summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 255bd6fb2e208bc5ccc8c3e519850ff2d792514d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
# Turkish translation of yelp.
# Copyright (C) 2002-2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
# Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>, 2005, 2006.
# Serdar ÇİÇEK <serdar@nerd.com.tr>, 2007, 2008.
# Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>, 2007.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Server ACİM <serveracim@gmail.com>, 2010.
# Ozan Çağlayan <ozancag@gmail.com>, 2013.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.HEAD.tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-04 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-04 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "<string/> ögesini kur"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:144
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:153
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Geçersiz sıkıştırılmış veri"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:150
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:159
msgid "Not enough memory"
msgstr "Bellek yetersiz"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:297 ../libyelp/yelp-info-document.c:237
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:456 ../libyelp/yelp-man-document.c:281
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "%s sayfası %s belgesinde bulunamadı."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:332 ../libyelp/yelp-info-document.c:371
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Dosya mevcut değil."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 ../libyelp/yelp-info-document.c:381
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "'%s' adlı dosya mevcut değil."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:357
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"'%s' adlı dosya ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir XML "
"belgesi değil."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:370
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"'%s' adlı dosya ayrıştırılamıyor çünkü içerdiği dosyalardan biri veya "
"birkaçı düzgün biçimlendirilmiş XML belgesi değil."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:803
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:864 ../libyelp/yelp-info-document.c:314
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "İstenen sayfa' %s' belgesi içinde bulunamadı."

#: ../libyelp/yelp-document.c:266
msgid "Indexed"
msgstr "Dizinli"

#: ../libyelp/yelp-document.c:267
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Belge içeriğinin dizinlenip dizinlenmediğini gösterir"

#: ../libyelp/yelp-document.c:275
msgid "Document URI"
msgstr "Belge Adresi"

#: ../libyelp/yelp-document.c:276
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "Belgeyi tanımlayan adres"

#: ../libyelp/yelp-document.c:994
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "\"%s\" için arama sonuçları"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1006
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "“%s”de eşleşen yardım sayfası bulunamadı."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1012
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Eşleşen yardım sayfası bulunamadı."

#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:546 ../libyelp/yelp-help-list.c:555
msgid "All Help Documents"
msgstr "Bütün Yardım Belgeleri"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:396
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir bilgi "
"sayfası değil."

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:344
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Dizin '%s' mevcut değil."

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
msgid "View"
msgstr "Görünüm"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:174
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "Denetleme amaçlı bir YelpGörünümü"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 ../src/yelp-window.c:399
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:190
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "Bir YelpYerİmleri uygulaması örneği"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:440
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "\"%s\"i ara"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:152
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkAyarları"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:153
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "Bir GtkAyarları nesnesi ayarlarını şuradan alır"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:161
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkSimgeTeması"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:162
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "Simgeleri şuradan alan bir GtkSimgeTeması"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:170
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Yazıtipi Ayarı"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:171
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Yazıtipi boyutlarına eklenecek olan bir boyut ayarı"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:179
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Metin İmlecini Göster"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:180
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Erişilebilir gezinme için metin imlecini ya da kareti göster"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:188
msgid "Editor Mode"
msgstr "Düzenleme Kipi"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:189
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Düzenleyiciler için özellikleri kullandır"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:147
msgid "Database filename"
msgstr "Veritabanı dosya adı"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:148
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "Sqlite veritabanının dosya adı"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:169
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT Stil Sayfası"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:170
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "XSLT stil sayfasının bölgesi"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:378 ../libyelp/yelp-transform.c:393
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT biçem sayfası '%s' ya bulunmuyor ya da geçerli değil."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:527
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:document üzerinde hiçbir href özniteliği bulunamadı\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:542
msgid "Out of memory"
msgstr "Bellek yetersiz"

#: ../libyelp/yelp-view.c:446
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp URI adresi"

#: ../libyelp/yelp-view.c:447
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "Şu anki bölge ile birlikte YelpUri adresi"

#: ../libyelp/yelp-view.c:455
msgid "Loading State"
msgstr "Yükleniyor"

#: ../libyelp/yelp-view.c:456
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Görünümün yükleme durumu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:465
msgid "Page ID"
msgstr "Sayfa Kimliği"

#: ../libyelp/yelp-view.c:466
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "Görüntülenen kök sayfasının kimliği"

#: ../libyelp/yelp-view.c:474
msgid "Root Title"
msgstr "Kök Başlık"

#: ../libyelp/yelp-view.c:475
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Görüntülenen kök sayfasının başlığı"

#: ../libyelp/yelp-view.c:483
msgid "Page Title"
msgstr "Sayfa Başlığı"

#: ../libyelp/yelp-view.c:484
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Görüntülenen sayfanın başlığı"

#: ../libyelp/yelp-view.c:492
msgid "Page Description"
msgstr "Sayfa Tanımı"

