summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ug.po
blob: 1ef9b56df0a3dff7b439b4f56267c7c868d439c3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
# Uighur Translation of yelp
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005
# Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 17:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 16:45+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups."
"com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-10 20:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "ئىناۋەتسىز پرېسلانغان سانلىق مەلۇمات"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
msgid "Not enough memory"
msgstr "يېتەرلىك  ئەسلەك يوق"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "%2$s پۈتۈكتىكى %1$s بەتنى تاپالمىدى."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "‘%s’ ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "‘%s’ ھۆججەتنى يېشەلمىدى، چۈنكى ئۇ ئىناۋەتلىك XML پۈتۈكى ئەمەس."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"‘%s’ ھۆججەتنى يېشەلمىدى، چۈنكى ئۇنىڭ بىر ياكى بىر قانچە بۆلەك ھۆججىتى "
"ئىناۋەتلىك XML پۈتۈكى ئەمەس."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "‘%s’ پۈتۈكتىن ئىلتىماس قىلغان بەتنى تاپالمىدى."

#: ../libyelp/yelp-document.c:266
msgid "Indexed"
msgstr "ئىندېكىسلانغان"

#: ../libyelp/yelp-document.c:267
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "پۈتۈك مەزمۇنى ئىندېكىسلانغانمۇ يوق"

#: ../libyelp/yelp-document.c:275
msgid "Document URI"
msgstr "پۈتۈك URI"

#: ../libyelp/yelp-document.c:276
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "پۈتۈكنى پەرقلەندۈرىدىغان URI"

#: ../libyelp/yelp-document.c:956
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "“%s” نىڭ ئىزدەش نەتىجىسى"

#: ../libyelp/yelp-document.c:968
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "«%s» نىڭدىن ماس كەلگەن ياردەم بېتى تېپىلدى."

#: ../libyelp/yelp-document.c:974
msgid "No matching help pages found."
msgstr "ماس كەلگەن ياردەم بېتى تېپىلمىدى."

#: ../libyelp/yelp-error.c:37
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
msgid "All Help Documents"
msgstr "بارلىق ياردەم پۈتۈكلىرى"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "‘%s’ ھۆججەتنى يېشەلمىدى، چۈنكى ئۇچۇر بېتى فورماتقا ماس كەلمەيدۇ."

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
msgid "View"
msgstr "كۆرۈنۈش"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "تىزگىنلىنىدىغان YelpView نىڭ ئۈلگىسى"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
msgid "Bookmarks"
msgstr "خەتكۈشلەر"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "YelpBookmarks ئەمەلگە ئاشۇرۇلغان بىر مىسال"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
msgid "Enable Search"
msgstr "ئىزدەشنى قوزغات"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr "ئىزدەش سۆز بۆلىكىگە ئىشلىتىشكە بولىدىغان يەرلىك كىرگۈزۈش تۈرى"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
msgid "Search..."
msgstr "ئىزدە…"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776
msgid "Clear the search text"
msgstr "ئىزدەش تېكىستىنى تازىلايدۇ"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523
msgid "Bookmark this page"
msgstr "بۇ بەتنى خەتكۈچكە قوش"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531
msgid "Remove bookmark"
msgstr "خەتكۈشنى چىقىۋەت"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388
msgid "Loading"
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ"

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "‘%s’  مۇندەرىجە مەۋجۇد ئەمەس."

#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "تەڭشەككە ئېرىشىدىغان GtkSettings نەڭى"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "تەڭشەككە ئېرىشىدىغان GtkIconTheme جىسىم"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
msgid "Font Adjustment"
msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەش"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "خەت چوڭلۇق تەڭشىكىدىن بىرى خەت چوڭلۇقىغا قوشۇلدى"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "تېكىست نۇر بەلگىنى كۆرسەت"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "تېكىست نۇر بەلگە قىستۇرۇش بەلگىسى ياكى زىيارەتچان يول باشچىنى كۆرسەت"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
msgid "Editor Mode"
msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتى"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "تەھرىرلىگۈچكە كېرەكلىك ئىقتىدارىنى قوزغات"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
msgid "Database filename"
msgstr "سانداننىڭ ھۆججەت ئاتى"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "sqlite ساندانىنىڭ ھۆججەت ئاتى"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلى"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلىنىڭ ئورنى"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلى ‘%s’ مەۋجۇد ئەمەس ياكى ئىناۋەتسىز."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:document دا href خاسلىقى يوقكەن\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
msgid "Out of memory"
msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:126
msgid "_Print..."
msgstr "باس(_P)…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:131
msgid "_Back"
msgstr "كەينى(_B)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:136
msgid "_Forward"
msgstr "جاۋاب يوللا(_F)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:141
msgid "_Previous Page"
msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:146
msgid "_Next Page"
msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:416
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp URI"

