summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: 3dbc57345267e4b76172b66c01a7b1ae113d8b55 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
# Swedish messages for Yelp.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2001.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 23:31-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-09 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/toc.xml.in.h:1
msgid "Applets"
msgstr "Panelprogram"

#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429
msgid "Applications"
msgstr "Program"

#: data/toc.xml.in.h:3
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"

#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"

#: data/toc.xml.in.h:5
msgid "Development Environments"
msgstr "Utvecklingsmiljöer"

#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Development Tools"
msgstr "Utvecklingsverktyg"

#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36
msgid "Editors"
msgstr "Redigerare"

#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Education Applications"
msgstr "Utbildningsprogram"

#: data/toc.xml.in.h:9
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Spel och underhållning"

#: data/toc.xml.in.h:10
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "Help Contents"
msgstr "Hjälpinnehåll"

#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Internet Applications"
msgstr "Internetprogram"

#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: data/toc.xml.in.h:14
msgid "Kernels"
msgstr "Kärnor"

#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Multimedia Applications"
msgstr "Multimediaprogram"

#: data/toc.xml.in.h:16
msgid "Office and Productivity Applications"
msgstr "Kontors- och produktivitetsprogram"

#: data/toc.xml.in.h:17
msgid "Scientific Applications"
msgstr "Vetenskapliga program"

#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "Securities"
msgstr "Säkerheter"

#: data/toc.xml.in.h:19
msgid "System"
msgstr "System"

#: data/toc.xml.in.h:20
msgid "Utilities"
msgstr "Verktyg"

#: data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "X-program"

#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"

#: data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Find"
msgstr "Sök"

#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "_Find: "
msgstr "_Sök: "

#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"

#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "_Previous"
msgstr "_Föregående"

#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Börja om från början"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Yelp-fabrik"

#: src/yelp-db-pager.c:435 src/yelp-man-pager.c:301
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Inget href-attribut hittat på yelp:document"

#: src/yelp-db-pager.c:450 src/yelp-man-pager.c:316
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"

#: src/yelp-db-pager.c:638 src/yelp-man-pager.c:370
msgid "Titlepage"
msgstr "Titelsida"

#: src/yelp-db-pager.c:640 stylesheets/l10n.xml.in.h:30
#: src/yelp-man-pager.c:372
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"

#: src/yelp-db-pager.c:658 stylesheets/l10n.xml.in.h:69
#: src/yelp-man-pager.c:390
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: src/yelp-error.c:46
msgid "The selected document could not be opened"
msgstr "Det valda dokumentet kunde inte öppnas"

#: src/yelp-error.c:52
msgid "The selected page could not be found in this document."
msgstr "Den valda sidan kunde inte hittas i detta dokument."

#: src/yelp-error.c:58
msgid "The table of contents could not be read."
msgstr "Innehållsförteckningen kunde inte läsas."

#: src/yelp-error.c:64
msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
msgstr "DocBook SGML-dokument stöds inte längre."

#: src/yelp-error.c:70
msgid "The selected file could not be read."
msgstr "Den valda filen kunde inte läsas."

#: src/yelp-main.c:94
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Ange vilken cachekatalog som ska användas"

#: src/yelp-main.c:128
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Kunde inte aktivera Yelp: \"%s\""

#: src/yelp-main.c:147
msgid "Could not open new window."
msgstr "Kunde inte öppna nytt fönster."

