summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: 689b2086985b3bc9092f42856436ec3afc60abc2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
# Swedish messages for Yelp.
# Copyright © 2001-2019 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2001.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-25 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: data/domains/yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Installera <string/>"

#: data/yelp.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME Hjälp"

#: data/yelp.appdata.xml.in:7
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "Hjälpvisare för GNOME"

#: data/yelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"Yelp är hjälpvisaren för GNOME. Den är standardvisaren för Mallard, men den "
"kan också visa DocBook-, info-, man- och HTML-dokumentation."

#: data/yelp.appdata.xml.in:13
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"Den gör det enkelt att hitta dokumentationen du behöver, med interaktiv "
"sökning och bokmärken."

#: data/yelp.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"Den har också ett redigeringsläge, vilket visar redaktionella kommentarer "
"och ändringsstatusar vid redigering av Mallard-dokument."

#: data/yelp.appdata.xml.in:30
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ogiltigt komprimerat data"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Inte tillräckligt med minne"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464
#: libyelp/yelp-man-document.c:199
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Sidan ”%s” hittades inte i dokumentet ”%s”."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358
#: libyelp/yelp-man-document.c:336
msgid "The file does not exist."
msgstr "Filen finns inte."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368
#: libyelp/yelp-man-document.c:346
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Filen ”%s” finns inte."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Filen ”%s” kunde inte tolkas därför att den inte är ett korrekt formaterat "
"XML-dokument."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Filen ”%s” kunde inte tolkas därför att en eller flera av dess inkluderade "
"filer inte är korrekt formaterade XML-dokument."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301
#: libyelp/yelp-man-document.c:279
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Den begärda sidan hittades inte i dokumentet ”%s”."

#: libyelp/yelp-document.c:1068
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Sökresultat för ”%s”"

#: libyelp/yelp-document.c:1080
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Inga matchande hjälpsidor hittades i ”%s”."

#: libyelp/yelp-document.c:1086
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Inga matchande hjälpsidor hittades."

#: libyelp/yelp-error.c:35
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ett okänt fel har inträffat."

#: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557
msgid "All Help Documents"
msgstr "Alla hjälpdokument"

#: libyelp/yelp-info-document.c:383
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Filen ”%s” kunde inte tolkas därför att den inte är en korrekt formaterad "
"infosida."

#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Katalogen ”%s” finns inte."

#: libyelp/yelp-search-entry.c:434
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Sök efter ”%s”"

#: libyelp/yelp-transform.c:369 libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT-stilmallen ”%s” antingen saknas eller är inte giltig."

#: libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Inget href-attribut hittat på yelp:document\n"

#: libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"

#: libyelp/yelp-view.c:248
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "K_opiera källkodsblock"

#: libyelp/yelp-view.c:253
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiera länkplats"

#: libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"

#: libyelp/yelp-view.c:263
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Öppna länk i nytt _fönster"

#: libyelp/yelp-view.c:273
msgid "_Install Packages"
msgstr "_Installera paket"

#: libyelp/yelp-view.c:278
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Spara källkods_block som…"

#: libyelp/yelp-view.c:293
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiera text"

#: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI:n ”%s” pekar inte på en giltig sida."

#: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI:n pekar inte på en giltig sida."

#: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI:n ”%s” kunde inte tolkas."

#: libyelp/yelp-view.c:821
msgid "Unknown Error."
msgstr "Okänt fel."

#: libyelp/yelp-view.c:975
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"Du har inte PackageKit. Länkar för paketinstallationer kräver PackageKit."

#: libyelp/yelp-view.c:1222
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"

#: libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "Save Code"
msgstr "Spara källkod"

#: libyelp/yelp-view.c:1417
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Skicka e-post till %s"

#: libyelp/yelp-view.c:1521
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Spara bild som…"

#: libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Spara video som…"

#: libyelp/yelp-view.c:1530
msgid "S_end Image To…"
msgstr "S_kicka bild till…"

#: libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Video To…"
msgstr "S_kicka video till…"

#: libyelp/yelp-view.c:1872
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Kunde inte läsa in ett dokument för ”%s”"

#: libyelp/yelp-view.c:1878
msgid "Could not load a document"
msgstr "Kunde inte läsa in ett dokument"

#: libyelp/yelp-view.c:1962
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokumentet hittades inte"

#: libyelp/yelp-view.c:1964
msgid "Page Not Found"
msgstr "Sidan hittades inte"

#: libyelp/yelp-view.c:1967
msgid "Cannot Read"
msgstr "Kan inte läsa"

#: libyelp/yelp-view.c:1973
msgid "Unknown Error"
msgstr "Okänt fel"

#: libyelp/yelp-view.c:1993
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Sök efter paket som innehåller detta dokument."

