1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
|
# translation of lv.po to Latvian
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>, 2002.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp"
"&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-01 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Instalēt <string/>"
#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME palīdzība"
#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:2
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "Palīdzības skatītājs GNOME videi"
#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"Yelp ir GNOME palīdzības skatītājs. Tas ir noklusējuma Mallard skatītājs, bet"
" tas var attēlot arī DocBook, info, man un HTML dokumentāciju."
#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"Ar to var viegli atrast vajadzīgo dokumentāciju; tajā ir interaktīva"
" meklēšana un grāmatzīmes."
#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"Tam ir arī redaktora režīms, kas rāda redakcionālos komentārus un pārskatu"
" statusus, kad rediģē Mallard dokumentus."
#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:6
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekts"
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Nederīgi saspiestie dati"
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nepietiek atmiņas"
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:459 ../libyelp/yelp-man-document.c:255
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Lapa “%s” netika atrasta dokumentā “%s”."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:393
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Datne neeksistē."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Datne “%s” neeksistē."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Datni ar nosaukumu “%s” nevar parsēt, tāpēc ka tā nav korekti noformēts XML "
"dokuments."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Datni ar nosaukumu “%s” nevar parsēt, tāpēc, ka viena vai vairākas iekļautās "
"datnes nav korekti noformēts XML dokuments."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:335
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Pieprasītā lapa netika atrasta dokumentā “%s”."
#: ../libyelp/yelp-document.c:1030
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Meklēšanas rezultāti, meklējot \"%s\""
#: ../libyelp/yelp-document.c:1042
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Netika atrastas atbilstošas palīdzības lapas iekš “%s”."
#: ../libyelp/yelp-document.c:1048
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Netika atrastas atbilstošas palīdzības lapas."
#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Gadījās nezināma kļūda."
#: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557
msgid "All Help Documents"
msgstr "Visi palīdzības dokumenti"
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:383
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Datni ar nosaukumu “%s“ nevar parsēt, tāpēc ka tā nav pareizi noformēta info "
"lapa."
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:347
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Direktorija “%s” neeksistē."
#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Meklēt “%s”"
#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT stilu saraksts “%s” vai nu neeksistē, vai arī nav pareizs."
#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:document nesatur href atribūtu\n"
#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "Nepietiek atmiņas"
#: ../libyelp/yelp-view.c:248
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "K_opēt koda bloku"
#: ../libyelp/yelp-view.c:253
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopēt saites adresi"
#: ../libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atvērt saiti"
#: ../libyelp/yelp-view.c:263
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
#: ../libyelp/yelp-view.c:273
msgid "_Install Packages"
msgstr "_Instalēt pakotnes"
#: ../libyelp/yelp-view.c:278
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Saglabāt koda _bloku kā…"
#: ../libyelp/yelp-view.c:293
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopēt tekstu"
#: ../libyelp/yelp-view.c:805 ../libyelp/yelp-view.c:2138
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI “%s“ nenorāda uz derīgu lapu."
#: ../libyelp/yelp-view.c:811 ../libyelp/yelp-view.c:2144
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI nenorāda uz derīgu lapu."
#: ../libyelp/yelp-view.c:816 ../libyelp/yelp-view.c:2150
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Nevarēja pasēt URI “%s”."
#: ../libyelp/yelp-view.c:821
#, c-format
msgid "Unknown Error."
msgstr "Nezināma kļūda."
#: ../libyelp/yelp-view.c:975
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"Jums nav PackageKit. Pakotņu instalēšanas saitēm ir nepieciešams PackageKit."
#: ../libyelp/yelp-view.c:1222
msgid "Save Image"
msgstr "Saglabāt attēlu"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "Save Code"
msgstr "Saglabāt kodu"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1417
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz %s"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1521
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
#: ../libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Saglabāt video kā…"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1530
msgid "S_end Image To…"
msgstr "Sūtīt attēlu _uz…"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Video To…"
msgstr "Sūtīt vid_eo uz…"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1872
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Nevarēja ielādēt “%s“ dokumentu"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1878
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Nevarēja ielādēt dokumentu"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1962
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokuments nav atrasts"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1964
msgid "Page Not Found"
msgstr "Lapa nav atrasta"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1967
msgid "Cannot Read"
msgstr "Nevar nolasīt"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1973
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nezināma kļūda"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1993
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Meklēt pakotnes, kas satur šo dokumentu."
