summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 82bd7f019074dce4eab20fb1d842deaae7da7e62 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
# Vietnamese translation for Yelp.
# Copyright © 2002-2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2002-2004, 2005.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006.
# 
msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: Yelp 2.11.92 GNOME HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 17:08+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"

#:../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1230
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "Trang Thông Tin GNU"

#:../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Ứng dụng"

#:../data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "Tập tin cấu hình"

#:../data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Phát triển"

#:../data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Hàm FORTRAN"

#:../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Trò chơi"

#:../data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Thiết bị phần cứng"

#:../data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Các hàm hạt nhân"

#:../data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "Các hàm thư viện"

#:../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1224
msgid "Manual Pages"
msgstr "Trang hướng dẫn (man)"

#:../data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Ứng dụng OpenSSL"

#:../data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Cấu hình OpenSSL"

#:../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Tổng quan OpenSSL"

#:../data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Tổng quan"

#:../data/man.xml.in.h:14
msgid "POSIX Functions"
msgstr "Các hàm POSIX"

#:../data/man.xml.in.h:15
msgid "POSIX Headers"
msgstr "Các phần đầu POSIX"

#:../data/man.xml.in.h:16
msgid "Perl Functions"
msgstr "Các hàm Perl"

#:../data/man.xml.in.h:17
msgid "Qt Functions"
msgstr "Các hàm Qt"

#:../data/man.xml.in.h:18
msgid "System Administration"
msgstr "Quản lý hệ thống"

#:../data/man.xml.in.h:19
msgid "System Calls"
msgstr "Lệnh gọi hệ thống"

#:../data/man.xml.in.h:20
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Ứng dụng Termcap"

#:../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Applications"
msgstr "Ứng dụng X11"

#:../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Cấu hình X11"

#:../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Devices"
msgstr "Thiết bị X11"

#:../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Functions"
msgstr "Các hàm X11"

#:../data/man.xml.in.h:25
msgid "X11 Games"
msgstr "Trò chơi X11"

#:../data/man.xml.in.h:26
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Tổng quan X11"

#:../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Khả năng truy cập"

#:../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "Phụ tùng"

#:../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Administration"
msgstr "Quản lý"

#:../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "Màn hình làm việc"

#:../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "Ứng dụng Giáo dục"

#:../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr "Đồ họa"

#:../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
msgid "Help Topics"
msgstr "Chủ đề trợ giúp"

#:../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
msgstr "Mạng"

#:../data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#:../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "Đa vật chứa"

#:../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
msgstr "Văn phòng"

#:../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#:../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
msgstr "Tài liệu khác"

#:../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Panel Applets"
msgstr "Tiểu dụng bảng điều khiển"

#:../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"

#:../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Programming"
msgstr "Lập trình"

#:../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Scientific"
msgstr "Khoa học"

#:../data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
msgstr "Công cụ hệ thống"

#:../data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Ứng dụng X"

#:../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Khả năng Truy cập</b>"

#:../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Phông chữ</b>"

#:../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Thêm đánh dấu"

#:../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Đánh dấu"

#:../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Phân biệt hoa/thường"

#:../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "Tìm"

#:../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
msgstr "Mở vị trí"

#:../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Đổ_i tên"

#:../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "Đánh _dấu :"

#:../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Duyệt với con nháy"

#:../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Find:"
msgstr "_Tìm:"

#:../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Độ rộng cố đị_nh:"

#:../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "_Vị trí:"

#:../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "_Tiếp"

#:../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "T_rước"

#:../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Tựa:"

#:../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Dùng phông chữ hệ thống"

#:../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "Độ rộng _biến đổi:"

#:../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Cuộn"

#:../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Phông chữ cho văn bản cố định"

#:../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Phông chữ cho văn bản"

#:../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Phông chữ cho văn bản có độ rộng cố định."

#:../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Phông chữ cho văn bản có độ rộng biến đổi."

#:../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Dùng một con nháy mà bàn phím có thể điều khiển, khi xem trang."

#:../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Dùng con nháy"

#:../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Dùng phông chữ hệ thống"

#:../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Dùng phông chữ mặc định của hệ thống."

