summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: 4a9d0d2066c0ed3f9e98d73e7687aaba01a76bbe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
# translation of lv.po to Latvian
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>, 2002.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-24 22:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 22:32+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:29(msg/msgstr)
msgid "Install <string/>"
msgstr "Instalēt <string/>"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Nederīgi saspiestie dati"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nepietiek atmiņas"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Lapa “%s” netika atrasta dokumentā “%s”."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Datne neeksistē."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Datne “%s” neeksistē."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Datni ar nosaukumu “%s” nevar parsēt, tāpēc ka tā nav korekti noformēts XML "
"dokuments."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Datni ar nosaukumu “%s” nevar parsēt, tāpēc, ka viena vai vairākas iekļautās "
"datnes nav korekti noformēts XML dokuments."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Pieprasītā lapa netika atrasta dokumentā “%s”."

#: ../libyelp/yelp-document.c:268
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksēts"

#: ../libyelp/yelp-document.c:269
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Vai dokumenta saturs ir ticis indeksēts"

#: ../libyelp/yelp-document.c:277
msgid "Document URI"
msgstr "Dokumenta URI"

#: ../libyelp/yelp-document.c:278
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "URI, kas identificē dokumentu"

#: ../libyelp/yelp-document.c:994
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Meklēšanas rezultāti, meklējot \"%s\""

#: ../libyelp/yelp-document.c:1006
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Netika atrastas atbilstošas palīdzības lapas iekš “%s”."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1012
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Netika atrastas atbilstošas palīdzības lapas."

#: ../libyelp/yelp-error.c:37
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Gadījās nezināma kļūda."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
msgid "All Help Documents"
msgstr "Visi palīdzības dokumenti"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Datni ar nosaukumu “%s“ nevar parsēt, tāpēc ka tā nav pareizi noformēta info "
"lapa."

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336
msgid "View"
msgstr "Skats"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "YelpView instance, ko vadīt"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "YelpBookmarks realizācijas instance"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369
msgid "Enable Search"
msgstr "Aktivēt meklēšanu"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr "Vai atrašanās vietas ierakstu var izmantot kā meklēšanas lauku"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270
msgid "Search..."
msgstr "Meklēt..."

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783
msgid "Clear the search text"
msgstr "Attīrīt meklēšanas tekstu"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Pievienot lapu grāmatzīmēm"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Izņemt grāmatzīmi"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Meklēt “%s”"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458
msgid "Loading"
msgstr "Ielādē"

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Direktorija “%s” neeksistē."

#: ../libyelp/yelp-settings.c:156
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "GtkSettings objekts, no kā saņemt iestatījumus"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:165
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "GtkIconTheme objekts, no kā saņemt ikonas"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:174
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Fontu pieregulēšana"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Izmēra regulējums, ko pievienot fonta izmēram"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:183
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Radīt teksta kursoru"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Rādīt teksta kursoru pieejamākai navigācijai"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:192
msgid "Editor Mode"
msgstr "Redaktora režīms"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:193
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Aktivēt iespējas, kas noder redaktoram"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
msgid "Database filename"
msgstr "Datubāzes datnes nosaukums"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "Nosaukums sqlite datubāzes datnei"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT stilu saraksts"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "XSLT stilu saraksta atrašanās vieta"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT stilu saraksts “%s” vai nu neeksistē, vai arī nav pareizs."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:document nesatur href atribūtu\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
msgid "Out of memory"
msgstr "Nepietiek atmiņas"

#: ../libyelp/yelp-view.c:131
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukāt..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:136
msgid "_Back"
msgstr "_Atpakaļ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:141
msgid "_Forward"
msgstr "_Uz priekšu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:146
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Iepriekšējā lapu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:151
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nākamā lapu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:423
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp URI"

#: ../libyelp/yelp-view.c:424
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "YelpUri ar pašreizējo atrašanās vietu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:432
msgid "Loading State"
msgstr "Ielādē stāvokli"

#: ../libyelp/yelp-view.c:433
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Ielādē skata stāvokli"

#: ../libyelp/yelp-view.c:442
msgid "Page ID"
msgstr "Lapas ID"

#: ../libyelp/yelp-view.c:443
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "Saknes lapas ID lapai, kas tagad tiek skatīta"

#: ../libyelp/yelp-view.c:451
msgid "Root Title"
msgstr "Saknes virsraksts"