#: ../libyelp/yelp-view.c:417
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "YelpUri نىڭ نۆۋەتتىكى يەرلىك ئورنى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:425
msgid "Loading State"
msgstr "يۈكلەش ھالىتى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:426
msgid "The loading state of the view"
msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ يۈكلەش ھالىتى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:435
msgid "Page ID"
msgstr "بەت نومۇرى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:436
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ غول بەت نومۇرى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:444
msgid "Root Title"
msgstr "غول ماۋزۇ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:445
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ غول بەت ماۋزۇسى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:453
msgid "Page Title"
msgstr "بەت ماۋزۇسى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:454
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ بەت ماۋزۇسى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:462
msgid "Page Description"
msgstr "بەت چۈشەندۈرۈشى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:463
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ بەت چۈشەندۈرۈشى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:471
msgid "Page Icon"
msgstr "بەت سىنبەلگىسى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:472
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ سىنبەلگىسى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:713
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "PackageKit يوق ئىكەن. بوغچا ئورنىتىش ئۇلانمىسىغا PackageKit زۆرۈر."

#: ../libyelp/yelp-view.c:991
msgid "Save Image"
msgstr "سۈرەت ساقلا"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
msgid "Save Code"
msgstr "كود ساقلا"

#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
#.
#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "%s غا ئېلخەت يوللا"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
msgid "_Open Link"
msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "_Save Image As..."
msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
msgid "_Save Video As..."
msgstr "سىننى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
msgid "S_end Image To..."
msgstr "سۈرەت يوللاش ئورنى(_E)…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
msgid "S_end Video To..."
msgstr "سىن يوللاش ئورنى(_E)…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
msgid "_Copy Text"
msgstr "تېكىست كۆچۈر(_C)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "كود بۆلىكىنى كۆچۈر(_O)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
msgid "Save Code _Block As..."
msgstr "كود بۆلىكىنى باشقا ئاتتا ساقلا(_B)…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "‘%s’ نىڭ پۈتۈكىنى يۈكلىيەلمىدى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "پۈتۈكنى يۈكلىيەلمىدى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
msgid "Document Not Found"
msgstr "پۈتۈك تېپىلمىدى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
msgid "Page Not Found"
msgstr "بەت تېپىلمىدى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
msgid "Cannot Read"
msgstr "ئوقۇيالمىدى"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
msgid "Unknown Error"
msgstr "نامەلۇم خاتالىق"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "بۇ پۈتۈكنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بوغچىنى ئىزدەيدۇ."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI ‘%s’ ئىناۋەتلىك بەتنى كۆرسەتمىگەن."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI ئىناۋەتلىك بەتنى كۆرسەتمىگەن."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "«%s»  دېگەن URI نى يېشەلمىدى."

#: ../src/yelp-application.c:65
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتىنى ياپ"

#: ../src/yelp-application.c:128
msgid "_Larger Text"
msgstr "چوڭراق تېكىست(_L)"

#: ../src/yelp-application.c:130
msgid "Increase the size of the text"
msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى ئاشۇر"

#: ../src/yelp-application.c:133
msgid "_Smaller Text"
msgstr "كىچىكرەك تېكىست(_S)"

#: ../src/yelp-application.c:135
msgid "Decrease the size of the text"
msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ"

#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "ياردەم"

#: ../src/yelp-application.c:288
msgid "Show Text _Cursor"
msgstr "تېكىست نۇر بەلگىنى كۆرسەت(_C)"

#: ../src/yelp-window.c:236
msgid "_Page"
msgstr "بەت(_P)"

#: ../src/yelp-window.c:237
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"

