summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mn.po
blob: de3f1d62fc55cb45ff767eed269cbeacea2e2222 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
# translation of yelp.gnome-2-14.po to Mongolian
# translation of mn.po to Mongolian
# translation of yelp.HEAD.po to Mongolian
# translation of yelp.HEAD.po to mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2003, 2004.
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.gnome-2-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 18:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1240
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "GNU мэдээллийн хуудсууд"

#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Программууд"

#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "Тохируулгын файлууд"

#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Хөгжил"

#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN функцууд"

#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Тоглоом"

#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Техник хангамжийн төхөөрөмж"

#: ../data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Гол программууд"

#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "Номын сангийн функцүүд"

#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1234
msgid "Manual Pages"
msgstr "Хэрэглэх зааврын хуудсууд"

#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Open SSL Х.програмууд"

#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Open SSL тохируулга"

#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Open SSL Тойм"

#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Тойм"

#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "POSIX Functions"
msgstr "POSIX функцүүд"

#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "POSIX Headers"
msgstr "POSIX толгой хэсгүүд"

#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Perl Functions"
msgstr "Perl функцүүд"

#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt функцүүд"

#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "System Administration"
msgstr "Системийн зохион байгуулагч"

#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "System Calls"
msgstr "Системийн дуудалт"

#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap Програмууд"

#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Applications"
msgstr "Х11 Програмууд"

#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Х11 Тохируулгa"

#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Devices"
msgstr "Х11 Зөвлөлгөө"

#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Functions"
msgstr "Х11 функцүүд"

#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "X11 Games"
msgstr "Х11 Тоглоом"

#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Х11 Тойм"

#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Давуу тал"

#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "Нэмэлт"

#: ../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Administration"
msgstr "Системийн зохион байгуулагч"

#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "Дэлгэц"

#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "Сургалтын програмууд"

#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr "Графикууд"

#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
msgid "Help Topics"
msgstr "Тусламжийн сэдэв"

#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"

#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "КДЭ"

#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "Мультимедиа"

#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
msgstr "Оффис"

#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
msgstr "Бусад"

#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
msgstr "Бусад баримтжуулалт"

#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Panel Applets"
msgstr "Самбарын Апплетүүд"

#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Тохиргоо"

#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Programming"
msgstr "Програмчилж байна"

#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Scientific"
msgstr "Шинжлэх ухааны"

#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
msgstr "Системийн програм"

#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Х.програмууд"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Давуу тал</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Үсгийн төрлүүд</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Хавчуурга нэмэх"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Хавчуургууд"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Эмзэг тохиолдол"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "Ол"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
msgstr "Байрлалыг нээх"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Н_эрийг өөрчлөх"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Хавчуургууд:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Карет тэмдгээр үзүүлэх"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Find:"
msgstr "_Хайх:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Өргөнийг тодорхойлох"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "_Байрлал:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "_Цааш"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Гэдрэг"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Гарчиг:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Системийн үсгийн төрлийг хэрэглэх"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Өргөний сонголт"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Тойруулан хучих"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Тодорхой текстний үсгийн төрөл"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Текстний үсгийн төрөл"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Тодорхой өргөн бүхий текстний үсгийн төрөл"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Өргөний сонголттой текстний үсгийн төрөл"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Хуудсыг харуулж байвал гараар удирдаж болох карет тэмдгийг хэрэглэнэ."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Карет тэмдгийг хэрэглэх"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Системний үсгийн төрлйг хэрэглэх"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Системд зориулсан стандарт үсгийн төрлийг хэрэглэх"

#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2679
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Yelp Үүсгүүр"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Шинэ цонхонд хавчуургыг нээх"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Хавчуурганы нэр өөрчлөх"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Хавчуургыг устгах"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Энэ хуудсанд зориулсан %s гарчигтай хавчуурга байна."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Энэ хуудсанд зориулсан <b>%s</b> гарчигтай хавчуурга байна."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
msgid "Document Sections"
msgstr "Баримтын хэсгүүд"

#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr ""
"‘%s’-ыг дүрмийн хувьд шалгаж чадахгүй. Нэг бол файл байхгүй байна эсвэл XML-"
"сайн форматлагдаагүй байна."

#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа гарлаа"

#: ../src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr "Баримтыг ачаалж чадахгүй байна"

#: ../src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
msgstr "Хэсгийг ачаалж чадахгүй байна"

#: ../src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "Агуулгыг уншиж чадахгүй"

#: ../src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Дэмжигдээгүй Формат"

#: ../src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr "Баримтыг уншиж чадахгүй байна"

#: ../src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr "Баримт ажиллахгүй байна"

#: ../src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr "Алдааны талаар боломжийн мэдээлэл байхгүй."

#: ../src/yelp-info-pager.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file  ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not a well-formed info page."
msgstr ""
"‘%s’ файлыг шалгаж чадахгүй. Файл нэг бол байхгүй эсвэл мэдээний хуудаст зөв "
"форматлагдаагүй байна."