#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385
#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: src/yelp-man.c:306
msgid "Termcap"
msgstr "Termcap"

#: src/yelp-man.c:322
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: src/yelp-man.c:327
msgid "Qt"
msgstr "Qt"

#: src/yelp-man.c:337
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/yelp-man.c:342
msgid "PThreads"
msgstr "PThreads"

#: src/yelp-man.c:364
msgid "System Calls"
msgstr "Systemanrop"

#: src/yelp-man.c:369
msgid "Library Functions"
msgstr "Biblioteksfunktioner"

#: src/yelp-man.c:374
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Kärnrutiner"

#: src/yelp-man.c:439
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Hårdvaruenheter"

#: src/yelp-man.c:444
msgid "Configuration Files"
msgstr "Konfigurationsfiler"

#: src/yelp-man.c:449
msgid "Games"
msgstr "Spel"

#: src/yelp-man.c:454
msgid "Overviews"
msgstr "Översikter"

#: src/yelp-man.c:459
msgid "System Administration"
msgstr "Systemadministration"

#: src/yelp-pager.c:118
msgid "Document URI"
msgstr "Dokument-URI"

#: src/yelp-pager.c:119
msgid "The URI of the document to be processed"
msgstr "URI:n för dokumentet som ska behandlas"

#: src/yelp-toc-pager.c:266
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Pausräknaren är negativ."

#: src/yelp-toc-pager.c:486
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Kunde inte läsa in OMF-filen \"%s\"."

#: src/yelp-toc-pager.c:883
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: src/yelp-toc-pager.c:897
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"

#: src/yelp-window.c:249
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"

#: src/yelp-window.c:250
msgid "/File/_New window"
msgstr "/Arkiv/_Nytt fönster"

#: src/yelp-window.c:253
msgid "/File/_Close window"
msgstr "/Arkiv/_Stäng fönster"

#: src/yelp-window.c:257
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Redigera"

#: src/yelp-window.c:258
msgid "/Edit/_Find..."
msgstr "/Redigera/_Sök..."

#: src/yelp-window.c:261
msgid "/Edit/Find Ne_xt"
msgstr "/Redigera/Sök _nästa"

#: src/yelp-window.c:264
msgid "/Edit/Find Pre_vious"
msgstr "/Redigera/Sök _föregående"

#: src/yelp-window.c:268
msgid "/_Go"
msgstr "/_Gå"

#: src/yelp-window.c:269
msgid "/Go/_Back"
msgstr "/Gå/_Bakåt"

#: src/yelp-window.c:272
msgid "/Go/_Forward"
msgstr "/Gå/_Framåt"

#: src/yelp-window.c:275
msgid "/Go/_Home"
msgstr "/Gå/_Hem"

#: src/yelp-window.c:278
msgid "/Go/"
msgstr "/Gå/"

#: src/yelp-window.c:279
msgid "/Go/_Previous Page"
msgstr "/Gå/_Föregående sida"

#: src/yelp-window.c:282
msgid "/Go/_Next Page"
msgstr "/Gå/_Nästa sida"

#: src/yelp-window.c:285
msgid "/Go/_Contents"
msgstr "/Gå/_Innehåll"

#: src/yelp-window.c:289
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjälp"

#: src/yelp-window.c:290
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Hjälp/_Om"

#: src/yelp-window.c:352
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjälpvisare"

#: src/yelp-window.c:570 stylesheets/l10n.xml.in.h:61
msgid "Section"
msgstr "Avdelning"

#: src/yelp-window.c:625
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"

#: src/yelp-window.c:626
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Visa föregående sida i historiken"

#: src/yelp-window.c:636
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"

#: src/yelp-window.c:637
msgid "Show next page in history"
msgstr "Visa nästa sida i historiken"

#: src/yelp-window.c:649
msgid "Home"
msgstr "Hem"

#: src/yelp-window.c:650
msgid "Go to home view"
msgstr "Gå till hemvyn"

#: src/yelp-window.c:860
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:1300
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Richard Hult\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"