#: ../src/yelp-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "يۆتكەل(_G)"

#: ../src/yelp-window.c:239
msgid "_Bookmarks"
msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"

#: ../src/yelp-window.c:242
msgid "_New Window"
msgstr "يېڭى كۆزنەك(_N)"

#: ../src/yelp-window.c:247
msgid "_Close"
msgstr "ياپ(_C)"

#: ../src/yelp-window.c:252
msgid "_All Documents"
msgstr "بارلىق پۈتۈكلەر(_A)"

#: ../src/yelp-window.c:256
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"

#: ../src/yelp-window.c:261
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "خەتكۈچنى چىقىرىۋەت(_R)"

#: ../src/yelp-window.c:265
msgid "Find in Page..."
msgstr "بەتتىن ئىزدە…"

#: ../src/yelp-window.c:275
msgid "Open Location"
msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ"

#: ../src/yelp-window.c:301
msgid "Application"
msgstr "پروگرامما"

#: ../src/yelp-window.c:302
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "YelpApplication مىسالى بۇ كۆزنەكنى كونترول قىلىدۇ"

#: ../src/yelp-window.c:526
msgid "Find:"
msgstr "ئىزدە:"

#: ../src/yelp-window.c:548
msgid "Read Later"
msgstr "سەل تۇرۇپ ئوقۇ"

#: ../src/yelp-window.c:1179
#, c-format
msgid "%i match"
msgid_plural "%i matches"
msgstr[0] "ماس كەلگىنى %i"

#: ../src/yelp-window.c:1188
msgid "No matches"
msgstr "ماس كەلگىنى يوق"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "GNOME ياردىمىگە ئېرىش"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "GNU ئۇچۇر بەتلىرى"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "ئەنئەنىۋى بۇيرۇق قۇرى ياردىمى (ئۇچۇرى)"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "پروگراممىلار"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "BTL فۇنكسىيىلىرى"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەر"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "Curses فۇنكسىيىسى"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "ئىجادىيەت"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "FORTRAN فۇنكسىيىلىرى"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "ئويۇنلار"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "قاتتىق دېتال ئۈسكۈنىلىرى"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Kernel فۇنكسىيىلىرى"

#~ msgid "Manual Pages"
#~ msgstr "قوللانما بەتلىرى"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "تور ئۈن-ئاۋاز فۇنكسىيىسى"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "OpenSSL پروگراممىلىرى"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "OpenSSL سەپلىمىسى"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "OpenSSL  فۇنكسىيىلىرى"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "OpenSSL نىڭ قىسقىچە تونۇشتۇرۇلۇشى"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "قىسقىچە تونۇشتۇرۇش"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "POSIX  نىڭ فۇنكسىيىلىرى"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "POSIX بېشى"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Perl فۇنكسىيىلىرى"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "Qt فۇنكسىيىلىرى"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "Readline فۇنكسىيىسى"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "0p بۆلەك"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "1m بۆلەك"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "1ssl بۆلەك"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "1x بۆلەك"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "2-بۆلەك"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "3blt بۆلەك"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "3f بۆلەك"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "3nas بۆلەك"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "3p بۆلەك"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "3qt بۆلەك"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "3readline بۆلەك"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "3ssl بۆلەك"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "3tiff بۆلەك"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "4-بۆلەك"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "4x بۆلەك"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "5-بۆلەك"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "5ssl بۆلەك"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "5x بۆلەك"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "6 بۆلەك"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "6x بۆلەك"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "7ssl بۆلەك"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "7x بۆلەك"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "9 بۆلەك"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "1، 1p، 1g ۋە 1t بۆلەك"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "3، 3o ۋە 3t بۆلەك"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "3form ۋە 3menu بۆلەك"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "3ncurses ۋە 3curses بۆلەك"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "3pm ۋە 3perl بۆلەك"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "3x ۋە 3X11 بۆلەك"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "7 ۋە 7gcc بۆلەك"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "8 ۋە 8l بۆلەك"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "سىستېما باشقۇرۇش"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "سىستېما چاقىرىش"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "System V كۆزنەك/تىزىملىك فۇنكسىيىسى"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "TIFF فۇنكسىيىلىرى"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Termcap پروگراممىلىرى"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "ئەنئەنىۋى بۇيرۇق قۇرى ياردىمى (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "X11  پروگراممىلىرى"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "X11 سەپلىمىسى"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "X11 ئۈسكۈنىلىرى"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "X11 فۇنكسىيىلىرى"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "X11 ئويۇنلىرى"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "X11 نىڭ قىسقىچە چۈشەندۈرۈلۈشى"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D گرافىكى"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "3D گرافىكى"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "ھەرىكەتلىك ئويۇن"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "تەۋەككۈلچىلىك ئويۇنى"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "كۆڭۈل خۇشلۇقى"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "گرافىك كۆرۈش ۋە بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىدىغان پروگرامما"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "ئۈن ۋە سىنغا مۇناسىۋەتلىك پروگرامما"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "مائارىپ ۋە ئوقۇتۇشتا ياردەمچى پروگرامما"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "Arcade ئويۇنى"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "ئارخىپ قورالى"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "سەنئەت"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "سۈنئىي ئىدراك"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "ئاسترونومىيە"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "بىئولوگىيە"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "خىش ئويۇنى"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "تاختاي ئويۇنلىرى"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "قۇرۇلۇش"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "ھېسابلىغۇچ"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "يىلنامە"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "قارتا ئويۇنلىرى"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "سىزمىچىلىق قوراللىرى"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "پاراڭ"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "خىمىيە"