#: ../libyelp/yelp-view.c:452
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Saknes lapas virsraksts lapai, kas tagad tiek skatīta"

#: ../libyelp/yelp-view.c:460
msgid "Page Title"
msgstr "Lapas virsraksts"

#: ../libyelp/yelp-view.c:461
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Virsraksts lapai, kas tagad tiek skatīta"

#: ../libyelp/yelp-view.c:469
msgid "Page Description"
msgstr "Lapas apraksts"

#: ../libyelp/yelp-view.c:470
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Apraksts lapai, kas tagad tiek skatīta"

#: ../libyelp/yelp-view.c:478
msgid "Page Icon"
msgstr "Lapas ikona"

#: ../libyelp/yelp-view.c:479
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Ikona lapai, kas tagad tiek skatīta"

#: ../libyelp/yelp-view.c:720
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"Jums nav PackageKit. Pakotņu instalēšanas saitēm ir nepieciešams PackageKit."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1013
msgid "Save Image"
msgstr "Saglabāt attēlu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1108
msgid "Save Code"
msgstr "Saglabāt kodu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1271
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz %s"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1286
msgid "_Install Packages"
msgstr "_Instalēt pakotnes"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1294
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atvērt saiti"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1301
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopēt saites adresi"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1307
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1359
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
msgid "_Save Video As..."
msgstr "Saglabāt video kā..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1368
msgid "S_end Image To..."
msgstr "Sūtīt attēlu _uz..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1370
msgid "S_end Video To..."
msgstr "Sūtīt vid_eo uz..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1381
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopēt tekstu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1394
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "K_opēt koda bloku"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1399
msgid "Save Code _Block As..."
msgstr "Saglabāt koda _bloku kā..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1505
#, c-format
msgid "See all search results for “%s”"
msgstr "Skatīt visus “%s” meklēšanas rezultātus"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1626
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Nevarēja ielādēt “%s“ dokumentu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1632
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Nevarēja ielādēt dokumentu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1706
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokuments nav atrasts"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1708
msgid "Page Not Found"
msgstr "Lapa nav atrasta"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1711
msgid "Cannot Read"
msgstr "Nevar nolasīt"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1717
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nezināma kļūda"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1737
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Meklēt pakotnes, kas satur šo dokumentu."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1890
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI “%s“ nenorāda uz derīgu lapu."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1896
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI nenorāda uz derīgu lapu."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1902
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Nevarēja pasēt URI “%s”."

#: ../src/yelp-application.c:65
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Ieslēgt redaktora režīmu"

#: ../src/yelp-application.c:128
msgid "_Larger Text"
msgstr "_ Lielāks teksts"

#: ../src/yelp-application.c:130
msgid "Increase the size of the text"
msgstr "Palielināt teksta izmēru"

#: ../src/yelp-application.c:133
msgid "_Smaller Text"
msgstr "Mazāk_s teksts"

#: ../src/yelp-application.c:135
msgid "Decrease the size of the text"
msgstr "Samazināt teksta izmēru"

#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"

#: ../src/yelp-application.c:288
msgid "Show Text _Cursor"
msgstr "Rādīt teksta _kursoru"

#: ../src/yelp-window.c:236
msgid "_Page"
msgstr "La_pa"

#: ../src/yelp-window.c:237
msgid "_View"
msgstr "_Skats"

#: ../src/yelp-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Iet"

#: ../src/yelp-window.c:239
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Grāmatzīmes"

#: ../src/yelp-window.c:242
msgid "_New Window"
msgstr "Jau_ns logs"

#: ../src/yelp-window.c:247
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"

#: ../src/yelp-window.c:252
msgid "_All Documents"
msgstr "_Visi dokumenti"

#: ../src/yelp-window.c:256
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grām_atzīmi"

#: ../src/yelp-window.c:261
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Izņemt g_rāmatzīmi"

#: ../src/yelp-window.c:265
msgid "Find in Page..."
msgstr "Meklēt lapā..."

