summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/or.po
blob: 82f25e29601d5de9f84c7ce61511f209ca1e036d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
# Oriya  translation of yelp.gnome-2-12.pot.
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation,Inc.
# Sudhansu <srujanika@yahoo.com>, 2004.
# Kasturi Dhal <kasturi_mama@yahoo.com>, 2005.
# Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2006.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.gnome-2-12.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-04 21:57+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 22:01+0530\n"
"Last-Translator:  Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"

#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ"

#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "ବିକାଶ"

#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "ପୋର୍ଟ୍ରାନ ଫଳନ"

#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "ଖେଳ"

#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଯନ୍ତ୍ର"

#: ../data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "କେର୍ଣ୍ଣେଲ ଫଳନ"

#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ଫଳନ"

#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792
msgid "Manual Pages"
msgstr "ସହାୟକ ପୁସ୍ତକ ପୃଷ୍ଠା"

#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "ଓପେନ ଏସ.ଏସ.ଏଲ. ପ୍ରୟୋଗ"

#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "ଓପେନ ଏସ.ଏସ.ଏଲ. ବିନ୍ଯାସ"

#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "ଓପେନ ଏସ.ଏସ.ଏଲ. ସାରାଂଶ"

#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "ସାରାଂଶ"

#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "Perl Functions"
msgstr "ପର୍ଲ ଫଳନ"

#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "Qt Functions"
msgstr "କ୍ଯୁଟି ଫଳନ"

#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସନ"

#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଡାକରା"

#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "Termcap Applications"
msgstr "ଟର୍ମକାପ ପ୍ରୟୋଗ"

#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "X11 Applications"
msgstr "ଏକ୍ସ11 ପ୍ରୟୋଗ"

#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "X11 Configuration"
msgstr "ଏକ୍ସ11 ବିନ୍ଯାସ"

#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
msgstr "ଏକ୍ସ11 ତନ୍ତ୍ର"

#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Functions"
msgstr "ଏକ୍ସ11 ଫଳନ"

#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Games"
msgstr "ଏକ୍ସ11 ଖେଳ"

#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Overviews"
msgstr "ଏକ୍ସ11 ସାରାଂଶ"

#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "ବ୍ଯବହାରସରଳତା"

#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "ସହାୟକ ବସ୍ତୁ"

#: ../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Administration"
msgstr "ପ୍ରଶାସନ"

#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍"

#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "ଶିକ୍ଷା ପ୍ରୟୋଗ"

#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr "ଆଲେଖୀ"

#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391
msgid "Help Topics"
msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ବିଷୟ"

#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ"

#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "କେ.ଡି.ଇ."

#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "ବହୁମାଧ୍ଯମ"

#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ"

#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
msgstr "ଅନ୍ଯ"

#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
msgstr "ଅନ୍ଯ ଦଲିଲିକରଣ"

#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Panel Applets"
msgstr "ଫଳକ ଆପ୍ଲେଟ"

#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ"

#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Programming"
msgstr "କାରିକା ଲିଖନ"

#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Scientific"
msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ"

#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଉପକରଣ"

#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "ଏକ୍ସ ପ୍ରୟୋଗ"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>ବ୍ଯବହାରସରଳତା</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>ଅକ୍ଷରରୂପ</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
msgstr "<b>ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B):</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>ଶୀର୍ଷକ (_T):</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Bookmarks"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_a)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Find"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Open Location"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "Re_name"
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_n)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Browse with caret"
msgstr "କାରେଟ ସହିତ ଖୋଜିବୁଲନ୍ତୁ (_B)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Find: "
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ: (_F)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Fixed width:"
msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର: (_F)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Location:"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ: (_L)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Next"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Previous"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "ଅସ୍ଥିର ଓସାର: (_V)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "ପରିବେଷ୍ଟନ (_W)"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "ସ୍ଥିର ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରରୂପ"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରରୂପ"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ସ୍ଥିର ଓସାରର ଅକ୍ଷରରୂପ"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅସ୍ଥିର ଓସାରର ଅକ୍ଷରରୂପ"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଦେଖିଲାବେଳେ ଚାବି ପଟି ଦ୍ବାରା ନିୟନ୍ତ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ କାରେଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "କାରେଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ."

