summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 7dc052de0219793470cd1a597d6c0d0f6fdeb847 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
# Turkish translation of yelp.
# Copyright (C) 2002-2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
# Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>, 2005, 2006.
# Serdar ÇİÇEK <serdar@nerd.com.tr>, 2007.
# Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>, 2007.
# Serdar CICEK <serdar@nerd.com.tr>, 2008.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.HEAD.tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 09:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 09:39+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "GNU Bilgi Sayfaları"

#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
msgstr "Geleneksek komut satırı yardımı (info)"

#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"

#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "BLT Functions"
msgstr "BLT İşlevleri"

#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Yapılandırma Dosyaları"

#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "Curses Functions"
msgstr "Curses İşlevleri"

#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"

#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN İşlevleri"

#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"

#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Donanım Aygıtları"

#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Çekirdek Yordamları"

#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "Manual Pages"
msgstr "Kılavuz Sayfaları"

#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "Network Audio Sound Functions"
msgstr "Ağ Sesi İşitsel İşlevleri"

#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "OpenSSL Uygulamaları"

#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "OpenSSL Yapılandırması"

#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "OpenSSL Functions"
msgstr "OpenSSL İşlevleri"

#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "OpenSSL İzlenimleri"

#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "İzlenimler"

#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "POSIX İşlevleri"

#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "POSIX Başlıkları"

#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Perl İşlevleri"

#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt İşlevleri"

#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "Readline Functions"
msgstr "Readline İşlevleri"

#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "Section 0p"
msgstr "Bölüm 0p"

#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "Section 1m"
msgstr "Bölüm 1m"

#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "Section 1ssl"
msgstr "Bölüm 1ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "Section 1x"
msgstr "Bölüm 1x"

#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "Section 2"
msgstr "Bölüm 2"

#: ../data/man.xml.in.h:27
msgid "Section 3blt"
msgstr "Bölüm 3bit"

#: ../data/man.xml.in.h:28
msgid "Section 3f"
msgstr "Bölüm 3f"

#: ../data/man.xml.in.h:29
msgid "Section 3nas"
msgstr "Bölüm 3nas"

#: ../data/man.xml.in.h:30
msgid "Section 3p"
msgstr "Bölüm 3p"

#: ../data/man.xml.in.h:31
msgid "Section 3qt"
msgstr "Bölüm 3qt"

#: ../data/man.xml.in.h:32
msgid "Section 3readline"
msgstr "Bölüm 3readline"

#: ../data/man.xml.in.h:33
msgid "Section 3ssl"
msgstr "Bölüm 3ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:34
msgid "Section 3tiff"
msgstr "Bölüm 3tiff"

#: ../data/man.xml.in.h:35
msgid "Section 4"
msgstr "Bölüm 4"

#: ../data/man.xml.in.h:36
msgid "Section 4x"
msgstr "Bölüm 4x"

#: ../data/man.xml.in.h:37
msgid "Section 5"
msgstr "Bölüm 5"

#: ../data/man.xml.in.h:38
msgid "Section 5ssl"
msgstr "Bölüm 5ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:39
msgid "Section 5x"
msgstr "Bölüm 5x"

#: ../data/man.xml.in.h:40
msgid "Section 6"
msgstr "Bölüm 6"

#: ../data/man.xml.in.h:41
msgid "Section 6x"
msgstr "Bölüm 6x"

#: ../data/man.xml.in.h:42
msgid "Section 7ssl"
msgstr "Bölüm 7ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:43
msgid "Section 7x"
msgstr "Bölüm 7x"

#: ../data/man.xml.in.h:44
msgid "Section 9"
msgstr "Bölüm 9"

#: ../data/man.xml.in.h:45
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
msgstr "Bölüm 1, 1p, 1g ve 1t"

#: ../data/man.xml.in.h:46
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
msgstr "Bölüm 3, 3o ve 3t"

#: ../data/man.xml.in.h:47
msgid "Sections 3form and 3menu"
msgstr "Bölüm 3form ve 3menu"

#: ../data/man.xml.in.h:48
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
msgstr "Bölüm 3bcurses ve 3curses"