#: ../src/yelp-io-channel.c:101
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
"‘%s’ файлыг уншиж чадахгүй мөн кодыг тайлж чадахгүй байна. Файл магадгүй "
"дэмжигдээгүй форматад орсон."

#: ../src/yelp-main.c:99
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Түр хадгалагч лавлахыг хэрэглэхийн тулд тодорхойлох"

#: ../src/yelp-main.c:133
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Yelp »%s« идэвхижсэнгүй."

#: ../src/yelp-main.c:152
msgid "Could not open new window."
msgstr "Шинэ цонх нээгдэх боломжгүй."

#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"

#: ../src/yelp-man-pager.c:183
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr ""
"‘%s’ файлыг шалгах боломжгүй. Файл нэг бол байхгүй эсвэл буруу форматлагдсан."

#: ../src/yelp-pager.c:122
msgid "Document Information"
msgstr "Баримтын мэдээлэл"

#: ../src/yelp-pager.c:123
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Баримтын YelpDocInfo struct"

#: ../src/yelp-print.c:138
msgid "Preparing to print"
msgstr "Хэвлэлтэнд бэлтгэж байна"

#: ../src/yelp-print.c:275
msgid "Pages"
msgstr "Хуудсууд"

#: ../src/yelp-print.c:348
msgid "Generating PDF is not currently supported"
msgstr "Ерөнхий PDF одоогоор дэмжигдээгүй"

#: ../src/yelp-print.c:356
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Хэвлэлт энэ хэвлэгч дээр дэмжигдэхгүй"

#: ../src/yelp-print.c:359
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Та \"%s\" драйверийг хэрэглэн хэвлэхээр оролдож байна. Энэ програм нь "
"PostScript хэвлэгчийн драйверийг шаарддаг."

#: ../src/yelp-print.c:402
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Хэвлэх явцад алдаа гарлаа."

#: ../src/yelp-print.c:406
msgid "It was not possible to print your document"
msgstr "Таны баримтыг хэвлэх боломжгүй байна"

#: ../src/yelp-print.c:466
msgid "Printing"
msgstr "Хэвлэж байна"

#: ../src/yelp-print.c:493
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>хэвлэж байна</b"

#: ../src/yelp-print.c:495
msgid "Waiting to print"
msgstr "Хэвлэхийг түр хүлээнэ үү"

#: ../src/yelp-print.c:559
msgid "_From:"
msgstr "_Хэнээс:"

#: ../src/yelp-print.c:572
msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
msgstr "Хуудасны захын эхлэлийг хэвлэлтэд байрлуулах"

#: ../src/yelp-print.c:574
msgid "_To:"
msgstr "_хэнд:"

#: ../src/yelp-print.c:587
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Хуудасны захын төгсгөлийг хэвлэлтэд байрлуулах"

#: ../src/yelp-search-pager.c:698
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
"not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"Таны хайлт ажиллахгүй байна. ‘%s’ файл байхгүй байна эсвэл XSLT stylesheet "
"хүчингүй байна."

#: ../src/yelp-search-pager.c:800 ../src/yelp-toc-pager.c:1507
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "yelp баримтад href шинж алга"

#: ../src/yelp-search-pager.c:814 ../src/yelp-toc-pager.c:1521
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382
msgid "Out of memory"
msgstr "Санах ойноос гарах"

#: ../src/yelp-search-pager.c:855 ../src/yelp-toc-pager.c:1571
msgid "Help Contents"
msgstr "Тусламжын агуулга"

#: ../src/yelp-search-pager.c:1141 ../src/yelp-toc-pager.c:497
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "%s OMF файл ачаалагдсангүй."

#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
#. blockquote elements.  Different languages use different opening
#. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
#. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
#. image is not automagically created.  Do not translate this to a
#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
#. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
#: ../src/yelp-settings.c:156
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Түр зогсолтын тоо сөрөг байна."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:635
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "%s хуудсыг унших"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1109
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "%s мэдээний хуудсыг унших"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1207
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr ""
"Агуулгын хүснэгт ачаалагдсангүй. '%s' файл нэг бол байхгүй байна эсвэл XML "
"зөв форматлагдаагүй."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1229
msgid "Command Line Help"
msgstr "Тусламжын командын шугам"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1343
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"Агуулгын хүснэгт ажиллахгүй байна. %s файл байхгүй байна эсвэл XSZL "
"stylesheet хүчингүй байна."

#: ../src/yelp-window.c:310
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_Edit"
msgstr "_Боловсруулах"

#: ../src/yelp-window.c:312
msgid "_Go"
msgstr "_Оч"

#: ../src/yelp-window.c:313
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Хавчуурга"

#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"

#: ../src/yelp-window.c:317
msgid "_New Window"
msgstr "_Шинэ цонх"

#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "Print This Document"
msgstr "Энэ бариимтыг хэвлэх"

#: ../src/yelp-window.c:327
msgid "Print This Page"
msgstr "Энэ хуудсыг хэвлэх"

#: ../src/yelp-window.c:332
msgid "About This Document"
msgstr "Энэ баримтын тухай"

#: ../src/yelp-window.c:337
msgid "Open _Location"
msgstr "Байрлалыг нээх"

#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Close Window"
msgstr "Цонх _хаах"

#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Copy"
msgstr "_Хуулах"

#: ../src/yelp-window.c:354
msgid "_Select All"
msgstr "_Бүгдийг сонгох"

#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "_Find..."
msgstr "_Хайх..."

