summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mn.po
blob: e0dbaa74615190d902647f4e1c6bcb7bb002dd4b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
# translation of mn.po to Mongolian
# translation of yelp.HEAD.po to Mongolian
# translation of yelp.HEAD.po to mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2003, 2004.
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 23:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: data/toc.xml.in.h:1
msgid "Applets"
msgstr "Аплетүүд"

#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429
msgid "Applications"
msgstr "Х.программ"

#: data/toc.xml.in.h:3
msgid "Desktop"
msgstr "Дэлгэц"

#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434
msgid "Development"
msgstr "Хөгжил"

#: data/toc.xml.in.h:5
msgid "Development Environments"
msgstr "Хөгжүүлэлтийн орчинууд"

#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Development Tools"
msgstr "Хөгжүүлэлтийн хэрэгслүүд"

#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36
msgid "Editors"
msgstr "Засварлагчууд"

#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Education Applications"
msgstr "Сургалтын програмууд"

#: data/toc.xml.in.h:9
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Тоглоом болон зугаа цэнгэл"

#: data/toc.xml.in.h:10
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"

#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "Help Contents"
msgstr "Тусламж агуулга"

#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Internet Applications"
msgstr "Интернэт програмууд"

#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "KDE"
msgstr "КДЭ"

#: data/toc.xml.in.h:14
msgid "Kernels"
msgstr "Цөмүүд"

#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Multimedia Applications"
msgstr "Дуу хөгжмийн програмууд"

#: data/toc.xml.in.h:16
msgid "Office and Productivity Applications"
msgstr "Офис болон бүтээмжийн програмууд"

#: data/toc.xml.in.h:17
msgid "Scientific Applications"
msgstr "Шинжлэх ухааны програмууд"

#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "Securities"
msgstr "Аюулгүй байдлууд"

#: data/toc.xml.in.h:19
msgid "System"
msgstr "Систем"

#: data/toc.xml.in.h:20
msgid "Utilities"
msgstr "Утилитууд"

#: data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Х.програм"

#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Жижиг том үсэг ялгана"

#: data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Find"
msgstr "Ол"

#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "_Find: "
msgstr "_Ол:"

#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "_Next"
msgstr "_Цааш хайх"

#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "_Previous"
msgstr "_Гэдрэг хайх"

#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Тойруулан тэгшил"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Yelp үйлдвэр"

#: src/yelp-db-pager.c:438 src/yelp-man-pager.c:301
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Елп баримтад href шинж алга"

#: src/yelp-db-pager.c:453 src/yelp-man-pager.c:316
msgid "Out of memory"
msgstr "Санах ойноос хэтэрлээ"

#: src/yelp-db-pager.c:641 src/yelp-man-pager.c:370
msgid "Titlepage"
msgstr "Гарчигийн хуудас"

#: src/yelp-db-pager.c:643 src/yelp-man-pager.c:372
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:30
msgid "Contents"
msgstr "Агууллагууд"

#: src/yelp-db-pager.c:661 src/yelp-man-pager.c:390
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:69
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"

#: src/yelp-error.c:46
msgid "The selected document could not be opened"
msgstr "Сонгосон баримт нээгдэхгүй байна"

#: src/yelp-error.c:52
msgid "The selected page could not be found in this document."
msgstr "Энэ баримтан дахь сонгосон хуудас олдсонгүй."

#: src/yelp-error.c:58
msgid "The table of contents could not be read."
msgstr "Агуулагын хүснэгт уншигдахгүй байна."

#: src/yelp-error.c:64
msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
msgstr "ДокБүүк-ийн СЖМЛ баримт дэмжигдэхээ болисон."

#: src/yelp-error.c:70
msgid "The selected file could not be read."
msgstr "Сонгосон фай уншигдахгүй байна."

#: src/yelp-main.c:94
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Хэрэглэх түр хадгалагч лавлах тодорхойлох"

#: src/yelp-main.c:128
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Yelp »%s« идэвхижсэнгүй."

#: src/yelp-main.c:147
msgid "Could not open new window."
msgstr "Шинэ цонх нээгдэх боломжгүй."