#: ../data/man.xml.in.h:49
msgid "Sections 3pm and 3perl"
msgstr "Bölüm 3pm ve 3perl"

#: ../data/man.xml.in.h:50
msgid "Sections 3x and 3X11"
msgstr "Bölüm 3x ve 3x11"

#: ../data/man.xml.in.h:51
msgid "Sections 7 and 7gcc"
msgstr "Bölüm 7 ve 7gcc"

#: ../data/man.xml.in.h:52
msgid "Sections 8 and 8l"
msgstr "Bölüm 8 ve 8l"

#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Sistem Yönetimi"

#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Sistem Çağrıları"

#: ../data/man.xml.in.h:55
msgid "System V Form/Menu Functions"
msgstr "Sistem V From/Menü İşlevleri"

#: ../data/man.xml.in.h:56
msgid "TIFF Functions"
msgstr "TIFF İşlevleri"

#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap Uygulamaları"

#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
msgstr "Geleneksel komut satırı yardımı (man)"

#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "X11 Uygulamaları"

#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "X11 Yapılandırması"

#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "X11 Aygıtları"

#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "X11 İşlevleri"

#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "X11 Oyunları"

#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "X11 İzlenimleri"

#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "2D Graphics"
msgstr "2B Grafikler"

#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "3D Graphics"
msgstr "3B Grafikler"

#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Erişilebilirlik"

#: ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Action Games"
msgstr "Aksiyon Oyunları"

#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Adventure Games"
msgstr "Macera Oyunları"

#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Amusement"
msgstr "Eğlence"

#: ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
msgstr "Grafik görüntülemesi ve yönetimi için uygulamalar"

#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Applications related to audio and video"
msgstr "Ses ve video ile ilgili uygulamalar"

#: ../data/toc.xml.in.h:9
msgid "Applications that teach or aid in learning"
msgstr "Öğreten ya da öğrenmeye yardım eden uygulamalar"

#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Arcade Games"
msgstr "Atari Oyunları"

#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "Archiving Tools"
msgstr "Arşivleme Araçları"

#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Art"
msgstr "Sanat"

#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Yapay Zeka"

#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"

#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Biology"
msgstr "Biyoloji"

#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Blocks Games"
msgstr "Blok Oyunları"

#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Board Games"
msgstr "Tahta Oyunları"

#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Building"
msgstr "İnşa"

#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Calculator"
msgstr "Hesap Makinesi"

#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"

#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Card Games"
msgstr "Kağıt Oyunları"

#: ../data/toc.xml.in.h:22
msgid "Charting Tools"
msgstr "Grafik Araçları"

#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"

#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimya"

#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Clocks"
msgstr "Saatler"

#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Compression Tools"
msgstr "Sıkıştırma Araçları"

#: ../data/toc.xml.in.h:27
msgid "Computer Science"
msgstr "Bilgisayar Bilimi"

#: ../data/toc.xml.in.h:28
msgid "Construction"
msgstr "İnşaat"

#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "Contact Management"
msgstr "Bağlantı Yönetimi"

#: ../data/toc.xml.in.h:30
msgid "Data Visualization"
msgstr "Veri Görselleştirme"

#: ../data/toc.xml.in.h:31
msgid "Databases"
msgstr "Veritabanları"

#: ../data/toc.xml.in.h:32
msgid "Debuggers"
msgstr "Hata Ayıklayıcılar"

#: ../data/toc.xml.in.h:33
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"

#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Masaüstü Ayarları"

#: ../data/toc.xml.in.h:36
msgid "Dialup"
msgstr "Çevirmeli"

#: ../data/toc.xml.in.h:37
msgid "Dictionaries"
msgstr "Sözlükler"

#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
#: ../data/toc.xml.in.h:39
msgid "Disc Burning"
msgstr "Disk Yazma"

#: ../data/toc.xml.in.h:40
msgid "Economy"
msgstr "Ekonomi"

#: ../data/toc.xml.in.h:41
msgid "Education"
msgstr "Eğitim"

#: ../data/toc.xml.in.h:42
msgid "Electricity"
msgstr "Elektrik"

#: ../data/toc.xml.in.h:43
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronik"

#: ../data/toc.xml.in.h:44
msgid "Email Tools"
msgstr "E-posta Araçları"

