summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
blob: 930db20cc9bc057bd0279d1b0e78c1e7bbf9ec44 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian/Nynorsk translation of yelp.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-30 07:14-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: data/toc.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Applets"
msgstr "Program"

#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429
msgid "Applications"
msgstr "Program"

#: data/toc.xml.in.h:3
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"

#: data/toc.xml.in.h:5
msgid "Development Environments"
msgstr "Utviklingsmiljø"

#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Development Tools"
msgstr "Utviklingsverktøy"

#: data/toc.xml.in.h:7
msgid "Editors"
msgstr "Redigeringsprogram"

#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Education Applications"
msgstr "Opplæringsprogram"

#: data/toc.xml.in.h:9
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Spel og underhaldning"

#: data/toc.xml.in.h:10
msgid "General"
msgstr "Ålmennt"

#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "Help Contents"
msgstr "Hjelpinnhald"

#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Internet Applications"
msgstr "Internettprogram"

#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: data/toc.xml.in.h:14
msgid "Kernels"
msgstr "Kjerner"

#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Multimedia Applications"
msgstr "Multimediaprogram"

#: data/toc.xml.in.h:16
msgid "Office and Productivity Applications"
msgstr "Kontor- og produktivitetsprogram"

#: data/toc.xml.in.h:17
msgid "Scientific Applications"
msgstr "Vitskaplege program"

#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "Securities"
msgstr "Tryggleik"

#: data/toc.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Systemkall"

#: data/toc.xml.in.h:20
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"

#: data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "X-program"

#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Skil mellom store og små bokstavar"

#: data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Find"
msgstr "Finn"

#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "_Find: "
msgstr "_Finn:"

#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"

#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "_Previous"
msgstr "F_ørre"

#: data/ui/yelp.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Gå til toppen av dokumentet når søket når slutten"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Yelp-fabrikk"

#: src/yelp-db-pager.c:241 src/yelp-window.c:758
#, c-format
msgid "The document '%s' could not be opened"
msgstr "Dokumentet «%s» kunne ikkje opnast"

#: src/yelp-db-pager.c:424
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Fann inga href-attributt i yelp-dokumentet"

#: src/yelp-db-pager.c:439
msgid "Out of memory"
msgstr "Tom for minne"

#: src/yelp-db-pager.c:602
msgid "Titlepage"
msgstr "Tittelblad"

#: src/yelp-db-pager.c:604
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"

#: src/yelp-db-pager.c:622
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

#: src/yelp-main.c:94
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Definer kva for mellomlagermappe som skal brukast"

#: src/yelp-main.c:128
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Klarte ikkje å starta Yelp: «%s»"

#: src/yelp-main.c:147
msgid "Could not open new window."
msgstr "Klarte ikkje å opne nytt vindauge."

#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385
#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: src/yelp-man.c:306
msgid "Termcap"
msgstr "Termcap"

#: src/yelp-man.c:322
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: src/yelp-man.c:327
msgid "Qt"
msgstr "Qt"

#: src/yelp-man.c:337
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/yelp-man.c:342
msgid "PThreads"
msgstr "PThreads"

#: src/yelp-man.c:364
msgid "System Calls"
msgstr "Systemkall"

#: src/yelp-man.c:369
msgid "Library Functions"
msgstr "Bibliotekfunksjonar"

#: src/yelp-man.c:374
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Kjernerutiner"

#: src/yelp-man.c:439
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Maskinvareeiningar"

#: src/yelp-man.c:444
msgid "Configuration Files"
msgstr "Oppsettfiler"

#: src/yelp-man.c:449
msgid "Games"
msgstr "Spel"

#: src/yelp-man.c:454
msgid "Overviews"
msgstr "Oversikter"

#: src/yelp-man.c:459
msgid "System Administration"
msgstr "Systemadministrasjon"

#: src/yelp-pager.c:118
msgid "Document URI"
msgstr "Adresse til dokument"

#: src/yelp-pager.c:119
msgid "The URI of the document to be processed"
msgstr "Adressa til dokumentet som skal lesast"

#: src/yelp-toc-pager.c:260
#, fuzzy
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPage: Talet på pausar er negativt"

#: src/yelp-toc-pager.c:628 src/yelp-toc-pager.c:640
msgid "The table of contents could not be read."
msgstr "Innhaldslista kunne ikkje lesast."