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#:../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2652
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#:../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Bộ tạo Yelp"

#:../src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Mở Đánh dấu trong cửa sổ mới"

#:../src/yelp-bookmarks.c:159
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Đổi tên Đánh dấu"

#:../src/yelp-bookmarks.c:163
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Loại bỏ Đánh dấu"

#:../src/yelp-bookmarks.c:320
#,c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Đánh dấu tên %s cho trang này đã có."

#:../src/yelp-bookmarks.c:397
#,c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Đánh dấu tên <b>%s</b> cho trang này đã có."

#:../src/yelp-bookmarks.c:425
msgid "Document Sections"
msgstr "Phần Tài liệu"

#:../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
#,c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s ». Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc nó "
"không đúng chuẩn XML."

#:../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Gặp lỗi không biết"

#:../src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr "Không tải được tài liệu"

#:../src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
msgstr "Không tải được phần này"

#:../src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "Không đọc được mục lục"

#:../src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Dạng thức không hỗ trợ"

#:../src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr "Không đọc được tài liệu"

#:../src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr "Không thể xử lý tài liệu"

#:../src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr "Không có thông tin về lỗi này."

#:../src/yelp-info-pager.c:190
#,c-format
msgid ""
"The file  ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not a well-formed info page."
msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s ». Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc nó "
"không phải là trang thông tin dạng đúng."

#:../src/yelp-io-channel.c:101
#,c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr "Không thể đọc và giải mã tập tin « %s ». Tập tin có lẽ được nén bằng dạng "
"thức không được hỗ trợ."

#:../src/yelp-main.c:99
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Định nghĩa thư mục bộ nhớ tạm được dùng"

#:../src/yelp-main.c:133
#,c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Không thể kích hoạt Yelp: « %s »"

#:../src/yelp-main.c:152
msgid "Could not open new window."
msgstr "Không mở được cửa sổ mới."

#:../src/yelp-main.c:396 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"

#:../src/yelp-man-pager.c:185
#,c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr "Không thể phân tích tập tin « %s ». Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc không "
"đúng chuẩn."

#:../src/yelp-pager.c:122
msgid "Document Information"
msgstr "Thông tin Tài liệu"

#:../src/yelp-pager.c:123
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Cấu trúc YelpDocInfo của tài liệu này"

#:../src/yelp-print.c:138
msgid "Preparing to print"
msgstr "Đang chuẩn bị in"

#:../src/yelp-print.c:275
msgid "Pages"
msgstr "Trang"

#:../src/yelp-print.c:348
msgid "Generating PDF is not currently supported"
msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng tạo ra tài liệu dạng PDF"

#:../src/yelp-print.c:356
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này"

#:../src/yelp-print.c:359
#,c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr "Bạn đã cố in vào một máy in bằng trình điều khiển « %s ». Chương trình này "
"cần thiết một trình điều khiển kiểu PostScript."

#:../src/yelp-print.c:402
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Gặp lỗi khi in"

#:../src/yelp-print.c:406
msgid "It was not possible to print your document"
msgstr "Không thể in tài liệu của bạn"

#:../src/yelp-print.c:466
msgid "Printing"
msgstr "Đang in"

#:../src/yelp-print.c:493
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>In</b>"

#:../src/yelp-print.c:495
msgid "Waiting to print"
msgstr "Đợi in"

#:../src/yelp-print.c:559
msgid "_From:"
msgstr "_Từ :"

#:../src/yelp-print.c:572
msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
msgstr "Lập đầu của phạm vị các trang cần in"

#:../src/yelp-print.c:574
msgid "_To:"
msgstr "_Đến:"

#:../src/yelp-print.c:587
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Lập kết thức của phạm vị các trang cần in"

#:../src/yelp-search-pager.c:380
msgid ""
"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
"daemon."
msgstr "Không thể xử lý việc tìm kiếm của bạn. Không có kết nối đến trình nền beagle."