#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385
#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: src/yelp-man.c:306
msgid "Termcap"
msgstr "Termcap"

#: src/yelp-man.c:322
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: src/yelp-man.c:327
msgid "Qt"
msgstr "Qt"

#: src/yelp-man.c:337
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/yelp-man.c:342
msgid "PThreads"
msgstr "PThreads"

#: src/yelp-man.c:364
msgid "System Calls"
msgstr "Системийн дуудалт"

#: src/yelp-man.c:369
msgid "Library Functions"
msgstr "Сангийн функцүүд"

#: src/yelp-man.c:374
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Kernel Routines"

#: src/yelp-man.c:439
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Hardware төхөөрөмж"

#: src/yelp-man.c:444
msgid "Configuration Files"
msgstr "Тохируулгын файлууд"

#: src/yelp-man.c:449
msgid "Games"
msgstr "Тоглоом"

#: src/yelp-man.c:454
msgid "Overviews"
msgstr "Тойм"

#: src/yelp-man.c:459
msgid "System Administration"
msgstr "Системийн зохион байгуулагч"

# CHECK
#: src/yelp-pager.c:118
msgid "Document URI"
msgstr "Баримтын URI"

#: src/yelp-pager.c:119
msgid "The URI of the document to be processed"
msgstr "Боловсруулах баримтын URI"

#: src/yelp-toc-pager.c:267
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "ЕлпТокПейжэр: Түр зогсолтын тоо сөрөг байна."

#: src/yelp-toc-pager.c:487
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "»%s« OMF файл ачаалагдсангүй."

#: src/yelp-toc-pager.c:884
msgid "Categories"
msgstr "Ангилалууд"

# CHECK
#: src/yelp-toc-pager.c:898
msgid "Documents"
msgstr "Баримтууд"

#: src/yelp-window.c:249
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: src/yelp-window.c:250
msgid "/File/_New window"
msgstr "/Файл/_Шинэ цонх"

#: src/yelp-window.c:253
msgid "/File/_Close window"
msgstr "/Файл/Цонх _хаах"

#: src/yelp-window.c:257
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Боловсруулах"

#: src/yelp-window.c:258
msgid "/Edit/_Find..."
msgstr "/Засварлах/_Ол..."

#: src/yelp-window.c:261
msgid "/Edit/Find Ne_xt"
msgstr "/Засварлах/_Дараагийнхыг ол"

#: src/yelp-window.c:264
msgid "/Edit/Find Pre_vious"
msgstr "/Засварлах/_Өмнөхийг ол"

#: src/yelp-window.c:268
msgid "/_Go"
msgstr "/_Оч"

#: src/yelp-window.c:269
msgid "/Go/_Back"
msgstr "/Оч/_Хойш"

#: src/yelp-window.c:272
msgid "/Go/_Forward"
msgstr "/Оч/_Урагш"

#: src/yelp-window.c:275
msgid "/Go/_Home"
msgstr "/Оч/_Эхлэл"

#: src/yelp-window.c:278
msgid "/Go/"
msgstr "/Оч/"

#: src/yelp-window.c:279
msgid "/Go/_Previous Page"
msgstr "/Оч/Ө_мнөх хуудас руу"

#: src/yelp-window.c:282
msgid "/Go/_Next Page"
msgstr "/Оч/_Дараагийн хуудас руу"

#: src/yelp-window.c:285
msgid "/Go/_Contents"
msgstr "/Оч/_Агууллагууд"

#: src/yelp-window.c:289
msgid "/_Help"
msgstr "/_Тусламж"

#: src/yelp-window.c:290
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Тусламж/_Тухай"

#: src/yelp-window.c:352
msgid "Help Browser"
msgstr "Тусламж хөтөч"

#: src/yelp-window.c:570 stylesheets/l10n.xml.in.h:61
msgid "Section"
msgstr "Хэсэг"

#: src/yelp-window.c:625
msgid "Back"
msgstr "Буцах"

#: src/yelp-window.c:626
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Түүх доторхи өмнөх хуудсыг харуулах"

#: src/yelp-window.c:636
msgid "Forward"
msgstr "Урагш"

#: src/yelp-window.c:637
msgid "Show next page in history"
msgstr "Түүх доторхи дараах хуудсыг харуулах"

#: src/yelp-window.c:649
msgid "Home"
msgstr "Эхлэл"

# CHECK
#: src/yelp-window.c:650
msgid "Go to home view"
msgstr "Эхлэл рүү очих"

#: src/yelp-window.c:860
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалж байна..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:1304
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Санлиг Бадрал <badral@chinggis.com>\n"
"Очирбат Батзаяа <buuvei@yahoo.com>\n"
"Сүхбаатар Дөлмандах <sdulmandakh@yahoo.com>"

