelp-view.c:1417
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Siųsti el. laišką adresu %s"

#: libyelp/yelp-view.c:1521
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…"

#: libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Į_rašyti vaizdo įrašą kaip…"

#: libyelp/yelp-view.c:1530
msgid "S_end Image To…"
msgstr "S_iųsti paveikslėlį…"

#: libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Video To…"
msgstr "S_iųsti vaizdo įrašą…"

#: libyelp/yelp-view.c:1872
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Nepavyko įkelti dokumento „%s“"

#: libyelp/yelp-view.c:1878
msgid "Could not load a document"
msgstr "Nepavyko įkelti dokumento"

#: libyelp/yelp-view.c:1962
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokumentas nerastas"

#: libyelp/yelp-view.c:1964
msgid "Page Not Found"
msgstr "Puslapis nerastas"

#: libyelp/yelp-view.c:1967
msgid "Cannot Read"
msgstr "Nepavyko perskaityti"

#: libyelp/yelp-view.c:1973
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nežinoma klaida"

#: libyelp/yelp-view.c:1993
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Ieškoti paketų, turinčių šį dokumentaciją."

#: src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Įjungti redaktoriaus veikseną"

#: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196
#: yelp.desktop.in:3
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"

#: src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Atgal"

#: src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"

#: src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"

#: src/yelp-window.c:366
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"

#: src/yelp-window.c:367
msgid "Find…"
msgstr "Rasti…"

#: src/yelp-window.c:368
msgid "Print…"
msgstr "Spausdinti…"

#: src/yelp-window.c:373
msgid "Previous Page"
msgstr "Ankstesnis puslapis"

#: src/yelp-window.c:374
msgid "Next Page"
msgstr "Kitas puslapis"

#: src/yelp-window.c:379
msgid "Larger Text"
msgstr "Didesnis tekstas"

#: src/yelp-window.c:380
msgid "Smaller Text"
msgstr "Mažesnis tekstas"

#: src/yelp-window.c:385
msgid "All Help"
msgstr "Visas žinynas"

#: src/yelp-window.c:407
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Ieškoti (Vald+S)"

#: src/yelp-window.c:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"

#: src/yelp-window.c:441
msgid "No bookmarks"
msgstr "Nėra žymelių"

#: src/yelp-window.c:449
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridėti žymelę"

#: src/yelp-window.c:455
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Pašalinti žymelę"

#: yelp.desktop.in:4
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Gauti pagalbą dirbant su GNOME"

#: yelp.desktop.in:5
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "dokumentacija;informacija;vadovas;žinynas;"

#: yelp.desktop.in:8
msgid "org.gnome.Yelp"
msgstr "org.gnome.Yelp"

#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "Suindeksuotas"

#~ msgid "Whether the document content has been indexed"
#~ msgstr "Ar dokumento turinys buvo suindeksuotas"

#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "Dokumento URI"

#~ msgid "The URI which identifies the document"
#~ msgstr "URI, identifikuojantis dokumentą"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Rodymas"

#~ msgid "A YelpView instance to control"
#~ msgstr "Valdomas YelpView egzempliorius"

#~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgstr "YelpBookmarks realizacijos egzempliorius"

#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "GtkSettings"

#~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
#~ msgstr "GtkSettings objektas, iš kurio gauti nustatymus"

#~ msgid "GtkIconTheme"
#~ msgstr "GtkIconTheme"

#~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
#~ msgstr "GtkIconTheme objektas, iš kurio gauti piktogramas"

#~ msgid "Font Adjustment"
#~ msgstr "Šrifto koregavimas"

#~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
#~ msgstr "Dydžio korekcija, pridedama prie šriftų dydžių"

#~ msgid "Show Text Cursor"
#~ msgstr "Rodyti teksto žymiklį"

#~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
#~ msgstr "Rodyti teksto žymeklį naršymo pritaikymui neįgaliems"

#~ msgid "Editor Mode"
#~ msgstr "Redaktoriaus veiksena"

#~ msgid "Enable features useful to editors"
#~ msgstr "Įjungti redaktoriams naudingas funkcijas"

#~ msgid "Database filename"
#~ msgstr "Duomenų bazės failo pavadinimas"

#~ msgid "The filename of the sqlite database"
#~ msgstr "Sqlite duomenų bazės failo pavadinimas"

#~ msgid "XSLT Stylesheet"
#~ msgstr "XSLT stiliaus aprašas"

#~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
#~ msgstr "XSLT stiliaus aprašo vieta"

#~ msgid "Yelp URI"
#~ msgstr "Yelp URI"

#~ msgid "A YelpUri with the current location"
#~ msgstr "YelpUri su dabartine vieta"

#~ msgid "Loading State"
#~ msgstr "Įkėlimo būsena"

#~ msgid "The loading state of the view"
#~ msgstr "Rodinio įkėlimo būsena"

#~ msgid "Page ID"
#~ msgstr "Puslapio ID"

#~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "Peržiūrimo puslapio pagrindinio puslapio ID"

#~ msgid "Root Title"
#~ msgstr "Pagrindinis pavadinimas"

#~ msgid "The title of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "Peržiūrimo puslapio pagrindinio puslapio pavadinimas"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Puslapio pavadinimas"

#~ msgid "The title of the page being viewed"
#~ msgstr "Rodomo puslapio pavadinimas"

#~ msgid "Page Description"
#~ msgstr "Puslapio aprašymas"

#~ msgid "The description of the page being viewed"
#~ msgstr "Rodomo puslapio parašymas"

#~ msgid "Page Icon"
#~ msgstr "Puslapio piktograma"

#~ msgid "The icon of the page being viewed"
#~ msgstr "Rodomo puslapio piktograma"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Programa"

#~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
#~ msgstr "YelpApplication programa, valdanti šį langą"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "Įjungti paiešką"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "Ar vietos įrašas gali būti naudojamas kaip paieškos laukas"

#~| msgid "Search..."
#~ msgid "Search…"
#~ msgstr "Ieškoti…"

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "Išvalyti paieškos tekstą"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "Pažymėti šį puslapį"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Pašalinti žymelę"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Įkeliama"

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "Rodyti visus „%s“ paieškos rezultatus"