#~ msgid "Clocks"
#~ msgstr "سائەتلەر"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "پرېسلاش پروگراممىلىرى"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "كومپيۇتېر ئىلمى"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "قۇرۇلۇش"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "ئالاقىلەشكۈچىلەرنى باشقۇرۇش"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "سانلىق مەلۇمات كۆرۈنۈشچانلىقى"

#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "ساندان"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "سازلىغۇچلار"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى تەڭشىكى"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "نومۇر بۇراش"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "لۇغەتلەر"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "دىسكىغا يېزىش"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "ئىقتىساد"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "مائارىپ"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "ئېلېكتر"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "ئېلېكترونىكا"

#~ msgid "Email Tools"
#~ msgstr "ئېلخەت قوراللىرى"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ"

#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "ھۆججەت قورالى"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "ھۆججەت يوللاش"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "مالىيە قورالى"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "تەرتىپ دىئاگرامما قورالى"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "GNOME  پروگراممىلىرى"

#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى كۆرۈنمە يۈز لايىھىلىگۈچى"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "GNOME مۇھىتىدىكى ئادەتتىكى پروگراممىلار"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "KDE مۇھىتىدىكى ئادەتتىكى  پروگراممىلار"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "جۇغراپىيە"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "گېئولوگىيە"

#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "يەر شارى ئىلمى"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "گرافىك"

#~ msgid ""
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr "تورغا باغلىنىدىغان پروگرامما قوللانمىسى ۋە ياردىمى"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "ئىجادىيەتكە قاتنىشىشقا مۇناسىۋەتلىك كۆرسەتمىلەر"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "سىمسىز تېلېگراف ھەۋەسكارلار رادىئوسى"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "قاتتىق دېتال تەڭشىكى"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "خۇشال ئويناڭ"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "تارىخ"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "يۈرۈشلەشتۈرۈلگەن ئىجادىيەت مۇھىتلىرى"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "IRC خېرىدارى"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "سۈرەتچىلىك"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "مۇڭداشقۇ"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "ئىنتېرنېت"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "KDE پروگراممىلىرى"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "بالىلار ئويۇنلىرى"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr "سىستېمىڭىزنى تېخىمۇ كۆپ مېيىپلەرنىڭ ئىشلىتىشى ئۈچۈن ئىزدىنىپ كۆرۈڭ"

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "ئىجازەتنامىلەر"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "ئەدەبىيات"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "لوگىكىلىق ئويۇن"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "ماتېماتىكا"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "تېببىي يۇمشاق دېتال"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "Midi"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "باشقا پۈتۈكلەر"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "كىرىشتۈرگۈچىلەر"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "ئېكران"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "Motif"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "نەغمە"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "خەۋەر"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "سانلىق ئانالىز"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "OCR"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "باشقا پۈتۈكلەر"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "PDA ئالاقىسى"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "بوغچا باشقۇرغۇ"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "پاراللېل ھېسابلاش"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "سۈرەتچىلىك"