#: src/yelp-window.c:1310
msgid "A Help Browser for GNOME"
msgstr "Гноме-ийн Тусламж Хөтөч"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5
msgid "About This Article"
msgstr "Энэ нийтлэлийн тухай"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6
msgid "About This Bibliography"
msgstr "Энэ ашигласан номын тухай"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7
msgid "About This Book"
msgstr "Энэ номын тухай"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8
msgid "About This Chapter"
msgstr "Энэ бүлгийн тухай"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9
msgid "About This Entry"
msgstr "Энэ бичлэгийн тухай"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10
msgid "About This Glossary"
msgstr "Энэ тайлбар толийн тухай"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11
msgid "About This Index"
msgstr "Энэ индексийн тухай"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12
msgid "About This Part"
msgstr "Энэ хэсгийн тухай"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13
msgid "About This Preface"
msgstr "Энэ хэллэгийн тухай"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14
msgid "About This Reference"
msgstr "Энэ хамаарлын тухай"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15
msgid "About This Section"
msgstr "Энэ бүлгийн тухай"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16
msgid "About This Set"
msgstr "Энэ олонлогийн тухай"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17
msgid "Affiliation"
msgstr "Бүлэгчилэл"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18
msgid "Appendix"
msgstr "Хавсралт"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19
msgid "Article"
msgstr "Нийтлэл"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20
msgid "Audience"
msgstr "Уншигчид"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21
msgid "Author"
msgstr "Зохиогч"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22
msgid "Authors"
msgstr "Зохиогчид"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23
msgid "Bibliography"
msgstr "Ашигласан ном"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24
msgid "Book"
msgstr "Ном"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25
msgid "Caution"
msgstr "Анхааруулга"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26
msgid "Chapter"
msgstr "Бүлэг"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27
msgid "Collaborator"
msgstr "Хамтрагч"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28
msgid "Collaborators"
msgstr "Хамтрагчид"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29
msgid "Colophon"
msgstr "Түлхүүр бичиг"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31
msgid "Copyright"
msgstr "Зохиогчийн эрх"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32
msgid "Copyrights"
msgstr "Зохиогчидын эрх"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33
msgid "Date"
msgstr "Огноо"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34
msgid "Dedication"
msgstr "Оршил"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35
msgid "Editor"
msgstr "Боловсруулагч"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37
msgid "Email"
msgstr "Эшуудан"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38
msgid "Example"
msgstr "Жишээ"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39
msgid "Figure"
msgstr "Зураг"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40
msgid "Glossary"
msgstr "Тайлбар толь"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41
msgid "Important"
msgstr "Чухал"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42
msgid "Index"
msgstr "Индекс"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43
msgid "Legal Notice"
msgstr "Хууль зүйн тэмдэглэл"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44
msgid "Level"
msgstr "Төвшин"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45
msgid "Message Audience"
msgstr "Уншигчийн зурвас"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:46
msgid "Message Level"
msgstr "Зурвасын төвшин"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:47
msgid "Message Origin"
msgstr "Зурвас эх үүсэл"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48
msgid "Note"
msgstr "Тэмдэглэл"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49
msgid "Origin"
msgstr "Эх үүсэл"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50
msgid "Other Contributor"
msgstr "Бусад оролцогч"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51
msgid "Other Contributors"
msgstr "Бусад оролцогчид"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52
msgid "Part"
msgstr "Хэсэг"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53
msgid "Preface"
msgstr "Өмнөх үг"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54
msgid "Publisher"
msgstr "Хэвлэгч"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55
msgid "Publishers"
msgstr "Хэвлэгчид"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56
msgid "Reference"
msgstr "Хамаарал"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57
msgid "Reference Entry"
msgstr "Хамаарлын бичлэг"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58
msgid "Reference Section"
msgstr "Хамаарлын хэсэг"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59
msgid "Release Information"
msgstr "Хэвлэлтийн мэдээлэл"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60
msgid "Revision History"
msgstr "Шинэчилэгдсэн түүх"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62
msgid "See"
msgstr "Харна уу"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63
msgid "See Also"
msgstr "Мөн харна уу"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64
msgid "Set Index"
msgstr "Индекс тогтоох"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65
msgid "Table"
msgstr "Хүснэгт"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66
msgid "Table of Contents"
msgstr "Агуулгын хүснэгт"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67
msgid "Tip"
msgstr "Зөвлөмж"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70
msgid "Warning"
msgstr "Сануулга"

#: yelp.desktop.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "ГНОМЕ-р тусламж авах"

#: yelp.desktop.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"

#~ msgid "The document '%s' does not exist"
#~ msgstr "»%s« баримт алга байна"