#: ../data/toc.xml.in.h:45
msgid "Emulator"
msgstr "Emülatör"

#: ../data/toc.xml.in.h:46
msgid "Engineering"
msgstr "Mühendislik"

#: ../data/toc.xml.in.h:47
msgid "File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisi"

#: ../data/toc.xml.in.h:48
msgid "File Tools"
msgstr "Dosya Araçları"

#: ../data/toc.xml.in.h:49
msgid "File Transfer"
msgstr "Dosya Transferi"

#: ../data/toc.xml.in.h:50
msgid "Filesystem"
msgstr "Dosya Sistemi"

#: ../data/toc.xml.in.h:51
msgid "Financial Tools"
msgstr "Finansal Araçlar"

#: ../data/toc.xml.in.h:52
msgid "Flow Charting Tools"
msgstr "Akışı Şeması Araçları"

#: ../data/toc.xml.in.h:53
msgid "GNOME Applications"
msgstr "GNOME Uygulamaları"

#: ../data/toc.xml.in.h:54
msgid "GTK"
msgstr "GTK"

#: ../data/toc.xml.in.h:55
msgid "GUI Designers"
msgstr "Arayüz Tasarımcıları"

#: ../data/toc.xml.in.h:57
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
msgstr "GNOME ortamı için genel uygulamalar"

#: ../data/toc.xml.in.h:58
msgid "Generic applications for the KDE environment"
msgstr "KDE Masaüstü Ortamı'na özgü uygulamalar"

#: ../data/toc.xml.in.h:59
msgid "Geography"
msgstr "Coğrafya"

#: ../data/toc.xml.in.h:60
msgid "Geology"
msgstr "Jeoloji"

#: ../data/toc.xml.in.h:61
msgid "Geoscience"
msgstr "Yerbilimi"

#: ../data/toc.xml.in.h:62
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: ../data/toc.xml.in.h:63
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
msgstr "Dış dünyaya bağlanma uygulamaları için kılavuzlar ve el kitapları"

#: ../data/toc.xml.in.h:64
msgid "Guides for getting involved in development"
msgstr "Geliştirici olmak için kılavuzlar"

#: ../data/toc.xml.in.h:65
msgid "Ham Radio"
msgstr "Ham Radyo"

#: ../data/toc.xml.in.h:66
msgid "Hardware Settings"
msgstr "Donanım Ayarları"

#: ../data/toc.xml.in.h:67
msgid "Have some fun"
msgstr "Biraz eğlen"

#: ../data/toc.xml.in.h:68
msgid "History"
msgstr "Tarih"

#: ../data/toc.xml.in.h:69
msgid "IDEs"
msgstr "IDE'ler"

#: ../data/toc.xml.in.h:70
msgid "IRC Clients"
msgstr "IRC İstemcileri"

#: ../data/toc.xml.in.h:71
msgid "Image Processing"
msgstr "Görüntü İşlem"

#: ../data/toc.xml.in.h:72
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Anında Mesajlaşma"

#: ../data/toc.xml.in.h:73
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"

#: ../data/toc.xml.in.h:74
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../data/toc.xml.in.h:75
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE Uygulamaları"

#: ../data/toc.xml.in.h:76
msgid "Kids Games"
msgstr "Çocuk Oyunları"

#: ../data/toc.xml.in.h:77
msgid ""
"Learn more about making your system more accessible for a range of "
"disabilities"
msgstr ""
"Sisteminizi bir takım engeller için daha erişebilir yapabilme hakkında daha "
"fazla bilgi öğrenin"

#: ../data/toc.xml.in.h:78
msgid "Licenses"
msgstr "Lisanslar"

#: ../data/toc.xml.in.h:79
msgid "Literature"
msgstr "Edebiyat"

#: ../data/toc.xml.in.h:80
msgid "Logic Games"
msgstr "Mantık Oyunları"

#: ../data/toc.xml.in.h:81
msgid "Math"
msgstr "Matematik"

#: ../data/toc.xml.in.h:82
msgid "Medical Software"
msgstr "Medikal Yazılım"

#: ../data/toc.xml.in.h:83
msgid "Midi"
msgstr "Midi"