#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "فىزىكا"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "ئوينىغۇچى"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "دوكلات قوراللىرى"

#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "بېسىۋاتىدۇ"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "سىناش قورالى"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "قۇرۇلۇش باشقۇرۇش قورالى"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "نەشرىياتچىلىق"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "گرافىك سىزىش"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "ئۈنئالغۇ"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "يىراقتىن زىيارەت"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "نەشر كونترولى"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "ماشىنا ئادەم ئىلمى"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "رول ئېلىش تىپىدىكى ئويۇن"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "ئىلىم"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "بىخەتەرلىك"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "تەرتىپلىگۈچ"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "تەڭشەكلەر"

#~ msgid ""
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr ""
#~ "ئىشلەتكۈچىلەر بۇ تەڭشەكلەرنى ئۆزگەرتىپ مەشغۇلات مۇھىتىنى تېخىمۇ راھەت "
#~ "قىلالايدۇ"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ ئويۇنى"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "ئاۋاز"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "ئۈن &amp; سىن"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "ئۈن &amp; سىن تەھرىر"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "تەنتەربىيە"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "تەنتەربىيە ئويۇنلىرى"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل قورالى"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "تەدبىر ئويۇنى"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "سىستېما"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "تېلېۋىزور"

#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "تېلېفون ئىلمى"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "تېلېفونشۇناسلىق قورالى"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈچلەر"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "تېكىست قوراللىرى"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "كومپيۇتېر باشقۇرۇشقا ياردەمچى پروگراممىلار"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "تەرجىمە قوراللىرى"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "سازلىغۇچ"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "قوراللار"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "خىزمىتىڭىزنى تاماملاشقا ياردەم بېرىدىغان ئەمەلىي قوراللار"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "ۋېكتورلۇق گرافىك"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "سىن"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "سىن يىغىنى"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "كۆرگۈچ"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "توركۆرگۈ"

#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Web ئىجادىيىتى"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "GNOME ياردەم كۆرگۈگە مەرھابا"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "پۈتۈكچىلىك"

#~ msgid "_Edit Bookmarks"
#~ msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)"

#~ msgid "Bookmarks for %s"
#~ msgstr "%s نىڭ خەتكۈچلىرى"

#~ msgid "_Open Bookmark"
#~ msgstr "خەتكۈش ئاچ(_O)"

#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
#~ msgstr "خەتكۈچنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed man page."
#~ msgstr ""
#~ "ھۆججەت «%s» قۇرۇلمىسى نورمال قوللانما بېتى(man page) بولمىغاچقا تەھلىل "
#~ "قىلغىلى بولمىدى."

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "خەتكۈش(_B):"

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "خەتكۈش قوش"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "ماۋزۇ (_T):"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "ئورنى(_L):"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "خەت نۇسخا"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "مايىللىق"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "نۇر بەلگىسى بىلەن كۆر(_B)"

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "(_F) مۇقىم كەڭلىك"

#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "سىستېما خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەت(_U)"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىك(_V):"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "ئوخشاش كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى"

#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسى"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "ئوخشاش كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى."

#~ msgid "Font for text with variable width."
#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى."

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr ""
#~ "بەتنى كۆرۈۋاتقاندا كۇنۇپكا تاختىسىدىن كونترول قىلىنىدىغان نۇر بەلگىسى "
#~ "ئىشلىتىش"

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "نۇر بەلگىسى ئىشلەت"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "سىستېمىغا كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى قۇرۇلمىسىنى ئىشلەت"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى."

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ھۆججەت"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "بۇ بەتتە %s ماۋزۇلۇق خەتكۈش بار."

