summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
blob: 0eae709b127b0e5f382136387c608344ab0e272d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
# yelp!!!!
# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
# 1. Mohamad Afifi Omar (App) <mr_mohd_afifi@yahoo.com>,2002.
# 2. Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>,2002-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 20:19+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Melayu <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"

#: data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "Fail Konfigurasi"

#: data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Pembangunan"

#: data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr ""

#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Permainan"

#: data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Peranti Perkakasan"

#: data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Rutun Kernel"

#: data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "Fungsi Pustaka"

#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
msgid "Man Pages"
msgstr ""

#: data/man.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Aplikasi X"

#: data/man.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Fail Konfigurasi"

#: data/man.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Sekilas pandang"

#: data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Sekilas pandang"

#: data/man.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Perl Functions"
msgstr "Fungsi Pustaka"

#: data/man.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Qt Functions"
msgstr "Fungsi Pustaka"

#: data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
msgstr "Pentadbir Sistem"

#: data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
msgstr "Panggilan Sistem"

#: data/man.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Aplikasi X"

#: data/man.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "X11 Applications"
msgstr "Aplikasi X"

#: data/man.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Fail Konfigurasi"

#: data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
msgstr ""

#: data/man.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "X11 Functions"
msgstr "Fungsi Pustaka"

#: data/man.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "X11 Games"
msgstr "Permainan"

#: data/man.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Sekilas pandang"

#: data/toc.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accessibility"
msgstr "<b>Kebolehcapaian</b>"

#: data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr ""

#: data/toc.xml.in.h:3
msgid "Applets"
msgstr "Aplet"

#: data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "Aplikasi Pendidikan"

#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr ""

# nota: aku kekalkan browse= lungsur.. pasal aku rasa mungkin kita leh
# bezakan browse web= layar, browse local = lungsur..
#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
#, fuzzy
msgid "Help Topics"
msgstr "Pelungsur Bantuan"

#: data/toc.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Kandungan"

#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Office"
msgstr ""

#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "Other"
msgstr ""

#: data/toc.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Other Documentation"
msgstr "Maklumat Dokumen"

#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Programming"
msgstr ""

#: data/toc.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Scientific"
msgstr "Aplikasi Saintifik"

#: data/toc.xml.in.h:17
msgid "Sound &amp; Video"
msgstr ""

#: data/toc.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "System Tools"
msgstr "Panggilan Sistem"

#: data/toc.xml.in.h:19
msgid "X Applications"
msgstr "Aplikasi X"

#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Kebolehcapaian</b>"

#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Font</b>"

#: data/ui/yelp.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
msgstr "Buku"

#: data/ui/yelp.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>Font</b>"

#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: data/ui/yelp.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Buku"

#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Sensitif huruf kecil/besar"

#: data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Find"
msgstr "Cari"

#: data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Open Location"
msgstr "Buka Lokasi"

#: data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"

#: data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "Re_name"
msgstr ""

#: data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Lungsur dengan caret"

#: data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Find: "
msgstr "_Cari:"

#: data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Lebar _tetap:"

#: data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasi:"

#: data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Next"
msgstr "_Berikutnya"

#: data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Previous"
msgstr "_Terdahulu"

#: data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Guna font sistem"

#: data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Lebar bolehubah:"

#: data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Balut sekeliling"

#: data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Font bagi teks lebartetap"

#: data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Font bagi teks"

#: data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Font bagi teks dengan kelebaran tetap."

#: data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Font bagi teks dengan kelebaran bolehubah."

#: data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Guna caret dikawal papan kekunci bila melihat halaman."

#: data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Guna caret"

#: data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Guna font sistem"

#: data/yelp.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Guna font default sistem."

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Kilang Yelp"

#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr ""

#: src/yelp-bookmarks.c:341
#, fuzzy
msgid "Document Sections"
msgstr "Maklumat Dokumen"

#: src/yelp-db-pager.c:238
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr ""

#: src/yelp-db-pager.c:486
msgid "Unknown"
msgstr "Entah"

#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr ""

#: src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr ""

#: src/yelp-error.c:48
#, fuzzy
msgid "Could not load section"
msgstr "Tak dapat membuka tetingkap baru."

#: src/yelp-error.c:50
#, fuzzy
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "Tak dapat memuatkan fail OMF '%s'."

#: src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr ""

#: src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr ""

#: src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr ""

#: src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr ""

#: src/yelp-io-channel.c:98
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""

#: src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Takrifkan dimana direktori cache untuk digunakan"

#: src/yelp-main.c:129
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Tak dapat mengaktifkan Yelp: '%s'"

#: src/yelp-main.c:148
msgid "Could not open new window."
msgstr "Tak dapat membuka tetingkap baru."