#: src/yelp-window.c:1306
msgid "A Help Browser for GNOME"
msgstr "En hjälpvisare för GNOME"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5
msgid "About This Article"
msgstr "Om denna artikel"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6
msgid "About This Bibliography"
msgstr "Om denna bibliografi"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7
msgid "About This Book"
msgstr "Om denna bok"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8
msgid "About This Chapter"
msgstr "Om detta kapitel"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9
msgid "About This Entry"
msgstr "Om denna post"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10
msgid "About This Glossary"
msgstr "Om denna ordlista"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11
msgid "About This Index"
msgstr "Om detta index"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12
msgid "About This Part"
msgstr "Om denna del"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13
msgid "About This Preface"
msgstr "Om detta förord"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14
msgid "About This Reference"
msgstr "Om denna referens"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15
msgid "About This Section"
msgstr "Om detta avsnitt"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16
msgid "About This Set"
msgstr "Om denna samling"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17
msgid "Affiliation"
msgstr "Anknytning"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18
msgid "Appendix"
msgstr "Appendix"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19
msgid "Article"
msgstr "Artikel"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20
msgid "Audience"
msgstr "Målgrupp"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21
msgid "Author"
msgstr "Författare"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22
msgid "Authors"
msgstr "Författare"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografi"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24
msgid "Book"
msgstr "Bok"

# Detta borde nog vara något annat istället
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25
msgid "Caution"
msgstr "Varning"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27
msgid "Collaborator"
msgstr "Kollaboratör"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28
msgid "Collaborators"
msgstr "Kollaboratörer"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29
msgid "Colophon"
msgstr "Kolofon"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

# Osäker
#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32
msgid "Copyrights"
msgstr "Copyright"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34
msgid "Dedication"
msgstr "Tillägning"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35
msgid "Editor"
msgstr "Redaktör"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38
msgid "Example"
msgstr "Exempel"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39
msgid "Figure"
msgstr "Figur"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40
msgid "Glossary"
msgstr "Ordlista"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41
msgid "Important"
msgstr "Viktigt"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43
msgid "Legal Notice"
msgstr "Juridisk information"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45
msgid "Message Audience"
msgstr "Meddelandemålgrupp"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:46
msgid "Message Level"
msgstr "Meddelandenivå"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:47
msgid "Message Origin"
msgstr "Meddelandeursprung"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49
msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50
msgid "Other Contributor"
msgstr "Annan bidragsgivare"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51
msgid "Other Contributors"
msgstr "Andra bidragsgivare"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52
msgid "Part"
msgstr "Del"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53
msgid "Preface"
msgstr "Förord"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54
msgid "Publisher"
msgstr "Förläggare"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55
msgid "Publishers"
msgstr "Förläggare"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56
msgid "Reference"
msgstr "Referens"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57
msgid "Reference Entry"
msgstr "Referenspost"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58
msgid "Reference Section"
msgstr "Referensavsnitt"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59
msgid "Release Information"
msgstr "Utgåveinformation"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60
msgid "Revision History"
msgstr "Revisionshistorik"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62
msgid "See"
msgstr "Se"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63
msgid "See Also"
msgstr "Se även"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64
msgid "Set Index"
msgstr "Samlingsindex"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innehållsförteckning"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67
msgid "Tip"
msgstr "Tips"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: yelp.desktop.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Få hjälp med GNOME"

#: yelp.desktop.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Utgåva"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Information"

#~ msgid "/Go/_Previous"
#~ msgstr "/Gå/_Föregående"

#~ msgid "/Go/_Next"
#~ msgstr "/Gå/_Nästa"

#~ msgid "The document '%s' does not exist"
#~ msgstr "Dokumentet \"%s\" finns inte"

#~ msgid "Could not obtain a GtkStyle."
#~ msgstr "Kunde inte få tag i en GtkStyle."

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_Sök:"

#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Sök"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Gå"

#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>Sök text i dokumentet:</b>"

#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "_Radbryt automatiskt"

#~ msgid "Find text..."
#~ msgstr "Sök text..."