#: ../data/toc.xml.in.h:84
msgid "Miscellaneous Documentation"
msgstr "Çeşitli Belgeler"

#: ../data/toc.xml.in.h:85
msgid "Mixers"
msgstr "Karıştırıcılar"

#: ../data/toc.xml.in.h:86
msgid "Monitor"
msgstr "Ekran"

#: ../data/toc.xml.in.h:87
msgid "Motif"
msgstr "Motif"

#: ../data/toc.xml.in.h:88
msgid "Music"
msgstr "Müzik"

#: ../data/toc.xml.in.h:89
msgid "News"
msgstr "Haberler"

#: ../data/toc.xml.in.h:90
msgid "Numerical Analysis"
msgstr "Sayısal Analiz"

#: ../data/toc.xml.in.h:91
msgid "OCR"
msgstr "OCR"

#: ../data/toc.xml.in.h:92
msgid "Office Applications"
msgstr "Ofis Uygulamaları"

#: ../data/toc.xml.in.h:93
msgid "Office applications"
msgstr "Ofis uygulamaları"

#: ../data/toc.xml.in.h:94
msgid "Other Documentation"
msgstr "Diğer Belgelendirmeler"

#: ../data/toc.xml.in.h:95
msgid "P2P"
msgstr "P2P"

#: ../data/toc.xml.in.h:96
msgid "PDA Communication"
msgstr "PDA İletişimi"

#: ../data/toc.xml.in.h:97
msgid "Package Manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"

#: ../data/toc.xml.in.h:98
msgid "Parallel Computing"
msgstr "Paralel Bilişim"

#: ../data/toc.xml.in.h:99
msgid "Photography"
msgstr "Fotoğrafçılık"

#: ../data/toc.xml.in.h:100
msgid "Physics"
msgstr "Fizik"

#. Translators: this is a menu title for audio and video players
#: ../data/toc.xml.in.h:102
msgid "Players"
msgstr "Oyuncular"

#: ../data/toc.xml.in.h:103
msgid "Presentation Tools"
msgstr "Sunum Araçları"

#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
msgid "Printing"
msgstr "Yazdırma"

#: ../data/toc.xml.in.h:105
msgid "Profiling Tools"
msgstr "Profil Çıkarma Araçları"

#: ../data/toc.xml.in.h:106
msgid "Project Management Tools"
msgstr "Proje Yönetim Araçları"

#: ../data/toc.xml.in.h:107
msgid "Publishing"
msgstr "Yayımcılık"

#: ../data/toc.xml.in.h:108
msgid "Qt"
msgstr "Qt"

#: ../data/toc.xml.in.h:109
msgid "Raster Graphics"
msgstr "Taramalı Grafikler"

#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
#: ../data/toc.xml.in.h:111
msgid "Recorders"
msgstr "Kaydediciler"

#: ../data/toc.xml.in.h:112
msgid "Remote Access"
msgstr "Uzaktan Erişim"

#: ../data/toc.xml.in.h:113
msgid "Revision Control"
msgstr "Sürüm Kontrolü"

#: ../data/toc.xml.in.h:114
msgid "Robotics"
msgstr "Robot Bilimi"

#: ../data/toc.xml.in.h:115
msgid "Role Playing Games"
msgstr "Rol Oynama Oyunları"

#: ../data/toc.xml.in.h:116
msgid "Scanning"
msgstr "Tarama"

#: ../data/toc.xml.in.h:117
msgid "Science"
msgstr "Bilim"

#: ../data/toc.xml.in.h:118
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

#: ../data/toc.xml.in.h:119
msgid "Sequencers"
msgstr "Diziciler"

#: ../data/toc.xml.in.h:120
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: ../data/toc.xml.in.h:121
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
msgstr ""
"Ortamlarını daha çekici yapabillmek için kullanıcıların değiştirebilecekleri "
"ayarlar"

#: ../data/toc.xml.in.h:122
msgid "Simulation Games"
msgstr "Simülasyon Oyunları"

#: ../data/toc.xml.in.h:123
msgid "Sound"
msgstr "Ses"