#: ../libyelp/yelp-view.c:493
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Görüntülenen sayfanın tanımı"

#: ../libyelp/yelp-view.c:501
msgid "Page Icon"
msgstr "Sayfa Simgesi"

#: ../libyelp/yelp-view.c:502
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Görüntülenen sayfanın simgesi"

#: ../libyelp/yelp-view.c:744
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"PackageKit kurulmamış. Paket kurulum bağlantıları PackageKit kurulumunu "
"gerekli kılıyor."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1040
msgid "Save Image"
msgstr "Resmi Kaydet"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1135
msgid "Save Code"
msgstr "Kodu Kaydet"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1298
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "%s kişisine e-posta gönder"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1313
msgid "_Install Packages"
msgstr "Paketleri _Kur"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "_Open Link"
msgstr "Bağlantı _Aç"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1328
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Bağlantı Konumunu _Kopyala"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1334
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Yeni Pencerede Bağlantı _Aç"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1388
#| msgid "_Save Image As..."
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1390
#| msgid "_Save Video As..."
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Videoyu Farklı Kaydet…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1397
#| msgid "S_end Image To..."
msgid "S_end Image To…"
msgstr "Resmi Gö_nder…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1399
#| msgid "S_end Video To..."
msgid "S_end Video To…"
msgstr "Videoyu Gön_der…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1410
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Metni Kopyala"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1423
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "Kod Bloğunu K_aydet"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1428
#| msgid "Save Code _Block As..."
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Kod Bloğunu F_arklı Kaydet…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1535
#, c-format
msgid "See all search results for “%s”"
msgstr "\"%s\" için tüm arama sonuçlarını gör"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1656
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "‘%s’ için belge yüklenemiyor"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1662
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Belge yüklenemiyor"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1737
msgid "Document Not Found"
msgstr "Belge Bulunamadı"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1739
msgid "Page Not Found"
msgstr "Sayfa Bulunamadı"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1742
msgid "Cannot Read"
msgstr "Okunamıyor"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1748
msgid "Unknown Error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1768
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Bu belgeyi içeren paketleri ara."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1918
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "Bu URI ‘%s’ geçerli bir sayfaya yönlendirilemiyor."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1924
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI geçerli bir sayfaya yönlendirmiyor."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1930
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Bu URI ‘%s’ çözümlenemiyor."

#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Düzenleyici kipini aç"

#: ../src/yelp-application.c:272 ../src/yelp-window.c:1165
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: ../src/yelp-application.c:322
#| msgid "_New Window"
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"

#: ../src/yelp-application.c:326
#| msgid "_Larger Text"
msgid "Larger Text"
msgstr "Daha Büyük Metin"

#: ../src/yelp-application.c:327
#| msgid "_Smaller Text"
msgid "Smaller Text"
msgstr "Daha Küçük Metin"

#: ../src/yelp-window.c:206
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"

#: ../src/yelp-window.c:207
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Bu pencereyi denetleyen bir YelpUygulama örneği"

#: ../src/yelp-window.c:325
#| msgid "_Back"
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: ../src/yelp-window.c:332
#| msgid "_Forward"
msgid "Forward"
msgstr "İleri"

#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Menu"
msgstr ""

#: ../src/yelp-window.c:348
#| msgid "Find:"
msgid "Find…"
msgstr "Bul…"

#: ../src/yelp-window.c:349
msgid "Print…"
msgstr ""

#: ../src/yelp-window.c:354
#| msgid "_Previous Page"
msgid "Previous Page"
msgstr "Önceki Sayfa"

#: ../src/yelp-window.c:355
#| msgid "_Next Page"
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"

#: ../src/yelp-window.c:360
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgid "All Help"
msgstr "Yardım"

#: ../src/yelp-window.c:382
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr ""

#: ../src/yelp-window.c:416
#| msgid "Bookmarks"
msgid "No bookmarks"
msgstr "Yer imi yok"

#: ../src/yelp-window.c:424
#| msgid "_Add Bookmark"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Yer İmi Ekle"

#: ../src/yelp-window.c:430
#| msgid "_Remove Bookmark"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Yer İmini Kaldır"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "GNOME ile yardım alın"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;"
msgstr "belgelendirme;bilgi;kılavuz;"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "Aramayı Etkinleştir"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "Bölge girişi bir arama alanı olarak da kullanılabilir"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Ara..."

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "Arama metnini temizle"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "Bu sayfayı yer İmlerine ekle"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Yer imini kaldır"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Yükleniyor"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Yazdır..."

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "Metnin boyutunu büyüt"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "Metnin boyutunu küçült"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "Metin İmlecini _Göster"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Sayfa"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Görünüm"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Git"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Yer İmleri"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Kapat"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "_Tüm Belgeler"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "Sayfada Bul..."

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Konumu Aç"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "Bağlantıyı _Daha Sonra Oku"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "Sonra Oku"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%i uyar"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "Uyan yok"