#~ msgid "Match _entire word"
#~ msgstr "Matcha _hela ordet"

#~ msgid "_Match upper/lower case"
#~ msgstr "_Matcha stora/små bokstäver"

#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "_Sök efter:"

#~ msgid "GNOME - Desktop"
#~ msgstr "GNOME - Skrivbord"

#~ msgid "Additional documents"
#~ msgstr "Ytterligare dokument"

#~ msgid "Manual Pages"
#~ msgstr "Manualsidor"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Infosidor"

#~ msgid "Manual pages"
#~ msgstr "Manualsidor"

#~ msgid "GNOME is"
#~ msgstr "GNOME är"

#~ msgid "Free Software"
#~ msgstr "fri programvara"

#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "©"

#~ msgid "Loading&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#~ msgstr "Läser in&nbsp;&nbsp;&nbsp;"

#~ msgid "Loading.&nbsp;&nbsp;"
#~ msgstr "Läser in.&nbsp;&nbsp;"

#~ msgid "Loading..&nbsp;"
#~ msgstr "Läser in..&nbsp;"

#~ msgid "Development Environment"
#~ msgstr "Utvecklingsmiljö"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Säkerhet"

#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokument"

#~ msgid "Loading."
#~ msgstr "Läser in."

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Läser in"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Föregående"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"

#~ msgid "Search in the index"
#~ msgstr "Sök i indexet"

#~ msgid "Define which cache dir to use"
#~ msgstr "Ange vilken cachekatalog som ska användas"

#~ msgid "Help Browser for GNOME"
#~ msgstr "Hjälpvisare för GNOME"

#~ msgid ""
#~ "Error while parsing the stylesheet, make sure you have your docbook "
#~ "environment setup correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid tolkningen av stilmallen, försäkra dig om att din docbook-miljö "
#~ "är korrekt installerad."

#~ msgid "Couldn't parse the document '%s'."
#~ msgstr "Kunde inte tolka dokumentet \"%s\"."

#~ msgid "Error while applying the stylesheet."
#~ msgstr "Fel vid applicering av stilmallen."

#~ msgid "info"
#~ msgstr "info"

#~ msgid "man"
#~ msgstr "man"

#~ msgid "Failed to open document '%s'"
#~ msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentet \"%s\""

#~ msgid "Installed documents"
#~ msgstr "Installerade dokument"

#~ msgid "Start page"
#~ msgstr "Startsida"

#~ msgid "Scrollkeeper docs for category"
#~ msgstr "Scrollkeeper-dokument för kategorin"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"

#~ msgid "Search for a phrase in the document"
#~ msgstr "Sök efter text i dokumentet"

#~ msgid "Help on "
#~ msgstr "Hjälp med "

#~ msgid "Enter phrase to search for in all documents"
#~ msgstr "Ange text att söka efter i alla dokument"

#~ msgid "<a href=\"toc:man\">Manual pages</a>: "
#~ msgstr "<a href=\"toc:man\">Manualsidor</a>: "

#~ msgid "Manual page sections"
#~ msgstr "Manualsideavdelningar"

#~ msgid "Go back in the history list"
#~ msgstr "Gå bakåt i historiklistan"

#~ msgid "Go forth in the history list"
#~ msgstr "Gå framåt i historiklistan"

#~ msgid "Overview of contents"
#~ msgstr "Innehållsöversikt"

#~ msgid "Manual pages for section"
#~ msgstr "Manualsidor för avdelning"

#~ msgid "GNOME Helpbrowser"
#~ msgstr "GNOME-hjälpvisare"

#~ msgid "TreeModelFilter model"
#~ msgstr "TreeModelFilter-modell"

#~ msgid "The model for the TreeModelFilter to filter"
#~ msgstr "Modellen för TreeModelFilter att filtrera"

#~ msgid "Yelp: GNOME Help Browser"
#~ msgstr "Yelp: GNOME-hjälpvisare"

#~ msgid "Usage '%s uri'\n"
#~ msgstr "Användning \"%s uri\"\n"

#~ msgid "Transformed URI: %s\n"
#~ msgstr "Omvandlad URI: %s\n"

#~ msgid "File not found: %s\n"
#~ msgstr "Filen kunde inte hittas: %s\n"

#~ msgid "Invalid URI: %s\n"
#~ msgstr "Ogiltig URI: %s\n"