#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"

#: src/yelp-man-pager.c:164
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr ""

#: src/yelp-pager.c:120
msgid "Document Information"
msgstr "Maklumat Dokumen"

#: src/yelp-pager.c:121
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Struct YelpDocInfo bagi dokumen"

#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
#. blockquote elements.  Different languages use different opening
#. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
#. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
#. image is not automagically created.  Do not translate this to a
#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
#. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
#: src/yelp-settings.c:151
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"

#: src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Kiraan kaku adalah negatif."

#: src/yelp-toc-pager.c:491
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Tak dapat memuatkan fail OMF '%s'."

#: src/yelp-toc-pager.c:680
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr ""

#: src/yelp-toc-pager.c:765
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr ""

#: src/yelp-toc-pager.c:873
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""

#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Tiada href dijumpai pada yelp:docoment"

#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
msgid "Out of memory"
msgstr "Kehabisan memori"

#: src/yelp-toc-pager.c:1079
msgid "Help Contents"
msgstr "Kandungan Bantuan"

#: src/yelp-window.c:302
msgid "_File"
msgstr "_Fail"

#: src/yelp-window.c:303
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"

#: src/yelp-window.c:304
msgid "_Go"
msgstr "_Pergi"

#: src/yelp-window.c:305
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:306
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"

#: src/yelp-window.c:309
#, fuzzy
msgid "_New Window"
msgstr "Tetingkap ba_ru"

#: src/yelp-window.c:314
#, fuzzy
msgid "About This Document"
msgstr "Perihal Set Ini"

#: src/yelp-window.c:319
msgid "Open _Location"
msgstr "Buka _Lokasi"

#: src/yelp-window.c:324
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tutup tetingkap"

#: src/yelp-window.c:330
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"

#: src/yelp-window.c:336
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "Lihat Juga"

#: src/yelp-window.c:341
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."

#: src/yelp-window.c:346
msgid "_Preferences"
msgstr "Ke_utamaan"

#: src/yelp-window.c:351
msgid "_Reload"
msgstr "_Ulangmuat"

#: src/yelp-window.c:357
msgid "_Back"
msgstr "_Undur"

#: src/yelp-window.c:359
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Papar halaman terdahulu dalam sejarah"

#: src/yelp-window.c:362
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"

#: src/yelp-window.c:364
msgid "Show next page in history"
msgstr "Papar halaman seterusnya dalam sejaraj"

#: src/yelp-window.c:367
msgid "_Help Topics"
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:369
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:372
#, fuzzy
msgid "_Previous Section"
msgstr "Halaman _Terdahulu"

#: src/yelp-window.c:377
#, fuzzy
msgid "_Next Section"
msgstr "Seksyen"

#: src/yelp-window.c:382
msgid "_Contents"
msgstr "_Kandungan"

#: src/yelp-window.c:388
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:393
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:399
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Pautan"

#: src/yelp-window.c:404
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Buka Pautan di Tetingkap Ba_ru"

#: src/yelp-window.c:409
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Pautan"

#: src/yelp-window.c:415
msgid "_About"
msgstr "_Perihal"

# nota: aku kekalkan browse= lungsur.. pasal aku rasa mungkin kita leh
# bezakan browse web= layar, browse local = lungsur..
#: src/yelp-window.c:466
msgid "Help Browser"
msgstr "Pelungsur Bantuan"

#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:806
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:1024
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Cari"

#: src/yelp-window.c:1040
#, fuzzy
msgid "Find _Next"
msgstr "/Edit/Cari _berikutnya"

#: src/yelp-window.c:1052
#, fuzzy
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Terdahulu"

#: src/yelp-window.c:1157
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:1302
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""

#: src/yelp-window.c:1336
msgid "Loading..."
msgstr "Memuatkan..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:2166
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohamad Afifi Omar <mr_mohd_afifi@yahoo.com>\n"
"Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, Merlimau."

#: src/yelp-window.c:2171
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr ""

#: src/yelp-xslt-pager.c:194
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr ""

#: src/yelp-xslt-pager.c:215
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""

#: src/yelp-xslt-pager.c:228
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
"is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""

#: yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Mendapatkan bantuan bersama GNOME"

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Rumah"

#~ msgid "Go to home view"
#~ msgstr "Pergi ke paparan rumah"

#~ msgid "Fin_d"
#~ msgstr "_Cari"

#~ msgid "Development Environments"
#~ msgstr "Persekitaran Pembangunan"

#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "Alatan Pembangunan"

#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Editor"

#~ msgid "Games and Entertainment"
#~ msgstr "Permainan dan Hiburan"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Umum"

#~ msgid "Internet Applications"
#~ msgstr "Aplikasi Internet"

#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "Kernel"

#~ msgid "Multimedia Applications"
#~ msgstr "Aplikasi Multimedia"

#~ msgid "Office and Productivity Applications"
#~ msgstr "Aplikasi Pejabat dan Produktiviti"

#~ msgid "Securities"
#~ msgstr "Keselamatan"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistem"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Utiliti"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Titlepage"
#~ msgstr "Titlepage"

#~ msgid "The selected document could not be opened"
#~ msgstr "Dokumen dipilih tidak dapat dibuka"

#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
#~ msgstr "Halaman dipilih tidak dijumpai pada dokumen ini."