#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2209
msgid "Yelp"
msgstr "ୟେଲ୍ପ"

#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "ୟେଲ୍ପ କାରଖାନା "

#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ କାଢ଼ନ୍ତୁ"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ <b>%s</b> ନାମକ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:406
msgid "Document Sections"
msgstr "ଦଲିଲ ଅଂଶ"

#: ../src/yelp-db-pager.c:245
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr ""
"‘%s’ ଫାଇଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିହେଲା ନାହିଁ. ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ, ବା ଏହା ବୈଧ ଏକ୍ସ.ଏମ.ଏଲ. ନୁହେଁ."

#: ../src/yelp-db-pager.c:494
msgid "Unknown Section"
msgstr "ଅଜଣା ଅଂଶ"

#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା"

#: ../src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"

#: ../src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
msgstr "ଅଂଶ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"

#: ../src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସାରଣୀ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"

#: ../src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr "ଅସହାୟକ ଶୈଳୀ"

#: ../src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr "ଦଲିଲ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"

#: ../src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr "ଦଲିଲ ସଂସାଧନ କରିହେଲା ନାହିଁ"

#: ../src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିଷୟରେ କୌଣସି ସୂଚନା ନାହିଁ."

#: ../src/yelp-io-channel.c:98
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
"‘%s’ ଫାଇଲ ପଢ଼ି ଅବସଙ୍କେତିତ କରିହେଲା ନାହିଁ. ସମ୍ଭବ କି ଫାଇଲ ଗୋଟିଏ ଅସହାୟକ ଶୈଲୀରେ ସଂକୁଚିତ."

#: ../src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "କ୍ଯାଶ ଡିରେକ୍ତୋରି ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ"

#: ../src/yelp-main.c:129
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "ୟେଲ୍ପ ସକ୍ରିୟ କରିହେଲା ନାହିଁ: '%s'"

#: ../src/yelp-main.c:148
msgid "Could not open new window."
msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ"

#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "ସାହାଯ୍ଯ"

#: ../src/yelp-man-pager.c:185
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr "‘%s’ ଫାଇଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିହେଲା ନାହିଁ. ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ, ବା ଏହାର ଶୈଳୀ ଅବୈଧ."

#: ../src/yelp-pager.c:122
msgid "Document Information"
msgstr "ଦଲିଲ ସୂଚନା"

#: ../src/yelp-pager.c:123
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "ଦଲିଲର ୟେଲ୍ପଡକଇନ୍ଫୋ ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ"

#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
#. blockquote elements.  Different languages use different opening
#. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
#. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
#. image is not automagically created.  Do not translate this to a
#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
#. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
#: ../src/yelp-settings.c:156
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "ୟେଲ୍ପଟକପ୍ଯେଜର: ବିରତି ଗଣନା ଋଣାତ୍ମକ."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:494
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "'%s' ଓ.ଏମ.ଏଫ. ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:685
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପଢ଼ନ୍ତୁ"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:772
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr ""
"ସୂଚୀପତ୍ର ସାରଣୀ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ. ‘%s’ ଫାଇଲ ମିଳୁ ନାହିଁ, ବା ଏହା ବୈଧ ଏକ୍ସ.ଏମ.ଏଲ. ନୁହେଁ."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:883
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"ସୂଚୀପତ୍ର ସାରଣୀ ସଂସାଧନ କରିହେଲା ନାହିଁ. ‘%s’ ଫାଇଲ ମିଳୁ ନାହିଁ, ବା ଏହା  ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଏକ୍ସ.ଏସ.ଏଲ."
"ଟି. ଶୈଳୀ ପୃଷ୍ଠା ନୁହେଁ."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1035 ../src/yelp-xslt-pager.c:368
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "କୌଣସି ଏଚରେଫ ଗୁଣଧର୍ମ ୟେଲ୍ପ:ଦଲିଲରେ ମିଳିଲା ନାହିଁ"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1049 ../src/yelp-xslt-pager.c:384
msgid "Out of memory"
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମ୍ରୁତି ନାହିଁ"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1090
msgid "Help Contents"
msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ସୂଚୀ"