#:../src/yelp-search-pager.c:683
#,c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
"not a valid XSLT stylesheet."
msgstr "Không thể xử lý việc tìm kiếm của bạn. Hoặc thiếu tập tin « %s », hoặc nó "
"không phải là một tờ kiểu dáng XSLT hợp lệ."

#:../src/yelp-search-pager.c:785 ../src/yelp-toc-pager.c:1481
#:../src/yelp-xslt-pager.c:368
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Không tìm thấy thuộc tính «href» trên «yelp:document»."

#:../src/yelp-search-pager.c:799 ../src/yelp-toc-pager.c:1495
#:../src/yelp-xslt-pager.c:384
msgid "Out of memory"
msgstr "Hết bộ nhớ"

#:../src/yelp-search-pager.c:840 ../src/yelp-toc-pager.c:1545
msgid "Help Contents"
msgstr "Nội dung trợ giúp"

#:../src/yelp-search-pager.c:1116 ../src/yelp-toc-pager.c:495
#,c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Không tải được tập tin OMF « %s »."

#.TRANSLATORS:
#.This is an image of the opening quote character used to watermark
#.blockquote elements.  Different languages use different opening
#.quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
#.the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
#.is the Unicode code point of the opening quote character.   For
#.example, some languages use the double angle quotation mark, so
#.those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
#.image is not automagically created.  Do not translate this to a
#.value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
#.If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#.Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
#.use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
#.depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#.or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
#.quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
#.quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
#.single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#.just use the corresponding double quote watermark.
#.
#:../src/yelp-settings.c:156
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"

#:../src/yelp-toc-pager.c:272
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: tổng số tạm ngừng là âm."

#:../src/yelp-toc-pager.c:633
#,c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Đọc trang hướng dẫn (man) cho « %s »"

#:../src/yelp-toc-pager.c:1099
#,c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Đọc trang thông tin (info) cho %s"

#:../src/yelp-toc-pager.c:1197
#,c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr "Không tải được mục lục. Hoặc thiếu tập tin « %s », hoặc tập tin không đúng "
"chuẩn XML."

#:../src/yelp-toc-pager.c:1219
msgid "Command Line Help"
msgstr "Trợ giúp về Dòng Lệnh"

#:../src/yelp-toc-pager.c:1328
#,c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr "Không thể xử lý mục lục. Hoặc thiếu tập tin « %s », hoặc không phải là một "
"tờ kiểu dáng XSLT hợp lệ."

#:../src/yelp-window.c:311
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"

#:../src/yelp-window.c:312
msgid "_Edit"
msgstr "_Hiệu chỉnh"

#:../src/yelp-window.c:313
msgid "_Go"
msgstr "Đ_i"

#:../src/yelp-window.c:314
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Đánh _dấu"

#:../src/yelp-window.c:315
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"

#:../src/yelp-window.c:318
msgid "_New Window"
msgstr "_Cửa sổ mới"

#:../src/yelp-window.c:323
msgid "Print This Document"
msgstr "In tài liệu này"

#:../src/yelp-window.c:328
msgid "Print This Page"
msgstr "In trang này"

#:../src/yelp-window.c:333
msgid "About This Document"
msgstr "Về tài liệu này"

#:../src/yelp-window.c:338
msgid "Open _Location"
msgstr "Mở _vị trí"

#:../src/yelp-window.c:343
msgid "_Close Window"
msgstr "_Đóng cửa sổ"

#:../src/yelp-window.c:349
msgid "_Copy"
msgstr "_Chép"

#:../src/yelp-window.c:355
msgid "_Select All"
msgstr "_Chọn tất cả"

#:../src/yelp-window.c:360
msgid "_Find..."
msgstr "_Tìm..."