#: src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Aktivera redigeringsläge"

#: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196
#: yelp.desktop.in:3
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"

#: src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"

#: src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Meny"

#: src/yelp-window.c:366
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"

#: src/yelp-window.c:367
msgid "Find…"
msgstr "Sök…"

#: src/yelp-window.c:368
msgid "Print…"
msgstr "Skriv ut…"

#: src/yelp-window.c:373
msgid "Previous Page"
msgstr "Föregående sida"

#: src/yelp-window.c:374
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sida"

#: src/yelp-window.c:379
msgid "Larger Text"
msgstr "Större text"

#: src/yelp-window.c:380
msgid "Smaller Text"
msgstr "Mindre text"

#: src/yelp-window.c:385
msgid "All Help"
msgstr "All hjälp"

#: src/yelp-window.c:407
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Sök (Ctrl+S)"

#: src/yelp-window.c:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"

#: src/yelp-window.c:441
msgid "No bookmarks"
msgstr "Inga bokmärken"

#: src/yelp-window.c:449
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"

#: src/yelp-window.c:455
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ta bort bokmärke"

#: yelp.desktop.in:4
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Få hjälp med GNOME"

#: yelp.desktop.in:5
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "dokumentation;information;manual;handbok;hjälp;"

#: yelp.desktop.in:8
msgid "org.gnome.Yelp"
msgstr "org.gnome.Yelp"

#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "Indexerat"

#~ msgid "Whether the document content has been indexed"
#~ msgstr "Huruvida dokumentets innehåll har indexerats"

#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "Dokumentets URI"

#~ msgid "The URI which identifies the document"
#~ msgstr "URI:n som identifierar dokumentet"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visa"

#~ msgid "A YelpView instance to control"
#~ msgstr "En YelpView-instans att kontrollera"

#~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgstr "En instans för YelpBookmarks-implementation"

#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "GtkSettings"

#~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
#~ msgstr "Ett GtkSettings-objekt att hämta inställningar från"

#~ msgid "GtkIconTheme"
#~ msgstr "GtkIconTheme"

#~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
#~ msgstr "Ett GtkIconTheme-objekt att hämta ikoner från"

#~ msgid "Font Adjustment"
#~ msgstr "Typsnittsjustering"

#~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
#~ msgstr "En storleksjustering att lägga till i typsnittsstorlekar"

#~ msgid "Show Text Cursor"
#~ msgstr "Visa textmarkör"

#~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
#~ msgstr "Visa textmarkören för hjälpmedelsnavigering"

#~ msgid "Editor Mode"
#~ msgstr "Redigeringsläge"

#~ msgid "Enable features useful to editors"
#~ msgstr "Aktivera funktioner användbara för redigerare"

#~ msgid "Database filename"
#~ msgstr "Databasens filnamn"

#~ msgid "The filename of the sqlite database"
#~ msgstr "Filnamnet för sqlite-databasen"

#~ msgid "XSLT Stylesheet"
#~ msgstr "XSLT-stilmall"

#~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
#~ msgstr "Platsen för XSLT-stilmallen"

#~ msgid "Yelp URI"
#~ msgstr "Yelp-URI"

#~ msgid "A YelpUri with the current location"
#~ msgstr "En YelpUri med den aktuella platsen"

#~ msgid "Loading State"
#~ msgstr "Inläsningstillstånd"

#~ msgid "The loading state of the view"
#~ msgstr "Inläsningstillståndet för vyn"

#~ msgid "Page ID"
#~ msgstr "Sidans ID"

#~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "ID för rotsidan för sidan som visas"

#~ msgid "Root Title"
#~ msgstr "Rottitel"

#~ msgid "The title of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "Titeln för rotsidan för sidan som visas"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Sidtitel"

#~ msgid "The title of the page being viewed"
#~ msgstr "Titeln för sidan som visas"

#~ msgid "Page Description"
#~ msgstr "Sidbeskrivning"

#~ msgid "The description of the page being viewed"
#~ msgstr "Beskrivningen för sidan som visas"

#~ msgid "Page Icon"
#~ msgstr "Sidikon"