#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
#~ msgstr "بۇ بەتنىڭ <b>%s</b>  ماۋزۇلۇق تور بەت ئادرېسى مەۋجۇت"

#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرى"

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"

#~ msgid "Could not parse file"
#~ msgstr "ھۆججەتنى يېشەلمىدى"

#~ msgid "Could Not Read File"
#~ msgstr "ھۆججەت ئوقۇيالمىدى"

#~ msgid "No information is available about this error."
#~ msgstr "بۇ خاتالىق ھەققىدە ئۇچۇر يوق"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s could not be read and decoded. The file may be compressed in "
#~ "an unsupported format."
#~ msgstr ""
#~ "‘%s ھۆججەتنى ئوقۇپ كودىنى يېشەلمىدى. ھۆججەت قوللىمايدىغان فورماتتا "
#~ "پرېسلانغان بولۇشى مۇمكىن."

#~ msgid "Use a private session"
#~ msgstr "شەخسىي ئەڭگىمە ئىشلەت"

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "قايسى غەملەك مۇندەرىجە ئىشلىتىشنى بەلگىلەش"

#~ msgid " GNOME Help Browser"
#~ msgstr " GNOME ياردەم كۆرگۈ"

#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "مۇندەرىجە تېپىلمىدى"

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "بۇ پرىنتېردا بېسىشنى قوللىمايدۇ"

#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
#~ msgstr "%s پرىنتېر postscript تا بېسىشنى قوللىمايدۇ"

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "بېسىشنى كۈتۈۋاتىدۇ"

#~ msgid "An error occurred while printing"
#~ msgstr "بېسىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"

#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
#~ msgstr "پۈتۈكىڭىزنى باسالمىدى: %s"

#~ msgid "No results for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" نەتىجە يوق"

#~ msgid ""
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
#~ "topic you want help with."
#~ msgstr ""
#~ "ئوخشىمىغان مەزمۇندا سىز يولۇققان مەسىلىنى ياكى سىز ئېرىشمەكچى بولغان "
#~ "ياردەم باش تېمىسىنى بايان قىلىڭ."

#~ msgid ""
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#~ msgstr "ھەققىدە: ماق: مەك:ئۈچۈن:نىڭ:دا:دە:تا:تە:"

#~ msgid "re"
#~ msgstr "جاۋاب"

#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
#~ msgstr "نىڭ: دار:پەز:غۇ:چى"

#~ msgid "No Comment"
#~ msgstr "باھا يوق"

#~ msgid "Search could not be processed"
#~ msgstr "ئىزدىيەلمىدى"

#~ msgid "The requested search could not be processed."
#~ msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى ئىجرا قىلالمىدى."

#~ msgid "Cannot process the search"
#~ msgstr "بۇ ئىزدەشنى ئىجرا قىلالمىدى"

#~ msgid "The search processor returned invalid results"
#~ msgstr "ئىزدەش جەريانى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان نەتىجە قايتۇردى"

#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
#~ msgstr "TOC دا %s بەتنى تاپالمىدى."

#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
#~ msgstr "TOC دا ئىلتىماس قىلغان بەتنى تاپالمىدى."

#~ msgid ""
#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "TOC ھۆججىتىنى تەھلىل قىلالمىدى، بۇ ئۆلچەملىك فورماتتىكى XML پۈتۈكى ئەمەس."

#~ msgid "Broken Transformation"
#~ msgstr "بۇزۇلغان ئايلاندۇرۇش"

#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
#~ msgstr "ھۆججەت ئايلاندۇرغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "ھۆججەت(_F)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "تەھرىر(_E)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "ياردەم(_H)"

#~ msgid "Print This Document ..."
#~ msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس…"

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "ئادرېس ئاچ(_L)"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "ھەممىنى تاللا(_S)"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "ئىزدە(_F)…"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "ئالدىن قېتىم كۆرۈلگەن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدە"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "كېيىنكى قېتىم كۆرۈلىدىغان سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدە"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "مايىللىق(_P)"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "تارىختىكى ئالدىنقى بەتنى كۆرسەت"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "تارىختىكى كېيىنكى بەتنى كۆرسەت"

#~ msgid "_Help Topics"
#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرى(_H)"

#~ msgid "Go to the listing of help topics"
#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرىنىڭ تىزىملىكىگە يۆتكەل"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "مەزمۇنلار(_C)"

#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدىكى ياردەم"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "ھەققىدە(_A)"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "ئېلخەت ئادرېسى كۆچۈر(_E)"

#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "ياردەم كۆرگۈ"

#~ msgid "Unknown Page"
#~ msgstr "نامەلۇم بەت"