#: ../src/yelp-window.c:287
msgid "_File"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"

#: ../src/yelp-window.c:288
msgid "_Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ (_E)"

#: ../src/yelp-window.c:289
msgid "_Go"
msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"

#: ../src/yelp-window.c:290
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)"

#: ../src/yelp-window.c:291
msgid "_Help"
msgstr "ସାହାଯ୍ଯ (_H)"

#: ../src/yelp-window.c:294
msgid "_New Window"
msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)"

#: ../src/yelp-window.c:299
msgid "About This Document"
msgstr "ଏହି ଦଲିଲ ବିଷୟରେ"

#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "Open _Location"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ (_L)"

#: ../src/yelp-window.c:309
msgid "_Close Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../src/yelp-window.c:315
msgid "_Copy"
msgstr "ନକଲ (_C)"

#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "_Select All"
msgstr "ସବୁ ବାଛନ୍ତୁ (_S)"

#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "_Find..."
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ... (_F)"

#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "_Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"

#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Reload"
msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ (_R)"

#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Back"
msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)"

#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Show previous page in history"
msgstr "ଇତିହାସର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପୃଷ୍ଠା ଦେଖାନ୍ତୁ"

#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Forward"
msgstr "ଆଗକୁ (_F)"

#: ../src/yelp-window.c:355
msgid "Show next page in history"
msgstr "ଇତିହାସର ପରବର୍ତ୍ତୀ ପୃଷ୍ଠା ଦେଖାନ୍ତୁ"

#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "_Help Topics"
msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ବିଷୟ (_H)"

#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ବିଷୟ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"

#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "_Previous Section"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଂଶ (_P)"

#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Next Section"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ  ଅଂଶ (_N)"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Contents"
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"

#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"

#: ../src/yelp-window.c:384
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ... (_E)"

#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Open Link"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"

#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "ନୂଆ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗ ଖୋଲନ୍ତୁ (_N)"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "_About"
msgstr "ବିଷୟରେ (_A)"

#: ../src/yelp-window.c:455
msgid "Help Browser"
msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ଖୋଜାଳୀ"

#: ../src/yelp-window.c:709 ../src/yelp-window.c:842
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "ଫାଇଲର ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଅବୈଧ."

#: ../src/yelp-window.c:721 ../src/yelp-window.c:837
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr "‘%s’ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଅବୈଧ, ବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ଫାଇଲକୁ ସୂଚିତ କରେ ନାହିଁ."

#: ../src/yelp-window.c:797 ../src/yelp-window.c:1152
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ଅସହାୟକ."

#: ../src/yelp-window.c:807 ../src/yelp-window.c:1143
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ଗ୍ନୁ ସୂଚନା ପୃଷ୍ଠା ଅସହାୟକ"

#: ../src/yelp-window.c:817
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
msgstr ""
"ଏସ,ଜି.ଏମ.ଏଲ. ଦଲିଲ ଏବେ ଅସହାୟକ. ଦୟା କରି ଦଲିଲର ଲେଖକକୁ ଏକ୍ସ.ଏମ.ଏଲ. ରୂପେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ "
"ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ."

#: ../src/yelp-window.c:1036
msgid "Find:"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"

#: ../src/yelp-window.c:1052
msgid "Find _Next"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_N)"

#: ../src/yelp-window.c:1064
msgid "Find _Previous"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_P)"

#: ../src/yelp-window.c:1169
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
msgstr "‘%s’ ଫାଇଲ ପାଇଁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ. ସମ୍ଭବ କି ଏହି ଶୈଳୀ ଅସହାୟକ."

#: ../src/yelp-window.c:1199 ../src/yelp-window.c:1626
#: ../src/yelp-window.c:1693
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
msgstr ""
"‘%s’ ଅଂଶ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ. ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ସାହାଯ୍ଯ ଚାବିଠାରୁ ଏହି ଅଂଶକୁ ପହଞ୍ଚିଥିଲେ, ଦୟା କରି "
"ଏହାର ବିବରଣୀ ସେହି ପ୍ରୟୋଗର ତତ୍ବାବଧାରକକୁ ପଠାନ୍ତୁ."

