summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 6457b6ff2698aba5872ac5e2670222e4e3e7f9ae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
# Ukrainian translation of Yelp.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001.
# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008.
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2016.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: data/domains/yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Встановити <string/>"

#: data/yelp.appdata.xml.in:6
#| msgid " GNOME Help Browser"
msgid "GNOME Help"
msgstr "Довідка GNOME"

#: data/yelp.appdata.xml.in:7
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "Програма для перегляду довідки у GNOME"

#: data/yelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"Yelp — програма GNOME для перегляду довідки. Це типова програма для перегляду"
" документації у форматі Mallard, але нею можна скористатися для перегляду"
" документації у форматах DocBook, info, man та HTML."

#: data/yelp.appdata.xml.in:13
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"Із цією програмою вам буде просто знайти потрібну документацію — передбачено"
" інтерактивний пошук та закладки."

#: data/yelp.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"Також передбачено режим редактора, у якому буде показано редакційні коментарі"
" та стани модифікацій при редагуванні документації у форматі Mallard."

#: data/yelp.appdata.xml.in:30
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Неправильно стиснуті дані"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464
#: libyelp/yelp-man-document.c:199
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Сторінка «%s» не існує у документі «%s»."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358
#: libyelp/yelp-man-document.c:336
msgid "The file does not exist."
msgstr "Такий файл не існує."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368
#: libyelp/yelp-man-document.c:346
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Файл «%s» не існує."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки некоректно сформований "
"документ XML."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки один або більше файлів, які "
"він містить, має некоректно сформовані документи XML."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301
#: libyelp/yelp-man-document.c:279
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Потрібну сторінку не знайдено у документі «%s»."

#: libyelp/yelp-document.c:1068
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Результат пошуку для «%s»"

#: libyelp/yelp-document.c:1080
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Не знайдено жодного збігу сторінок довідки в «%s»."

#: libyelp/yelp-document.c:1086
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Не знайдено жодної сторінки довідки."

#: libyelp/yelp-error.c:35
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Трапилась невідома помилка."

#: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557
msgid "All Help Documents"
msgstr "Усі документи довідки"

#: libyelp/yelp-info-document.c:383
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Не вдається проаналізувати файл «%s», оскільки це некоректно сформована "
"інформаційна сторінка."

#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Теки «%s» не існує."

#: libyelp/yelp-search-entry.c:434
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Пошук «%s»"

#: libyelp/yelp-transform.c:370 libyelp/yelp-transform.c:385
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "Таблиці стилів XSLT «%s» або нема, або вона некоректна."

#: libyelp/yelp-transform.c:519
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "У yelp:document не знайдено атрибуту href\n"

#: libyelp/yelp-transform.c:534
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостатньо пам'яті"

#: libyelp/yelp-view.c:252
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "К_опіювати блок коду"

#: libyelp/yelp-view.c:257
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Копіювати посилання"

#: libyelp/yelp-view.c:262
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"

#: libyelp/yelp-view.c:267
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Відкрити посилання у _новому вікні"

#: libyelp/yelp-view.c:277
msgid "_Install Packages"
msgstr "_Установити пакунки"

#: libyelp/yelp-view.c:282
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Зберегти _блок коду як…"

#: libyelp/yelp-view.c:297
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Копіювати текст"

#: libyelp/yelp-view.c:809 libyelp/yelp-view.c:2142
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "Посилання «%s» вказує неправильну сторінку."

#: libyelp/yelp-view.c:815 libyelp/yelp-view.c:2148
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "Посилання вказує неправильну сторінку."

#: libyelp/yelp-view.c:820 libyelp/yelp-view.c:2154
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Посилання «%s» неможливо розібрати."

#: libyelp/yelp-view.c:825
msgid "Unknown Error."
msgstr "Невідома помилка."

#: libyelp/yelp-view.c:979
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "Нема пакунку PackageKit. Встановлення пакунку потребує PackageKit."

#: libyelp/yelp-view.c:1226
msgid "Save Image"
msgstr "Зберегти зображення"

#: libyelp/yelp-view.c:1325
msgid "Save Code"
msgstr "Зберегти код"

#: libyelp/yelp-view.c:1421
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Відправити листа на %s"

#: libyelp/yelp-view.c:1525
msgid "_Save Image As…"
msgstr "З_берегти зображення як…"

#: libyelp/yelp-view.c:1526
msgid "_Save Video As…"
msgstr "З_берегти відеозапис як…"

#: libyelp/yelp-view.c:1534
msgid "S_end Image To…"
msgstr "Н_адіслати зображення на…"

#: libyelp/yelp-view.c:1535
msgid "S_end Video To…"
msgstr "Н_адіслати відеозапис на…"

#: libyelp/yelp-view.c:1876
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Неможливо завантажити документ для «%s»"

#: libyelp/yelp-view.c:1882
msgid "Could not load a document"
msgstr "Неможливо завантажити документ"

#: libyelp/yelp-view.c:1966
msgid "Document Not Found"
msgstr "Документ не знайдено"

#: libyelp/yelp-view.c:1968
msgid "Page Not Found"
msgstr "Сторінку не знайдено"

#: libyelp/yelp-view.c:1971
msgid "Cannot Read"
msgstr "Неможливо прочитати"

#: libyelp/yelp-view.c:1977
msgid "Unknown Error"
msgstr "Невідома помилка"

#: libyelp/yelp-view.c:1997
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Пошук пакунків, містить цей документ."

#: src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Увімкнути режим редактора"

#: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196
#: yelp.desktop.in:3
msgid "Help"
msgstr "Довідка"

#: src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Далі"

#: src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: src/yelp-window.c:366
msgid "New Window"
msgstr "Створити вікно"

#: src/yelp-window.c:367
msgid "Find…"
msgstr "Знайти…"

#: src/yelp-window.c:368
msgid "Print…"
msgstr "Надрукувати…"

#: src/yelp-window.c:373
msgid "Previous Page"
msgstr "Попередня сторінка"

#: src/yelp-window.c:374
msgid "Next Page"
msgstr "Наступна сторінка"

#: src/yelp-window.c:379
msgid "Larger Text"
msgstr "Більший текст"

#: src/yelp-window.c:380
msgid "Smaller Text"
msgstr "Менший текст"

#: src/yelp-window.c:385
msgid "All Help"
msgstr "Усі довідки"

#: src/yelp-window.c:407
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Пошук (Ctrl+S)"

#: src/yelp-window.c:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

#: src/yelp-window.c:441
msgid "No bookmarks"
msgstr "Немає закладок"

#: src/yelp-window.c:449
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додати закладку"

#: src/yelp-window.c:455
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"

#: yelp.desktop.in:4
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Отримати довідку GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: yelp.desktop.in:6
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "документація;інформація;посібник;довідка;"