#: ../data/toc.xml.in.h:124
msgid "Sound &amp; Video"
msgstr "Ses ve Video"

#: ../data/toc.xml.in.h:125
msgid "Sound &amp; Video Editing"
msgstr "Ses &amp; Video Düzenleme"

#: ../data/toc.xml.in.h:126
msgid "Sports"
msgstr "Spor"

#: ../data/toc.xml.in.h:127
msgid "Sports Games"
msgstr "Spor Oyunları"

#: ../data/toc.xml.in.h:128
msgid "Spreadsheet Tools"
msgstr "Çizelge Araçları"

#: ../data/toc.xml.in.h:129
msgid "Strategy Games"
msgstr "Strateji Oyunları"

#: ../data/toc.xml.in.h:130
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../data/toc.xml.in.h:131
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: ../data/toc.xml.in.h:132
msgid "Telephony"
msgstr "Telefon"

#: ../data/toc.xml.in.h:133
msgid "Telephony Tools"
msgstr "Telefon Araçları"

#: ../data/toc.xml.in.h:134
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Uçbirim Emülatörü"

#: ../data/toc.xml.in.h:135
msgid "Text Editors"
msgstr "Metin Düzenleyici"

#: ../data/toc.xml.in.h:136
msgid "Text Tools"
msgstr "Metin Araçları"

#: ../data/toc.xml.in.h:137
msgid "Tools to help you manage your computer"
msgstr "Bilgisayarınızı yönetmeye yardımcı araçlar"

#: ../data/toc.xml.in.h:138
msgid "Translation Tools"
msgstr "Çeviri Araçları"

#: ../data/toc.xml.in.h:139
msgid "Tuners"
msgstr "Ayarlayıcılar"

#: ../data/toc.xml.in.h:140
msgid "Utilities"
msgstr "Araçlar"

#: ../data/toc.xml.in.h:141
msgid "Utilities to help you get work done"
msgstr "İşinizi tamamlamak için yardımcı araçlar"

#: ../data/toc.xml.in.h:142
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vektörel Grafikler"

#: ../data/toc.xml.in.h:143
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../data/toc.xml.in.h:144
msgid "Video Conference"
msgstr "Video Konferans"

#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
#: ../data/toc.xml.in.h:146
msgid "Viewer"
msgstr "İzleyici"

#: ../data/toc.xml.in.h:147
msgid "Web Browser"
msgstr "Web Tarayıcı"

#: ../data/toc.xml.in.h:148
msgid "Web Development"
msgstr "Web Geliştirme"

#: ../data/toc.xml.in.h:149
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
msgstr "GNOME Yardım Tarayıcısı'na Hoşgeldiniz"

#: ../data/toc.xml.in.h:150
msgid "Word Processors"
msgstr "Kelime İşlemci"

#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"

#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
msgid "Re_name"
msgstr "Ye_niden Adlandır"

#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Yer İmleri:"

#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Yer İmi Ekle"

#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlık:"

#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
msgid "Open Location"
msgstr "Konumu Aç"

#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Konum:"

#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
msgid "Fonts"
msgstr "Yazıtipleri"

#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
msgid "_Browse with caret"
msgstr "İ_mleç ile tara"

#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Sabit genişlik:"

#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Sistem yazıtiplerini kullan"

#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Değişken genişlik:"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Sabit metin için yazıtipi"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Metin için yazıtipi"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Sabit genişlikli metin için yazıtipi."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Değişken genişlikli metin için yazıtipi."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Sayfaları izlerken klavye kontrollü imleci kullan."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "İmleç kullan"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Sistem yazıtiplerini kullan"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Sistem için öntanımlı yazıtiplerini kullan."

#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Dosya geçerli .desktop dosyası değil"

#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"

#: ../src/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s başlatılıyor"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"

#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Oturum yöneticisi bağlantısını devre dışı bırak"

#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"

#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"

#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin"

#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"

#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Yer İmini Yeni Pencerede Aç"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Yer İmini Yeniden Adlandır"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Yer İmini Kaldır"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Bu sayfa için %s isimli bir yer imi zaten var."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Bu sayfa için <b>%s</b> isimli bir yer imi zaten var."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
msgid "Help Topics"
msgstr "Yardım Konuları"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
msgid "Document Sections"
msgstr "Belge Bölümleri"

#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380
#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266
#: ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
msgstr "Sayfa bulunamadı"

#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "%s sayfası %s belgesinde bulunamadı."