#: ../src/yelp-window.c:275
msgid "Open Location"
msgstr "Atvērt vietu"

#: ../src/yelp-window.c:301
msgid "Application"
msgstr "Lietotne"

#: ../src/yelp-window.c:302
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "YelpApplication instance, kas vada šo logu"

#: ../src/yelp-window.c:429
msgid "Read Link _Later"
msgstr "Lasīt saiti _vēlāk"

#: ../src/yelp-window.c:526
msgid "Find:"
msgstr "Meklēt:"

#: ../src/yelp-window.c:548
msgid "Read Later"
msgstr "Lasīt vēlāk"

#: ../src/yelp-window.c:1180
#, c-format
msgid "%i match"
msgid_plural "%i matches"
msgstr[0] "%i atbilstība"
msgstr[1] "%i atbilstības"
msgstr[2] "%i atbilstību"

#: ../src/yelp-window.c:1189
msgid "No matches"
msgstr "Nav atbilstību"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "GNU Info lapas"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "Tradicionālā komandrindas palīdzība (info)"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Lietotnes"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "BLT funkcijas"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Konfigurācijas faili"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "Kursu funkcijas"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Izstrāde"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "FORTRAN funkcijas"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Spēles"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "Aparatūras iekārtas"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Kodola rutīnas"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "Tīkla audio skaņas funkcijas"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "OpenSSL lietotnes"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "OpenSSL konfigurācija"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "OpenSSL funkcijas"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "OpenSSL apskati"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "Apskati"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "POSIX funkcijas"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "POSIX galvenes"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Perl funkcijas"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "Qt funkcijas"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "Readline Funkcijas"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "Sadaļa 0p"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "Sadaļa 1m"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "Sadaļa 1ssl"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "Sadaļa 1x"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "Sadaļa 2"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "Sadaļa 3blt"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "Sadaļa 3f"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "Sadaļa 3nas"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "Sadaļa 3p"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "Sadaļa 3qt"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "Sadaļa 3readline"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "Sadaļa 3ssl"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "Sadaļa 3tiff"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "Sadaļa 4"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "Sadaļa 4x"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "Sadaļa 5"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "Sadaļa 5ssl"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "Sadaļa 5x"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "Sadaļa 6"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "Sadaļa 6x"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "Sadaļa 7ssl"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "Sadaļa 7x"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "Sadaļa 9"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "Sadaļas 1, 1p, 1g un 1t"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "Sadaļas 3, 3o, un 3t"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "Sadaļas 3form un 3menu"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "Sadaļas 3ncurses un 3curses"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "Sadaļas 3pm un 3perl"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "Sadaļas 3x un 3X11"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "Sadaļas 7 un 7gcc"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "Sadaļas 8 un 8l"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Sistēmas administrēšana"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Sistēmu izsaukumi"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "Sistēmas V formas/izvēlnes funkcijas"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "TIFF funkcijas"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Termcap lietotnes"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "Tradicionālā komandrindas palīdzība (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "X11 lietotnes"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "X11 konfigurācija"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "X11 iekārtas"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "X11 funkcijas"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "X11 spēles"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "X11 apskati"

#~| msgid "Graphics"
#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D grafika"

#~| msgid "Graphics"
#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "3D grafika"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Pieejamība"

#~| msgid "Section 3nas"
#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "Darbības spēles"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "Piedzīvojumu spēles"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "Laika kavēkļi"

#~| msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "Lietotnes grafikas apskatei un apstrādei"

#~| msgid "Applications related to X Windows"
#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "Lietotnes saistītas ar audio un video"

#~| msgid "Applications related to the internet"
#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "Lietotnes tas māca vai palīdz mācībās"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "Arkādes spēles"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "Arhivēšanas rīki"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "Māksla"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "Mākslīgais intelekts"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomija"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Bioloģija"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "Bloku spēles"

#~| msgid "Games"
#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "Galda spēles"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Būvēšana"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Kalkulators"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendārs"

#~| msgid "Games"
#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "Kāršu spēles"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "Diagrammu rīki"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Pļāpāšana"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Ķīmija"

#~ msgid "Clocks"
#~ msgstr "Pulksteņi"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "Saspiešanas rīki"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Datorzinātne"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "Konstrukcija"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "Kontaktu pārvaldība"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Datu vizualizācija"

#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "Datubāzes"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "Atkļūdotāji"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Darbvirsma"

#~| msgid "Desktop"
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Darbvirsmas iestatījumi"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "Iezvanpieeja"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "Vārdnīcas"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Disku rakstīšana"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Ekonomika"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Izglītība"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Elektrība"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Elektronika"