#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "ئىلتىماس قىلغان URI \"%s\" ئىناۋەتسىز"

#~ msgid "Unable to load page"
#~ msgstr "بەتنى يۈكلىيەلمىدى"

#~ msgid "Cannot create search component"
#~ msgstr "ئىزدەش بۆلىكى قۇرالمىدى"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_N)"

#~ msgid "Phrase not found"
#~ msgstr "ئاتالغۇنى تاپالمىدى"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s could not be read.  This file might be missing, or you might "
#~ "not have permissions to read it."
#~ msgstr ""
#~ "ھۆججەت %s نى ئوقۇغىلى بولمىدى. يا ھۆججەت يوقالغان يا سىزنىڭ ئوقۇش "
#~ "رۇخسىتىڭىز يوق"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.comAbduxukur "
#~ "Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Burkut https://launchpad.net/~burkut\n"
#~ "  Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
#~ "  Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128"

#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr "Gnome Desktop نىڭ پۈتۈك كۆرگۈچىسى"

#~ msgid "Can't find the answer?"
#~ msgstr "جاۋاب تېپىلمىدىمۇ؟"

#~ msgid "Canonical, its partners and approved companies provide"
#~ msgstr ""
#~ "Canonical، ئۇنىڭ ھەمكارلاشقان شېرىكى ۋە ئىجازەت بېرىلگەن شىركىتى "
#~ "تەمىنلىگەن"

#~ msgid "Common Questions"
#~ msgstr "ئادەتتىكى سوئاللار"

#~ msgid "Connecting to the internet"
#~ msgstr "ئىنتېرنېتقا باغلىنىۋاتىدۇ"

#~ msgid "Enabling visual effects"
#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى ئاكتىپلا"

#~ msgid "General Guides"
#~ msgstr "ئادەتتىكى كۆرسەتمىلەر"

#~ msgid "How to Contribute"
#~ msgstr "قانداق ھەسسە قوشىدۇ"

#~ msgid "Importing photos"
#~ msgstr "رەسىم ئەكىرىۋاتىدۇ"

#~ msgid "Keeping your computer updated"
#~ msgstr "كومپيۇتېر سىستېمىڭىزنى يېڭىلاپ تۇرۇڭ"

#~ msgid "Playing music"
#~ msgstr "نەغمە چال"

#~ msgid "The Ubuntu community provides extensive"
#~ msgstr "Ubuntu جامائىتى كېڭەيتىلمە تەمىنلىگەن"

#~ msgid ""
#~ "These guides used to be on the front page. Put here for safe keeping in "
#~ "their own new section."
#~ msgstr ""
#~ "بۇ يېتەكچى باشلاش بېتى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ. ئۇلار ئۆزىنىڭ يېڭى بۆلىكىدە "
#~ "بىخەتەرلىكنى ساقلايدۇ."

#~ msgid "To find help, insert a keyword in the search bar"
#~ msgstr "ياردەم ئىزدىسىڭىز، ئىزدەش بالدىقىغا ھالقىلىق سۆز كىرگۈزۈڭ"

#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "تېما"

#~ msgid "Ubuntu Help Center"
#~ msgstr "Ubuntu ياردەم مەركىزى"

#~ msgid "Ubuntu has an open and vibrant community of contributors. Find out"
#~ msgstr "Ubuntu نىڭ ئوچۇق ۋە ھاياتىي كۈچكە تولغان جامائىتى بار. چۈشىنىڭ"

#~ msgid "Welcome to the Ubuntu Help Center"
#~ msgstr "Ubuntu ياردەم مەركىزىگە مەرھابا"

#~ msgid "commercial technical support"
#~ msgstr "تاۋارلاشقان تېخنىكىلىق ياردەملەر"

#~ msgid "free support"
#~ msgstr "ھەقسىز ياردەملەر"

#~ msgid "how to contribute"
#~ msgstr "قانداق تۆھپە قوشىدۇ"

#~ msgid "http://www.ubuntu.com/community/participate"
#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/community/participate"

#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/free"
#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/free"

#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/paid"
#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/paid"

#~ msgid "the Ubuntu Help Pages"
#~ msgstr "Ubuntu ياردەم بېتى"