#:../src/yelp-window.c:365
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tìm _ngược"

#:../src/yelp-window.c:367
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Tìm lần trước gặp từ hay cụm từ"

#:../src/yelp-window.c:370
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Tìm t_iếp"

#:../src/yelp-window.c:372
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Tìm lần sau gặp từ hay cụm từ"

#:../src/yelp-window.c:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tùy thích"

#:../src/yelp-window.c:380
msgid "_Reload"
msgstr "Tải _lại"

#:../src/yelp-window.c:392
msgid "_Back"
msgstr "_Lùi"

#:../src/yelp-window.c:394
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Xem trang trước đó"

#:../src/yelp-window.c:397
msgid "_Forward"
msgstr "_Tới"

#:../src/yelp-window.c:399
msgid "Show next page in history"
msgstr "Xem trang kế"

#:../src/yelp-window.c:402
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Chủ đề trợ giúp"

#:../src/yelp-window.c:404
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Đến danh sách các chủ đề trợ giúp"

#:../src/yelp-window.c:407
msgid "_Previous Section"
msgstr "Phần t_rước"

#:../src/yelp-window.c:412
msgid "_Next Section"
msgstr "Phần _kế"

#:../src/yelp-window.c:417
msgid "_Contents"
msgstr "_Nội dung"

#:../src/yelp-window.c:423
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "T_hêm đánh dấu"

#:../src/yelp-window.c:428
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Sửa đánh dấu..."

#:../src/yelp-window.c:434
msgid "_Open Link"
msgstr "Mở _liên kết"

#:../src/yelp-window.c:439
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Mở liên kết trong cửa sổ _mới"

#:../src/yelp-window.c:444
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"

#:../src/yelp-window.c:450
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"

#:../src/yelp-window.c:455
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Chép địa chỉ th_ư"

#:../src/yelp-window.c:504
msgid "Help Browser"
msgstr "Bộ trợ giúp"

#:../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "Điều nhận diện tài nguyên đồng dạng (URI) cho tập tin này không hợp lệ."

#:../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
#,c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr "Điều nhận diện tài nguyên đồng dạng (URI) « %s » không hợp lệ hoặc không chỉ "
"tới một tập tin thật."

#:../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Phiên bản này không hỗ trợ trang hướng dẫn loại «man»."

#:../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Phiên bản này không hỗ trợ trang hướng dẫn loại thông tin «info» GNU."

#:../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "Phiên bản này không hỗ trợ khả năng tìm kiếm."

#:../src/yelp-window.c:899
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
msgstr "Tài liệu SGML không còn được hỗ trợ nữa. Vui lòng đề nghị tác giả tài liệu "
"chuyển sang XML."

#:../src/yelp-window.c:1025
msgid "_Search:"
msgstr "Tìm _kiếm:"

#:../src/yelp-window.c:1026
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Tìm kiếm tài liệu khác"

#:../src/yelp-window.c:1175
msgid "Fin_d:"
msgstr "Tì_m:"

#:../src/yelp-window.c:1195
msgid "Find _Next"
msgstr "Tìm t_iếp..."

#:../src/yelp-window.c:1207
msgid "Find _Previous"
msgstr "Tìm _ngược"

#:../src/yelp-window.c:1321
#,c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
msgstr "Không tạo được một ngữ cảnh biến đổi cho tập tin « %s ». Có lẽ không hỗ trợ "
"định dạng của nó."

#:../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764
#:../src/yelp-window.c:1831
#,c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
msgstr "Không có phần « %s » trong tài liệu này. Nếu bạn được đưa đến phần này từ "
"nút «Trợ giúp» trong ứng dụng, vui lòng báo lại cho người quản lý ứng dụng "
"biết."

#:../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2221
#,c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr "Không đọc được tập tin « %s ». Hoặc thiếu tập tin, hoặc không có quyền đọc "
"tập tin."

#:../src/yelp-window.c:1516
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."

#.Note to translators: put here your name (and address) so it
#.* will show up in the "about" box
#:../src/yelp-window.c:2649
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"

#:../src/yelp-window.c:2654
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Bộ duyệt và xem tài liệu cho màn hình làm việc Gnome."

#:../src/yelp-xslt-pager.c:195
#,c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s ». Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc không "
"đúng chuẩn."

#:../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
#,c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr "Không thể xử lý tập tin « %s ». Hoặc tập tin « %s » không tồn tại, hoặc "
"không phải là một tờ kiểu dáng XSLT hợp lệ."

#:../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Trợ giúp với GNOME"