#~| msgid "System Tools"
#~ msgid "Email Tools"
#~ msgstr "E-pasta rīki"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "Emulātors"

#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "Inženierija"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Failu pārvaldnieks"

#~| msgid "System Tools"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Failu rīki"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Failu pārraide"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Failu sistēma"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "Finanšu rīki"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "Blokshēmu rīki"

#~| msgid "X Applications"
#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "GNOME lietotnes"

#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "Saskarnes veidotāji"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "Vispārīgas nozīmes lietotnes GNOME videi"

#~| msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "Vispārīgas nozīmes lietotnes KDE videi"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "Ģeogrāfija"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Ģeoloģija"

#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "Ģeozinātne"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafika"

#~ msgid ""
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr "Rokasgrāmatas lietotnēm, ar kurām savienoties ar ārējo pasauli"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "Pamācības, kā iesaistīties izstrādē"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Ham radio"

#~| msgid "Hardware Devices"
#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "Aparatūras iestatījumi"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "Ļaujieties priekam"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Vēsture"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "Programmatūras izstrādes vides"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "IRC klienti"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "Attēlu apstrāde"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Tūlītēja ziņojumapmaiņa"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internets"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~| msgid "X Applications"
#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "KDE lietotnes"

#~| msgid "Games"
#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "Bērnu spēles"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr ""
#~ "Uzziniet vairāk par iespēju padarīt jūsu sistēmu pieejamāku virknei "
#~ "invaliditāšu."

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "Licences"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Literatūra"

#~| msgid "Games"
#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "Loģiskās spēles"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Matemātika"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "Medicīniskā programmatūra"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "Midi"

#~| msgid "Miscellaneous documents"
#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "Dažāda dokumentācija"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "Mikseri"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitors"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "Motif"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Mūzika"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Ziņas"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "Skaitliskā analīze"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "OCR"

#~| msgid "Other Applications"
#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Biroja lietotnes"

#~| msgid "Other Applications"
#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "Biroja lietotnes"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "Cita dokumentācija"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "PDA komunikācija"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "Paralēldarbība"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "Fotogrāfija"

#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Fizika"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Spēlētāji"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "Prezentācijas rīki"

#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Drukāšana"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "Profilēšanas rīki"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "Projektu vadības rīki"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Publicēšana"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~| msgid "Graphics"
#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "Rastergrafika"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Ierakstītāji"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "Attālināta piekļuve"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "Revīziju kontrole"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "Robotika"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "Lomu spēles"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Skenēšana"

#~| msgid "Scientific"
#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Zinātne"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Drošība"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "Sekvenceri"

#~| msgid "Section 1ssl"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Iestatījumi"

#~ msgid ""
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr ""
#~ "Iestatījumi, kurus mainot lietotājs var padarīt viņu virtuālo vidi vairāk "
#~ "patīkamu"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "Simulācijas spēles"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Skaņa"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "Skaņa &amp; video"

#~| msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "Skaņas &amp; video rediģēšana"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Sports"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "Sporta spēles"

#~| msgid "System Tools"
#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "Izklājlapu rīki"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "Stratēģijas spēles"

#~| msgid "System Calls"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistēma"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"

#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "Telefonija"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "Telefonijas rīki"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Termināla emulators"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "Teksta redaktori"

#~| msgid "System Tools"
#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "Teksta rīki"

#~| msgid "Utilities to manage your computer"
#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "Rīki, lai palīdzētu jums pārvaldīt jūsu datoru"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "Tulkošanas rīki"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "Tūneri"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Utilītas"

#~| msgid "Utilities to manage your computer"
#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "Utilītas, lai palīdzētu jums padarīt darbu"

#~| msgid "Graphics"
#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "Vektorgrafika"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "Video konference"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Skatītājs"

#~| msgid "Help Browser"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Tīmekļa pārlūks"

#~| msgid "Development"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Tīmekļa izstrādne"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "Laipni lūgti GNOME palīdzības pārlūkā"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "Teksta procesori"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Piederumi"

#~ msgid "Applications for fun"
#~ msgstr "Aplikācijas izklaidei"

#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
#~ msgstr "Aplikācijas dokumentu apstrādei un citiem biroja darbiem"

#~ msgid "Applications related to multimedia"
#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar multimēdijām"

#~ msgid "Applications related to software development"
#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar programmatūras izstrādi"

#~ msgid "Applications specific to the panel"
#~ msgstr "Aplikācijas ar sistēmas paneli"

#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar lietošanas atbalsta tehnooloģijām"

#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"

#~ msgid "Learning applications"
#~ msgstr "Mācību aplikācijas"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Biroja Programmatūra"

#~ msgid "Panel Applets"
#~ msgstr "Paneļa Sīklietotnes"

#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "Programmēšana"

#~ msgid "Scientific Applications."
#~ msgstr "Zinātniskās aplikācijas."