#: ../src/yelp-window.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr "‘%s’ ଫାଇଲ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ. ଏହି ଫାଇଲ ମିଳୁ ନାହିଁ, ବା ଆପଣଙ୍କର ଏହାକୁ ପଢ଼ିବାର ଅନୁମତି ନାହିଁ."

#: ../src/yelp-window.c:1358
msgid "Loading..."
msgstr "ଧାରଣ..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
#: ../src/yelp-window.c:2206
msgid "translator-credits"
msgstr "Sudhansu <srujanika@yahoo.com>"

#: ../src/yelp-window.c:2211
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "ନୋମ ଡେକ୍ସଟପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଦଲିଲିକରଣ ଖୋଜାଳି ଓ ପ୍ରଦର୍ଶକ."

#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr "‘%s’ ଫାଇଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିହେଲା ନାହିଁ. ଏହା ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ, ବା ଏହାର ଶୈଳୀ ଭୁଲ ଅଛି."

#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"‘%s’ ଦଲିଲ ସଂସାଧନ କରିହେଲା ନାହିଁ. ‘%s’ ଫାଇଲ ମିଳୁ ନାହିଁ, ବା ଏହା  ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଏକ୍ସ.ଏସ.ଏଲ.ଟି. "
"ଶୈଳୀ ପୃଷ୍ଠା ନୁହେଁ."

#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "ନୋମ ପାଇଁ ସାହାଯ୍ଯ ପାଆନ୍ତୁ"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "ଗ୍ନୁ ସୂଚନା ପୃଷ୍ଠା"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "ପୋଜିକ୍ସ ଫଳନ"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "ପୋଜିକ୍ସ ଶୀର୍ଷକ"

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ %s ନାମକ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି."

#~ msgid ""
#~ "The file  ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is not a well-formed info page."
#~ msgstr ""
#~ "‘%s’ ଫାଇଲ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିହେଲା ନାହିଁ. ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ, ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସୂଚନା ପୃଷ୍ଠା "
#~ "ନୁହେଁ."

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ବ୍ଯବସ୍ଥା କରାଯାଉଛି"

#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
#~ msgstr "ପି.ଡି.ଏଫ. ସୃଷ୍ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅସହାୟକ"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀରେ ମୁଦ୍ରଣ ଅସହାୟକ"

#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This "
#~ "program requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "ଆପଣ \"%s\" ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ମୁଦ୍ରଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିଲେ. ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ "
#~ "ମୁଦ୍ରଣୀ ଚାଳକ ଆବଶ୍ଯକ."

#~ msgid "An error occurred while printing"
#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣରେ ତ୍ରୁଟି"

#~ msgid "It was not possible to print your document"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଦଲିଲ ମୁଦ୍ରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"

#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ"

#~ msgid "<b>Printing</b>"
#~ msgstr "<b>ମୁଦ୍ରଣ</b>"

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷାରେ"

#~ msgid "_From:"
#~ msgstr "ଠାରୁ: (_F)"

#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠାର ପରିସରର ଆରମ୍ଭ ବିନ୍ଯାସ କରେ"

#~ msgid "_To:"
#~ msgstr "ପ୍ରତି: (_T)"

#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠାର ପରିସରର ଶେଷ ବିନ୍ଯାସ କରେ"

#~ msgid ""
#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
#~ "not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "ଆପଣଙ୍କ ଖୋଜା ସଂସାଧନ କରିହେଲା ନାହିଁ. ‘%s’ ଫାଇଲ ମିଳୁ ନାହିଁ, ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଏକ୍ସ.ଏସ.ଏଲ."
#~ "ଟି. ଶୈଳୀ ପୃଷ୍ଠା ନୁହେଁ."