#: ../src/yelp-window.c:364
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Гэдрэг хайх"

#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Өмнөх үгийн дүрмээр хайх"

#: ../src/yelp-window.c:369
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Дараагийнхыг ол"

#: ../src/yelp-window.c:371
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Дараагийн үгийн дүрмээр хайх"

#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "_Preferences"
msgstr "_Тохиргоо"

#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "_Reload"
msgstr "_Дахин ачаалах"

#: ../src/yelp-window.c:391
msgid "_Back"
msgstr "_Буцах"

#: ../src/yelp-window.c:393
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Түүх доторхи өмнөх хуудсыг харуулах"

#: ../src/yelp-window.c:396
msgid "_Forward"
msgstr "_Урагш"

#: ../src/yelp-window.c:398
msgid "Show next page in history"
msgstr "Түүх доторхи дараах хуудсыг харуулах"

#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Тусламжын Гарчигууд"

#: ../src/yelp-window.c:403
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Тусламжын гарчигын жагсаалт руу орох"

#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "_Previous Section"
msgstr "Ө_мнөх хэсэг"

#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "_Next Section"
msgstr "_Дараагийн хэсэг"

#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448
msgid "_Contents"
msgstr "_Агуулага"

#: ../src/yelp-window.c:422
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Хавчуургыг нэмэх"

#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_хавчуургыг засварлах..."

#: ../src/yelp-window.c:433
msgid "_Open Link"
msgstr "_Линкийг нээх"

#: ../src/yelp-window.c:438
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Линкийг шинэ цонхонд нээх"

#: ../src/yelp-window.c:443
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Линкийн хаягийг хуулах"

#: ../src/yelp-window.c:450
msgid "Help On this application"
msgstr "Энэ програмын тусламж"

#: ../src/yelp-window.c:453
msgid "_About"
msgstr "_Тухай"

#: ../src/yelp-window.c:458
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_Имэйл хаягийг хуулах"

#: ../src/yelp-window.c:507
msgid "Help Browser"
msgstr "Тусламж хөтөч"

#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "Энэ Файлын стандарт туслагч орох боломжгүй."

#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr "‘%s’ Стандарт туслагч нь хүчингүй эсвэл тодорхой файлыг заахгүй байна."

#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Энэ хувилбарт хуудсуудыг дэмжихгүй байна."

#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Энэ хувилбарт GNU мэдээллийн хуудсуудыг дэмжихгүй байна."

#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "Энэ хувилбарыг дэмжихгүйгээр хайлтыг хийх."

#: ../src/yelp-window.c:902
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
msgstr "SGML баримтууд нь удаан дэмжигдээгүй. "

#: ../src/yelp-window.c:1028
msgid "_Search:"
msgstr "_Хайлт:"

#: ../src/yelp-window.c:1029
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Бусад баримтуудын хувьд хайх"

#: ../src/yelp-window.c:1178
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Хайх:"

#: ../src/yelp-window.c:1198
msgid "Find _Next"
msgstr "_Дараагийнхыг ол"

#: ../src/yelp-window.c:1210
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Гэдрэг хайх"

#: ../src/yelp-window.c:1324
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
msgstr ""
"Өөрчлөлтийн агуулгыг ‘%s’ файлд үүсгэж чадахгүй байна. Магадгүй энэ форматыг "
"дэмжихгүй байна."

#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767
#: ../src/yelp-window.c:1843
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
msgstr ""
"Энэ баримтад ‘%s’ хэсэг байхгүй байна. Та энэ хэсгийг програм дахь туслах "
"товчноос удирдах бол түүнийг програмны тэжээлд мэдээлж байна уу."

#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
"‘%s’ файлыг уншиж чадахгүй байна. Энэ файл магадгүй байхгүй эсвэл та унших "
"зөвшөөрөлгүй."

#: ../src/yelp-window.c:1519
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалж байна..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
#: ../src/yelp-window.c:2676
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Санлиг Бадрал <badral@chinggis.com>\n"
"Очирбат Батзаяа <buuvei@yahoo.com>\n"
"Сүхбаатар Дөлмандах <sdulmandakh@yahoo.com>"

#: ../src/yelp-window.c:2681
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Баримтыг харуулах ба Gnome Desktop-д харуулах."

#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr ""
"‘%s’ файл дүрмийн хувьд шалгагдаагүй. Нэг бол энэ файл байхгүй байна эсвэл "
"буруу форматлагдсан байна."

#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"Баримт ‘%s’ ажиллахгүй байна. ‘%s’ файл нь нэг бол байхгүй эсвэл XSLT "
"stylesheet-д хүчингүй."

#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "ГНОМЕ-р тусламж авах"

#~ msgid ""
#~ "Could not display help for Yelp.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Yelp-ийн тусламжийг харуулж чадахгүй байна. \n"
#~ "%s"