#~ msgid "Utility applications"
#~ msgstr "Nelielās aplikācijas"

#~ msgid "Variety of other applications"
#~ msgstr "Daudzas citas aplikācijas"

#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
#~ msgstr "<b>Pieejamība</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Fonti</b>"

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Pievienot Grāmatzīmi"

#~ msgid "C_ase sensitive"
#~ msgstr "R_eģistrjūtīgs"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Meklēt"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Atvieglojumi"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Pā_rsaukt"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "_Grāmatzīmes:"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "_Pārlūkot ar jumtiņu"

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "_Fiksēts platums:"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Atrašanās vieta:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Nosaukums:"

#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "Lietot sistēmas font_us"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "_Mainīgs platums:"

#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "_Apliekties apkārt"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "Fonts fiksētam tekstam"

#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "Fonts tekstam"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "Fonts tekstam ar fiksētu platumu."

#~ msgid "Font for text with variable width."
#~ msgstr "Fonts tekstam ar mainīgu platumu."

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr "Lietot tastatūras-vadītu jumtiņu kad tiek skatītas lapas."

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "Lietot jumtiņu"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Lietot sistēmas fontus"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "Lietot sistēmas noklusētos fontus."

#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
#~ msgstr "Atvērt Grāmatzīmi Jaunā Logā"

#~ msgid "Rename Bookmark"
#~ msgstr "Pārsaukt Grāmatzīmi"

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu %s šai lapai jau eksistē."

#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
#~ msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu <b>%s</b> šai lapai jau eksistē."

#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "Palīdzības Tēmas"

#~ msgid "Could not load section"
#~ msgstr "Nevar atvērt jaunu sadaļu"

#~ msgid "Could not read the table of contents"
#~ msgstr "Nevar nolasīt satura rādītāju"

#~ msgid "Unsupported Format"
#~ msgstr "Formāts netiek atbalstīts"

#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "Nevar nolasīt dokumentu"

#~ msgid "Could not process document"
#~ msgstr "Nevar apstrādāt dokumentu"

#~ msgid "No information is available about the error."
#~ msgstr "Sīkāka informācija par kļūdu nav pieejama."

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
#~ "in an unsupported format."
#~ msgstr ""
#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar nolasīt un atšifrēt. Iespējams, ka fails ir "
#~ "kompresēts neatbalstītā formātā."

#~ msgid "Use a private session"
#~ msgstr "Izmantot privātu sesiju"

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "Norrādiet vēlamo kešatmiņas direktoriju"

#~ msgid " GNOME Help Browser"
#~ msgstr "GNOME Palīdzības Pārlūks"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it "
#~ "is formatted incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī "
#~ "tas nav korekti noformēts."

#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
#~ msgstr "YelpDocInfo dokumenta struktūra"

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Gatavojos drukāt"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "Šim printerim drukāšana nav atbalstīta"

#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
#~ msgstr "Printerim %s nav postscript drukāšanas atbalstīta."

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "Gaidu, lai drukātu"

#~ msgid "An error occurred while printing"
#~ msgstr "Drukāšanas laikā nkusi nezkļūda"

#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
#~ msgstr "Jūsu dokumentu nav iespējams izdrukāt: %s"

#~ msgid "the GNOME Support Forums"
#~ msgstr "GNOME atbalsta forums"

#~ msgid ""
#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
#~ "not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsu pieprasījume nevarēja apstrādāt. Fails ‘%s’ nav atrodams vaiarī tā "
#~ "nav korekta XSLT izklājlapa."

#~ msgid "No results for \"%s\""
#~ msgstr "Meklējot \"%s\" nekasnav atrasts"

#~ msgid ""
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
#~ "topic you want help with."
#~ msgstr ""
#~ "Mēģiniet izmantot citus vārdus, lai aprakstītu savu problēmu vai tēmu, "
#~ "kuru vēlaties atrast."