#~ msgid "Read info page for %s"
#~ msgstr "%s ପାଇଁ ସୂଚନା ପୃଷ୍ଠା ପଢ଼ନ୍ତୁ"

#~ msgid "Command Line Help"
#~ msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସାହାଯ୍ଯ"

#~ msgid "Print This Document"
#~ msgstr "ଏହି ଦଲିଲ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Print This Page"
#~ msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠା ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "ଶବ୍ଦ ବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ଖୋଜନ୍ତୁ"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "ଇ-ଡାକ ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_E)"

#~ msgid "Search is not supported in this version."
#~ msgstr "ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ଖୋଜା ଅସହାୟକ."

#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ: (_S)"

#~ msgid "Search for other documentation"
#~ msgstr "ଅନ୍ଯ ଦଲିଲିକରଣ ଖୋଜନ୍ତୁ"

#~ msgid "Development Environments"
#~ msgstr "ବିକାଶ ପରିବେଶ"

#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "ବିକାଶ ସାଧନ"

#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "ସମ୍ପାଦକ"

#~ msgid "Games and Entertainment"
#~ msgstr "ଖେଳ ଓ ମନୋରଞ୍ଜନ"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "ସାଧାରଣ"

#~ msgid "Internet Applications"
#~ msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ୍ ପ୍ରୟୋଗ"

#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "କେର୍ଣ୍ଣେଲ"

#~ msgid "Office and Productivity Applications"
#~ msgstr "ଅଫିସ ଓ ଉତ୍ପାଦିକା ଶକ୍ତି ପ୍ରଯୋଗ"

#~ msgid "Securities"
#~ msgstr "ସୁରକ୍ଷାକାରୀ"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "ସାଧନ"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Titlepage"
#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପୃଷ୍ଠା"

#~ msgid "The selected document could not be opened"
#~ msgstr "ବଛା ଦଲିଲ ଖୋଲା ଯାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"

#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
#~ msgstr "ବଛା ପୃଷ୍ଠା ଏହି ଦଲିଲରେ ମିଳିଲା  ନାହିଁ"

#~ msgid "The table of contents could not be read."
#~ msgstr "ସୂଚୀ ପତ୍ର ସାରଣୀ ପଢ଼ାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"

#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
#~ msgstr "ଡକ ବୁକ ଏସ.ଜି.ଏମ.ଏଲ. ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକ ବର୍ତ୍ତମାନ ଅସହାୟକ"

#~ msgid "The selected file could not be read."
#~ msgstr "ବଛା ଫାଇଲ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"

#~ msgid "The file could not be processed."
#~ msgstr "ଫାଇଲଟି ସଂସାଧିତ କରିହେଲା ନାହିଁ "

#~ msgid "X11"
#~ msgstr "ଏକ୍ସ୧୧"

#~ msgid "OpenSSL"
#~ msgstr "ମୁକ୍ତ ଏସ.ଏସ.ଏଲ."

#~ msgid "Termcap"
#~ msgstr "ଟର୍ମକ୍ଯାପ୍"

#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "ପର୍ଲ"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "କ୍ଯୁଟି"

#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "ଟିଫ"

#~ msgid "PThreads"
#~ msgstr "ପିଥ୍ରେଡ୍ସ"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "ବିଭାଗ"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "ଦଲିଲ"

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "ଘର (_H)"

#~ msgid "Go to home view"
#~ msgstr "ଘର ଦୃଶ୍ଯକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"

#~ msgid "_Next Page"
#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପୃଷ୍ଠା (_N)"

#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
#~ msgstr "ନୋମ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସାହାଯ୍ଯ ଖୋଜାଳୀ"

#~ msgid "&#8216;"
#~ msgstr "&#8216;"

#~ msgid "&#8217;"
#~ msgstr "&#8217;"

#~ msgid "&#8220;"
#~ msgstr "&#8220;"

#~ msgid "&#8221;"
#~ msgstr "&#8221;"

#~ msgid "About This Article"
#~ msgstr "ଏହି ନିବନ୍ଧ ବିଷୟରେ"

#~ msgid "About This Bibliography"
#~ msgstr "ଏହି ଗ୍ରନ୍ଥ ସୂଚୀ ବିଷୟରେ"

#~ msgid "About This Book"
#~ msgstr "ଏହି ବହି ବିଷୟରେ"