#~ msgid "The icon of the page being viewed"
#~ msgstr "Ikonen för sidan som visas"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
#~ msgstr "En YelpApplication-instans som kontrollerar detta fönster"

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "Se alla sökresultat för ”%s”"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "Aktivera sökning"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "Huruvida platsinmatningen kan användas som ett sökfält"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Sök…"

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "Töm sökfältet"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "Bokmärk denna sida"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Ta bort bokmärke"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Läser in"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "Skriv _ut…"

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "Öka storleken på texten"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "Minska storleken på texten"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "Visa text_markör"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "Si_da"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visa"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Gå"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Bokmärken"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "S_täng"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "_Alla dokument"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "Sök på sida…"

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Öppna plats"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "Läs _länk senare"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "Läs senare"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%i sökträff"
#~ msgstr[1] "%i sökträffar"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "Inga sökträffar"

#~ msgid "_Share..."
#~ msgstr "_Dela..."

#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Dela"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chatt"

#~ msgid "Send a help link to a chat contact:"
#~ msgstr "Skicka en hjälplänk till en chattkontakt:"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-post"

#~ msgid "Send a help link to an email contact:"
#~ msgstr "Skicka en hjälplänk till en e-postkontakt:"

#~ msgid "Compose new email"
#~ msgstr "Skriv nytt e-postmeddelande"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiera"

#~ msgid "Copy the help location to the clipboard:"
#~ msgstr "Kopiera hjälpplatsen till urklipp:"

#~ msgid "Copy location to clipboard"
#~ msgstr "Kopiera plats till urklipp"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "GNU-infosidor"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "Traditionell kommandoradshjälp (info)"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "BLT-funktioner"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Konfigurationsfiler"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "Curses-funktioner"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Utveckling"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "FORTRAN-funktioner"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Spel"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "Hårdvaruenheter"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Kärnrutiner"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "Nätverksljudfunktioner"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "OpenSSL-program"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration av OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "OpenSSL-funktioner"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "Översikter av OpenSSL"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "Översikter"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "POSIX-funktioner"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "POSIX-huvuden"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Perl-funktioner"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "Qt-funktioner"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "Readline-funktioner"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "Avsnitt 0p"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "Avsnitt 1m"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "Avsnitt 1ssl"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "Avsnitt 1x"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "Avsnitt 2"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "Avsnitt 3blt"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "Avsnitt 3f"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "Avsnitt 3nas"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "Avsnitt 3p"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "Avsnitt 3qt"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "Avsnitt 3readline"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "Avsnitt 3ssl"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "Avsnitt 3tiff"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "Avsnitt 4"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "Avsnitt 4x"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "Avsnitt 5"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "Avsnitt 5ssl"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "Avsnitt 5x"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "Avsnitt 6"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "Avsnitt 6x"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "Avsnitt 7ssl"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "Avsnitt 7x"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "Avsnitt 9"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "Avsnitten 1, 1p, 1g och 1t"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "Avsnitten 3, 3o, och 3t"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "Avsnitten 3form och 3menu"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "Avsnitten 3ncurses och 3curses"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "Avsnitten 3pm och 3perl"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "Avsnitten 3x och 3X11"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "Avsnitten 7 och 7gcc"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "Avsnitten 8 och 8l"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Systemadministration"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Systemanrop"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "System V Form/Menyfunktioner"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "TIFF-funktioner"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Termcap-program"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "Traditionell kommandoradshjälp (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "X11-program"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration av X11"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "X11-enheter"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "X11-funktioner"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "X11-spel"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "Översikter av X11"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D-grafik"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "3D-grafik"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Hjälpmedel"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "Action-spel"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "Äventyrsspel"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "Nöje"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "Program för att visa och manipulera grafik"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "Program relaterade till ljud och video"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "Program som lär ut eller hjälper till i undervisning"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "Arkadspel"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "Arkiveringsverktyg"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "Grafik"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "Artificiell intelligens"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomi"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Biologi"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "Blockspel"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "Brädspel"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Byggnation"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Miniräknare"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalender"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "Kortspel"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "Diagramverktyg"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Kemi"

#~ msgid "Clocks"
#~ msgstr "Klockor"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "Komprimeringsverktyg"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Datorvetenskap"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "Konstruktion"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "Kontakthantering"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Datavisualisering"

#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "Databaser"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "Felsökning"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Skrivbord"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Skrivbordsinställningar"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "Uppringning"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "Ordböcker"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Skivbränning"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Ekonomi"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Utbildning"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Elektricitet"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Electronik"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "Emulator"