#~ msgid ""
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#~ msgstr "kā:lai:man:nestrādā:nedarbojas:nav"

#~ msgid "re"
#~ msgstr "NULL"

#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
#~ msgstr "NULL"

#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
#~ msgstr "Nevar ielādēt OMF failu '%s'."

#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"

#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
#~ msgstr "YelpTocPager: Pauzes lielums ir negatīvs."

#~ msgid ""
#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Nevar apstrādātatura rādītāju. Vai nu fails '%s' neeksistē vai arī tas "
#~ "nav korekti noformēts XML dokuments."

#~ msgid "Read man page for %s"
#~ msgstr "Lasīt pamācības lapu priekš %s"

#~ msgid "Read info page for %s"
#~ msgstr "Lasīt info lapu par %s"

#~ msgid "Command Line Help"
#~ msgstr "Komandrindas palīdzība"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "R_ediģēt"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Palīdzība"

#~ msgid "Print This Document"
#~ msgstr "Drukāt šo dokumentu"

#~ msgid "Print This Page"
#~ msgstr "Drukāt šo lapu"

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "Atvērt _lokāciju"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "Aizzīmēt vi_su"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "_Atrast iepriekšējo"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Atrast vārda vai frāzes iepriekšējo parādīšanos"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Atrast _nākamo"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Atrast vārda vai frāzes nākamoparādīšanos"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferences"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "Pā_rlādēt"

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "Parādīt iepriekšējo lapu vēsturē"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "Parādīt nākošo lapu vēsturē"

#~ msgid "_Help Topics"
#~ msgstr "_Palīdzības tēmas"

#~ msgid "Go to the listing of help topics"
#~ msgstr "Iet uz palīdzības tēmu sarakstu"

#~ msgid "_Previous Section"
#~ msgstr "_Iepriekšējā sadaļas"

#~ msgid "_Next Section"
#~ msgstr "_Nākamā sadaļa"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Saturs"

#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "_Labot grāmatzīmes..."

#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Kopēt saites adresi"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "Palīdzēt ar šo akācijasu"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Par"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "Kopēt _e-pasta adresi"

#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Vienotais resursu inentifikators (URI) atklāja, ka fails nav derīgs."

#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
#~ msgstr "Pamācības lapas šajā versijā netiek nodrošinātas."

#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
#~ msgstr "GNU info lapas šajā versijā netiek nodrošinātas"

#~ msgid "Search is not supported in this version."
#~ msgstr "Šajā versijā meklēšana netiek nodrošināta."

#~ msgid ""
#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
#~ "document to convert to XML."
#~ msgstr ""
#~ "SGML dokumenti vairs netiek nodrošināti. Palūdziet dokumenta autoram "
#~ "pārveidot to XML formātā."

#~ msgid "Fin_d:"
#~ msgstr "_Atrast:"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Atrast _nākamo"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "Atrast ie_priekšējo"

#~ msgid ""
#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
#~ "format may not be supported."
#~ msgstr ""
#~ "Nav iespējams izveidot faila ‘%s’ transformācijas kontekstu. Faila "
#~ "formāts varētu būt neatbalstīts."

#~ msgid ""
#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
#~ "the maintainers of that application."
#~ msgstr ""
#~ "Sadaļa ‘%s’ šajā dokumentā neeksistē. Ja jūs us šo sadaļu nonācāt "
#~ "izmantojot palīdības pogu kādā programmā, ziņojiet par šo kļūdu "
#~ "programmas izstrādātājiem."

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
#~ "might not have permissions to read it."
#~ msgstr ""
#~ "Nevar nolasīt failu '%s'. Iespējams, ka šis fails neeksistē vai arī jums "
#~ "nav atļaujas to lasīt."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Tulkojis:Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
#~ "Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
#~ "Kaspars Krampis <kaspars.krampis@gmail.com>"

#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr "Dokumentu pārlūks Gnome videi."

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is improperly formatted."
#~ msgstr ""
#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī "
#~ "tas nav korekti noformēts."

#~ msgid ""
#~ "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar apstrādātVai nu šiils ne'%s' sistē vai arī "
#~ "tas nākorekti noformēts.a ZXSLT stilu lapa."