#~ msgid "The table of contents could not be read."
#~ msgstr "Jadual kandungan tak dapat dibaca."

#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
#~ msgstr "Dokumen SGML DocBook SGML tidak lagi disokong."

#~ msgid "The selected file could not be read."
#~ msgstr "Fail dipilih tak dapat dibaca."

#~ msgid "The file could not be processed."
#~ msgstr "Fail dipilih tak dapat diproses."

#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"

#~ msgid "OpenSSL"
#~ msgstr "OpenSSL"

#~ msgid "Termcap"
#~ msgstr "Termcap"

#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"

#~ msgid "PThreads"
#~ msgstr "PThreads"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategori"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumen"

#~ msgid "_Next Page"
#~ msgstr "Halaman _Berikutnya"

#~ msgid "&#8216;"
#~ msgstr "&#8216;"

#~ msgid "&#8217;"
#~ msgstr "&#8217;"

#~ msgid "&#8220;"
#~ msgstr "&#8220;"

#~ msgid "&#8221;"
#~ msgstr "&#8221;"

#~ msgid "About This Article"
#~ msgstr "Perihal Artikel Ini"

#~ msgid "About This Bibliography"
#~ msgstr "Perihal Biblografi Ini"

#~ msgid "About This Book"
#~ msgstr "Perihal Buku Ini"

#~ msgid "About This Chapter"
#~ msgstr "Perihal Bab ini"

#~ msgid "About This Entry"
#~ msgstr "Perihal Kemasukan Ini"

#~ msgid "About This Glossary"
#~ msgstr "Perihal Glosari Ini"

#~ msgid "About This Index"
#~ msgstr "Perihal Indeks Ini"

#~ msgid "About This Part"
#~ msgstr "Perihal Bahagian Ini"

#~ msgid "About This Preface"
#~ msgstr "Perihal Pendahuluan Ini"

#~ msgid "About This Reference"
#~ msgstr "Perihal Rujukan Ini"

#~ msgid "About This Section"
#~ msgstr "Perihal Seksyen Ini"

#~ msgid "Affiliation"
#~ msgstr "Afiliasi"

#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "Apendiks"

#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Artikel"

#~ msgid "Audience"
#~ msgstr "Pendengar"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Penulis"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Penulis"

#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "Bibliografi"

#~ msgid "Caution"
#~ msgstr "Amaran"

#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "Bab"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Hakcipta"

#~ msgid "Copyrights"
#~ msgstr "Hakcipta"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tarikh"

#~ msgid "Dedication"
#~ msgstr "Dedikasi"

#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editor"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Emel"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Contoh"

#~ msgid "Figure"
#~ msgstr "Gambarajah"

#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Glosari"

#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Penting"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"

#~ msgid "Legal Notice"
#~ msgstr "Maklumat Perundangan"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Peringkat"

#~ msgid "Message Audience"
#~ msgstr "Pengdengar Mesej"

#~ msgid "Message Level"
#~ msgstr "Peringkat Mesej"

#~ msgid "Message Origin"
#~ msgstr "Asal Mesej"

#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Nota"

#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Asalan"

#~ msgid "Other Contributor"
#~ msgstr "Penyumbang Lain"

#~ msgid "Other Contributors"
#~ msgstr "Penyumbang Lain"

#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Bahagian"

#~ msgid "Preface"
#~ msgstr "Pendahuluan"

#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "Penerbit"

#~ msgid "Publishers"
#~ msgstr "Penerbit"

#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Rujukan"

#~ msgid "Reference Entry"
#~ msgstr "Kemasukan Rujukan"

#~ msgid "Reference Section"
#~ msgstr "Seksyen Rujukan"

#~ msgid "Revision History"
#~ msgstr "Sejarah Rujukan"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "Lihat"

#~ msgid "Set Index"
#~ msgstr "Set Indeks"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Jadual"

#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Jadual Kandungan"

#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "Tip"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tajuk"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Amaran"

#~ msgid "The URI of the document to be processed"
#~ msgstr "Uri bagi dokumen untuk diproses"

#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
#~ msgstr "/Edit/Cari _terdahulu"

#~ msgid "/Go/_Back"
#~ msgstr "Pergi/_Undur"

#~ msgid "/Go/_Forward"
#~ msgstr "/Pergi/_Maju"

#~ msgid "/Go/_Home"
#~ msgstr "/Pergi/_Rumah"

#~ msgid "/Go/"
#~ msgstr "/Pergi/"

#~ msgid "/Go/_Contents"
#~ msgstr "/Pergi/_Kandungan"

#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
#~ msgstr "Pelungsur Bantuan bagi GNOME"