#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
#: ../src/yelp-man.c:386
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
msgstr "İstenen sayfa %s belgesi içinde bulunamadı."

#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
#: ../src/yelp-man.c:429
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"

#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
#: ../src/yelp-man.c:430
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "'%s' dosyası mevcut değil."

#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
msgid "Could not parse file"
msgstr "Dosya ayrıştırılamıyor"

#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir XML belgesi "
"değil."

#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü içerdiği bir veya daha çok dosya düzgün "
"biçimlendirilmiş XML belgesi değil."

#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
msgid "Unknown Error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"

#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Dosya Okunamadı"

#: ../src/yelp-error.c:146
msgid "No information is available about this error."
msgstr "Bu hata hakkında hiçbir bilgi elde edilemiyor."

#: ../src/yelp-info.c:396
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir bilgi "
"sayfası değil."

#: ../src/yelp-io-channel.c:132
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
"'%s' dosyası okunamıyor ve çözülemiyor. Dosya desteklenmeyen bir biçimde "
"sıkıştırılmış olabilir."

#: ../src/yelp-main.c:88
msgid "Use a private session"
msgstr "Özel bir oturum kullan"

#: ../src/yelp-main.c:97
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Hangi ön bellek dizinin kullanılacağını belirleyin"

#. Commandline parsing is done here
#: ../src/yelp-main.c:355
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " GNOME Yardım Tarayıcısı"

#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: ../src/yelp-mallard.c:311
msgid "Directory not found"
msgstr "Dizin bulunamadı"

#: ../src/yelp-mallard.c:312
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Dizin '%s' mevcut değil."

#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
msgstr ""
"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir kılavuz "
"sayfası değil."

#: ../src/yelp-print.c:97
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "Baskıya hazırlanıyor"

#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Bu yazıcıda yazdırma desteklenmiyor"

#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "%s yazıcısı postscript yazdırmayı desteklemiyor."

#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Yazdırma bekleniyor"

#: ../src/yelp-print.c:578
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Yazdırılırken bir hata oluştu"

#: ../src/yelp-print.c:582
#, c-format
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "Belgeyi yazdırmak mümkün değil: %s"

#: ../src/yelp-search-parser.c:67
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "GNOME Destek Forumları"

#: ../src/yelp-search-parser.c:285
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için sonuç yok"

#: ../src/yelp-search-parser.c:286
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
msgstr ""
"Yaşadığınız sorunu tanımlayan farklı kelimeleri, ya da yardım edinmek "
"istediğiniz konuyu deneyin."

#: ../src/yelp-search-parser.c:289
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr " \"%s\" için arama sonuçları"

#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be.  This is done in the XSLT
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:303
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "%s üzerinde tekrar çevrimiçi ara"

#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
#. * results; they will be different for each language. Include
#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
#. * words from question structures like "tell me about" and
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:874
msgid ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
msgstr "nasıl:ne:mı:ve:için:ya da:değil:ben:içinde:tarafından"

#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
#. * If there is only one, please put a colon after.
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:890
msgid "re"
msgstr "NULL"

#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
#. * please use the string NULL.  If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:899
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
msgstr "ler:lar"

#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
msgid "No Comment"
msgstr "Yorumsuz"

#. Much bigger problems
#: ../src/yelp-search.c:238
msgid "Search could not be processed"
msgstr "Arama işlenemedi"

#: ../src/yelp-search.c:239
msgid "The requested search could not be processed."
msgstr "İstenen arama işlenemiyor."

#: ../src/yelp-search.c:366
msgid "Cannot process the search"
msgstr "Arama işlenemiyor"

#: ../src/yelp-search.c:367
msgid "The search processor returned invalid results"
msgstr "Arama işlemcisi geçersiz sonuçlar döndürdü"

#: ../src/yelp-toc.c:267
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
msgstr "%s sayfası içindekilerde bulunamadı."