#: src/yelp-toc-pager.c:841
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"

#: src/yelp-toc-pager.c:862
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"

#: src/yelp-window.c:223
msgid "/_File"
msgstr "/_Fil"

#: src/yelp-window.c:224
msgid "/File/_New window"
msgstr "/Fil/_Nytt vindauge"

#: src/yelp-window.c:227
msgid "/File/_Close window"
msgstr "/Fil/_Lukk vindauge"

#: src/yelp-window.c:231
msgid "/_Edit"
msgstr "/R_ediger"

#: src/yelp-window.c:232
msgid "/Edit/_Find..."
msgstr "/Rediger/_Finn ..."

#: src/yelp-window.c:235
msgid "/Edit/Find Ne_xt"
msgstr "/Rediger/Finn ne_ste"

#: src/yelp-window.c:238
msgid "/Edit/Find Pre_vious"
msgstr "/Rediger/Finn f_ørre"

#: src/yelp-window.c:242
msgid "/_Go"
msgstr "/_Gå"

#: src/yelp-window.c:243
msgid "/Go/_Back"
msgstr "/Gå/Til_bake"

#: src/yelp-window.c:246
msgid "/Go/_Forward"
msgstr "/Gå/_Framover"

#: src/yelp-window.c:249
msgid "/Go/_Home"
msgstr "/Gå/_Heim"

#: src/yelp-window.c:252
msgid "/Go/"
msgstr "/Gå/"

#: src/yelp-window.c:253
msgid "/Go/_Previous"
msgstr "/Gå/F_ørre"

#: src/yelp-window.c:256
msgid "/Go/_Next"
msgstr "/Gå/_Neste"

#: src/yelp-window.c:259
msgid "/Go/_Contents"
msgstr "/Gå/_Innhald"

#: src/yelp-window.c:263
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjelp"

#: src/yelp-window.c:264
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Hjelp/_Om"

#: src/yelp-window.c:326
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjelplesar"

#: src/yelp-window.c:390
#, c-format
msgid "The document '%s' does not exist"
msgstr "Dokumentet «%s» finst ikkje"

#: src/yelp-window.c:426
msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
msgstr "DocBook SGML-dokument er ikkje støtta lenger."

#: src/yelp-window.c:545
msgid "Section"
msgstr "Avsnitt"

#: src/yelp-window.c:598
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"

#: src/yelp-window.c:599
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Vis forrige side i historikken"

#: src/yelp-window.c:609
msgid "Forward"
msgstr "Framover"

#: src/yelp-window.c:610
msgid "Show next page in history"
msgstr "Vis neste side i historikken"

#: src/yelp-window.c:622
msgid "Home"
msgstr "Heim"

#: src/yelp-window.c:623
msgid "Go to home view"
msgstr "Gå til startside"

#: src/yelp-window.c:791 src/yelp-window.c:822 src/yelp-window.c:1043
#: src/yelp-window.c:1105
#, c-format
msgid "The page '%s' could not be found in this document."
msgstr "Sida «%s» kunne ikkje finnast i dette dokumentet."

#: src/yelp-window.c:847
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:1186
msgid "translator_credits"
msgstr "Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>"

#: src/yelp-window.c:1191
msgid "A Help Browser for GNOME"
msgstr "Hjelplesar for GNOME"

#: yelp.desktop.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Få hjelp om GNOME"

#: yelp.desktop.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#, fuzzy
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "Søk etter:"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional documents"
#~ msgstr "Installerte dokument"

#~ msgid "Manual Pages"
#~ msgstr "Manualsider"

#, fuzzy
#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Info-sider"

#~ msgid "Manual pages"
#~ msgstr "Manualsider"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"

#~ msgid "Search in the index"
#~ msgstr "Søk i indeksen"

#~ msgid "info"
#~ msgstr "info"

#~ msgid "man"
#~ msgstr "man"

#~ msgid "Start page"
#~ msgstr "Startside"

#~ msgid "Scrollkeeper docs for category"
#~ msgstr "Scrollkeeper-dokument for kategori"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/File/_Avslutt"

#~ msgid "Important documents"
#~ msgstr "Viktige dokument"

#~ msgid "Manual pages for section"
#~ msgstr "Manualsider for avsnitt"

#~ msgid "Man page sections"
#~ msgstr "Man-sider avsnitt"

#~ msgid "Go back in the history list"
#~ msgstr "Gå tilbake i historikklista"

#~ msgid "Go forth in the history list"
#~ msgstr "Gå framover i historikklista"

#~ msgid "Overview of contents"
#~ msgstr "Oversyn og innhald"

#~ msgid "Search for a phrase in the document"
#~ msgstr "Søk etter frase i dokumentet"

#~ msgid "Enter phrase to search for in all documents"
#~ msgstr "Tast in frase som det skal leitast etter i alle dokument"