#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Ieslēgt redaktora režīmu"
#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1181
#: ../src/yelp-window.c:1189 ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: ../src/yelp-application.c:321
msgid "New Window"
msgstr "Jauns logs"
#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Larger Text"
msgstr "Lielāks teksts"
#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Smaller Text"
msgstr "Mazāks teksts"
#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Uz priekšu"
#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Izvēlne"
#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find…"
msgstr "Meklēt…"
#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Print…"
msgstr "Drukāt…"
#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Previous Page"
msgstr "Iepriekšējā lappuse"
#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Next Page"
msgstr "Nākamā lappuse"
#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "All Help"
msgstr "Visa palīdzība"
#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Meklēt (Ctrl+S)"
#: ../src/yelp-window.c:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "No bookmarks"
msgstr "Nav grāmatzīmju"
#: ../src/yelp-window.c:442
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pievienot Grāmatzīmi"
#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Izņemt grāmatzīmi"
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME"
#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "dokumentācija;informācija;rokasgrāmata;palīdzība;palīgā;"
#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "Indeksēts"
#~ msgid "Whether the document content has been indexed"
#~ msgstr "Vai dokumenta saturs ir ticis indeksēts"
#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "Dokumenta URI"
#~ msgid "The URI which identifies the document"
#~ msgstr "URI, kas identificē dokumentu"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Skats"
#~ msgid "A YelpView instance to control"
#~ msgstr "YelpView instance, ko vadīt"
#~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgstr "YelpBookmarks realizācijas instance"
#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "GtkSettings"
#~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
#~ msgstr "GtkSettings objekts, no kā saņemt iestatījumus"
#~ msgid "GtkIconTheme"
#~ msgstr "GtkIconTheme"
#~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
#~ msgstr "GtkIconTheme objekts, no kā saņemt ikonas"
#~ msgid "Font Adjustment"
#~ msgstr "Fontu pieregulēšana"
#~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
#~ msgstr "Izmēra regulējums, ko pievienot fonta izmēram"
#~ msgid "Show Text Cursor"
#~ msgstr "Radīt teksta kursoru"
#~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
#~ msgstr "Rādīt teksta kursoru pieejamākai navigācijai"
#~ msgid "Editor Mode"
#~ msgstr "Redaktora režīms"
#~ msgid "Enable features useful to editors"
#~ msgstr "Aktivēt iespējas, kas noder redaktoram"
#~ msgid "Database filename"
#~ msgstr "Datubāzes datnes nosaukums"
#~ msgid "The filename of the sqlite database"
#~ msgstr "Nosaukums sqlite datubāzes datnei"
#~ msgid "XSLT Stylesheet"
#~ msgstr "XSLT stilu saraksts"
#~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
#~ msgstr "XSLT stilu saraksta atrašanās vieta"
#~ msgid "Yelp URI"
#~ msgstr "Yelp URI"
#~ msgid "A YelpUri with the current location"
#~ msgstr "YelpUri ar pašreizējo atrašanās vietu"
#~ msgid "Loading State"
#~ msgstr "Ielādē stāvokli"
#~ msgid "The loading state of the view"
#~ msgstr "Ielādē skata stāvokli"
#~ msgid "Page ID"
#~ msgstr "Lapas ID"
#~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "Saknes lapas ID lapai, kas tagad tiek skatīta"
#~ msgid "Root Title"
#~ msgstr "Saknes virsraksts"
#~ msgid "The title of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "Saknes lapas virsraksts lapai, kas tagad tiek skatīta"
#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Lapas virsraksts"
#~ msgid "The title of the page being viewed"
#~ msgstr "Virsraksts lapai, kas tagad tiek skatīta"
#~ msgid "Page Description"
#~ msgstr "Lapas apraksts"
#~ msgid "The description of the page being viewed"
#~ msgstr "Apraksts lapai, kas tagad tiek skatīta"
#~ msgid "Page Icon"
#~ msgstr "Lapas ikona"
#~ msgid "The icon of the page being viewed"
#~ msgstr "Ikona lapai, kas tagad tiek skatīta"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Lietotne"
#~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
#~ msgstr "YelpApplication instance, kas vada šo logu"
|