#: ../src/yelp-toc.c:366
msgid "The requested page was not found in the TOC."
msgstr "İstenen sayfa içindekilerde bulunamadı."

#: ../src/yelp-toc.c:438
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"İçindekiler dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş XML "
"belgesi değil."

#: ../src/yelp-transform.c:86
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "Geçersiz Biçem Sayfası"

#: ../src/yelp-transform.c:87
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgstr "XSLT biçem sayfası '%s' ya bulunmuyor ya da geçerli değil."

#: ../src/yelp-transform.c:122
msgid "Broken Transformation"
msgstr "Bozuk Dönüşüm"

#: ../src/yelp-transform.c:123
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr "Belge dönüştürülmeye çalışılırken bilinmeyen bir hata oluştu."

#: ../src/yelp-transform.c:389
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:document üzerinde hiçbir href özniteliği bulunamadı\n"

#: ../src/yelp-transform.c:404
msgid "Out of memory"
msgstr "Bellek yetersiz"

#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Edit"
msgstr "Dü_zenle"

#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Git"

#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer İmleri"

#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
msgstr "_Yeni Pencere"

#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
msgstr "Bu Belgeyi Yazdır ..."

#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
msgstr "Bu Sayfayı Yazdır ..."

#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
msgstr "Bu Belge Hakkında"

#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
msgstr "_Konumu Aç"

#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pencereyi Kapat"

#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"

#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
msgstr "_Hepsini Seç"

#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
msgstr "_Bul..."

#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ö_ncekini Bul"

#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Kelime veya ifadenin önceki yerini bul"

#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sonrakini B_ul"

#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Kelime veya ifadenin sonraki yerini bul"

#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
msgstr "_Tekrar Yükle"

#: ../src/yelp-window.c:385
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"

#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Geçmişte bulunan önceki sayfayı göster"

#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "İ_leri"

#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
msgstr "Geçmişte bulunan sonraki sayfayı göster"

#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Yardım Konuları"

#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Yardım konuları listesine git"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Previous Section"
msgstr "Ö_nceki Bölüm"

#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_Next Section"
msgstr "_Sonraki Bölüm"

#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
msgstr "İçi_ndekiler"

#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Yer İmi _Ekle"

#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Yer İmlerini _Düzenle..."

#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
msgstr "Bağlantı _Aç"

#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Yeni Pencerede Bağlantı _Aç"

#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"

#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"

#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"

#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_E-Posta Adresini Kopyala"

#: ../src/yelp-window.c:524
msgid "Help Browser"
msgstr "Yardım Tarayıcısı"

#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."

#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
msgid "Unknown Page"
msgstr "Bilinmeyen Sayfa"

#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
#: ../src/yelp-window.c:1113
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen URI \"%s\" geçersiz"

#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
#: ../src/yelp-window.c:1114
msgid "Unable to load page"
msgstr "Sayfa yüklenemedi"

#: ../src/yelp-window.c:1330
msgid "_Search:"
msgstr "_Ara:"

#: ../src/yelp-window.c:1331
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Diğer belgeleri ara"

#: ../src/yelp-window.c:1351
msgid "Cannot create window"
msgstr "Pencere oluşturulamıyor"

#: ../src/yelp-window.c:1357
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Arama bileşeni oluşturulamıyor"

#: ../src/yelp-window.c:1529
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Bul:"

#: ../src/yelp-window.c:1551
msgid "Find _Previous"
msgstr "Ö_ncekini Bul"

#: ../src/yelp-window.c:1563
msgid "Find _Next"
msgstr "Sonrakini B_ul"

#: ../src/yelp-window.c:1576
msgid "Phrase not found"
msgstr "İfade bulunamadı"

#: ../src/yelp-window.c:1707
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
"'%s' dosyası okunamadı.  Dosya bulunmuyor ya da dosyayı okumak için izniniz "
"yok."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
#: ../src/yelp-window.c:2589
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Serdar Çiçek <serdar@nerd.com.tr>\n"
"Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>"

#: ../src/yelp-window.c:2592
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: ../src/yelp-window.c:2594
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Gnome Masaüstü için bir belgelendirme tarayıcısı ve göstericisi."

#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "GNOME ile yardım alın"