#~ msgid "About This Chapter"
#~ msgstr "ଏହି ଅଧ୍ଯାୟ ବିଷୟରେ"

#~ msgid "About This Entry"
#~ msgstr "ଏହି ଭରଣ ବିଷୟରେ"

#~ msgid "About This Glossary"
#~ msgstr "ଏହି ଶବ୍ଦକୋଷ ବିଷୟରେ"

#~ msgid "About This Index"
#~ msgstr "ଏହି ସୂଚକ ବିଷୟରେ"

#~ msgid "About This Part"
#~ msgstr "ଏହି ଭାଗ ବିଷୟରେ"

#~ msgid "About This Preface"
#~ msgstr "ଏହି ଉପକ୍ରମଣିକା ବିଷୟରେ"

#~ msgid "About This Reference"
#~ msgstr "ଏହି ସନ୍ଦର୍ଭ ବିଷୟରେ"

#~ msgid "About This Section"
#~ msgstr "ଏହି ବିଭାଗ ବିଷୟରେ"

#~ msgid "Affiliation"
#~ msgstr "ଅନୁର୍ଭୁକ୍ତି"

#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "ଅନ୍ତ ସଂଯୁକ୍ତି"

#~ msgid "Article"
#~ msgstr "ନିବନ୍ଧ"

#~ msgid "Audience"
#~ msgstr "ଶ୍ରୋତା"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "ଲେଖକ"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "ଲେଖକଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "ଗ୍ରନ୍ଥ ସୂଚୀ"

#~ msgid "Caution"
#~ msgstr "ସାବଧାନ"

#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ"

#~ msgid "Collaborator"
#~ msgstr "ସହଯୋଗୀ"

#~ msgid "Collaborators"
#~ msgstr "ସହଯୋଗୀଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Colophon"
#~ msgstr "ପୁସ୍ତକ ପରିଚୟ"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର"

#~ msgid "Copyrights"
#~ msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାରଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "ତାରିଖ"

#~ msgid "Dedication"
#~ msgstr "ଉତ୍ସର୍ଗ"

#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "ସମ୍ପାଦକ"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "ଇ-ଡାକ"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "ଉଦାହରଣ"

#~ msgid "Figure"
#~ msgstr "ଚିତ୍ର"

#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "ଶବ୍ଦକୋଷ"

#~ msgid "Important"
#~ msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "ସୂଚକ"

#~ msgid "Legal Notice"
#~ msgstr "ଆଇନତଃ ବିଜ୍ଞପ୍ତି"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "ସ୍ତର"

#~ msgid "Message Audience"
#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଶ୍ରୋତା"

#~ msgid "Message Level"
#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସ୍ତର"

#~ msgid "Message Origin"
#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଉତ୍ପତି ସ୍ଥଳ"

#~ msgid "Note"
#~ msgstr "ଟୀକା"

#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "ଉତ୍ପତି ସ୍ଥଳ"

#~ msgid "Other Contributor"
#~ msgstr "ଅନ୍ଯ କାର୍ଯ୍ଯସହାୟକ"

#~ msgid "Other Contributors"
#~ msgstr "ଅନ୍ଯ କାର୍ଯ୍ଯସହାୟକଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Part"
#~ msgstr "ଭାଗ"

#~ msgid "Preface"
#~ msgstr "ଉପକ୍ରମଣିକା"

#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "ପ୍ରକାଶକ"

#~ msgid "Publishers"
#~ msgstr "ପ୍ରକାଶକଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Reference Entry"
#~ msgstr "ସନ୍ଦର୍ଭ ଭରଣ"

#~ msgid "Reference Section"
#~ msgstr "ସନ୍ଦର୍ଭ ବିଭାଗ"

#~ msgid "Release Information"
#~ msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା"

#~ msgid "Revision History"
#~ msgstr "ସଂଶୋଧନ ଇତିହାସ"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ"

#~ msgid "Set Index"
#~ msgstr "ସୂଚୀର ସମୂହ"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "ସାରଣୀ"

#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "ସୂଚୀ ପତ୍ର ସାରଣୀ"

#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "ସୂଚନା"