summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: eb7c0a0deab8a89b566f4056bf7e49d3cbd39224 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
# Vietnamese translation for Yelp.
# Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2002-2004, 2005, 2012.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
# Lê Trường An <xinemdungkhoc1@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Yelp 2.11.92 GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 13:28+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"

#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#. 
#. <string/> - The package to install
#. 
#: yelp.xml.in:29(msg/msgstr)
msgid "Install <string/>"
msgstr "Cài đặt <string/>"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Dữ liệu nén không hợp lệ"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
msgid "Not enough memory"
msgstr "Không đủ bộ nhớ"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Không tìm thấy trang '%s' trong tài liệu '%s'."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Tập tin không tồn tại."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Tập tin '%s' không tồn tại."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "Không thể phân tích tập tin '%s' vì nó chứa XML không đúng định dạng."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Không thể phân tích tập tin '%s' vì nó bao gồm nhiều tài liệu XML không đúng "
"định dạng."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Không tìm thấy trang đã yêu cầu trong tài liệu '%s'."

#: ../libyelp/yelp-document.c:268
msgid "Indexed"
msgstr "Đánh chỉ mục"

#: ../libyelp/yelp-document.c:269
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Nội dung tài liệu đã được lập chỉ mục"

#: ../libyelp/yelp-document.c:277
msgid "Document URI"
msgstr "URI tài liệu"

#: ../libyelp/yelp-document.c:278
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "Địa chỉ xác định tài liệu"

#: ../libyelp/yelp-document.c:994
#, c-format
#| msgid "Search results for \"%s\""
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Kết quả tìm kiếm “%s”"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1006
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Không tìm thấy trang trợ giúp trùng khớp trong \"%s\"."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1012
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Không tìm thấy trang trợ giúp nào khớp."

#: ../libyelp/yelp-error.c:37
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Có một lỗi không xác định được."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
msgid "All Help Documents"
msgstr "Tất cả tài liệu trợ giúp"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Không thể phân tích tập tin '%s' vì nó không phải trang thông tin đúng định "
"dạng."

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336
msgid "View"
msgstr "Xem"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "Thể hiện YelpView để điều khiển"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352
msgid "Bookmarks"
msgstr "Đánh dấu"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "Bản cài đặt YelpBookmarks"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369
msgid "Enable Search"
msgstr "Bật tìm kiếm"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr "Có dùng ô nhập vị trí để tìm kiếm không"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270
msgid "Search..."
msgstr "Tìm kiếm..."

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783
msgid "Clear the search text"
msgstr "Làm trống khung tìm kiếm"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Đánh dấu trang này"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Gỡ bỏ đánh dấu"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154
#, c-format
#| msgid "Search results for \"%s\""
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Tìm “%s”"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458
msgid "Loading"
msgstr "Đang nạp"

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Thư mục '%s' không tồn tại."

#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
msgid "GtkSettings"
msgstr "Thiết lập Gtk"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "Đối tượng GtkSettings để lấy thiết lập"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "Đối tượng GtkIconTheme để lấy biểu tượng"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Điều chỉnh phông chữ"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Điều chỉnh kích thước để thêm vào phông chữ"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Hiện con trỏ văn bản"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Hiện con trỏ văn bản hoặc dấu nháy để định hướng truy cập"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
msgid "Editor Mode"
msgstr "Chế độ soạn thảo"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Bật các tính năng hữu ích cho trình soạn thảo"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
msgid "Database filename"
msgstr "Tên tập tin Cơ sở dữ liệu"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "Tên tập tin của cơ sở dữ liệu sqlite"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT Stylesheet"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "Vị trí của XSLT stylesheet"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "Bảng tính kiểu XSLT '%s' bị thiếu hoặc không hợp lệ."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Không tìm thấy thuộc tính href trên yelp:document\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
msgid "Out of memory"
msgstr "Không đủ bộ nhớ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:131
msgid "_Print..."
msgstr "_In..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:136
msgid "_Back"
msgstr "_Lùi"

#: ../libyelp/yelp-view.c:141
msgid "_Forward"
msgstr "Tiế_p"

#: ../libyelp/yelp-view.c:146
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Trang trước"

#: ../libyelp/yelp-view.c:151
msgid "_Next Page"
msgstr "Tr_ang tiếp theo"

# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: ../libyelp/yelp-view.c:423
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp URI"

#: ../libyelp/yelp-view.c:424
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "YelpUri với vị trí hiện thời"

#: ../libyelp/yelp-view.c:432
msgid "Loading State"
msgstr "Trạng thái nạp"

#: ../libyelp/yelp-view.c:433
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Trạng thái nạp của quan sát"

#: ../libyelp/yelp-view.c:442
msgid "Page ID"
msgstr "Mã số trang"

#: ../libyelp/yelp-view.c:443
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "Mã số trang gốc của trang được xem"

#: ../libyelp/yelp-view.c:451
msgid "Root Title"
msgstr "Tên gốc"

#: ../libyelp/yelp-view.c:452
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Tên trang gốc của trang được xem"

#: ../libyelp/yelp-view.c:460
msgid "Page Title"
msgstr "Tên trang"

#: ../libyelp/yelp-view.c:461
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Tên trang được xem"

#: ../libyelp/yelp-view.c:469
msgid "Page Description"
msgstr "Mô tả trang"

#: ../libyelp/yelp-view.c:470
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Mô tả của trang được xem"

#: ../libyelp/yelp-view.c:478
msgid "Page Icon"
msgstr "Biểu tượng trang"

#: ../libyelp/yelp-view.c:479
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Biểu tượng của trang được xem"

#: ../libyelp/yelp-view.c:720
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "Bạn không có PackageKit. Các liên kết cài đặt gói yêu cầu PackageKit."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1013
msgid "Save Image"
msgstr "Lưu hình ảnh"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1108
msgid "Save Code"
msgstr "Lưu mã"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1271
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Gửi email đến %s"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1286
#| msgid "Manual Pages"
msgid "_Install Packages"
msgstr "Gói _cài đặt"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1294
msgid "_Open Link"
msgstr "Mở _liên kết"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1301
#| msgid "Open Location"
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1307
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Mở liê_n kết trong cửa sổ mới"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1359
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Lưu ảnh vào..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
msgid "_Save Video As..."
msgstr "_Lưu video vào..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1368
msgid "S_end Image To..."
msgstr "_Gửi ảnh đến..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1370
msgid "S_end Video To..."
msgstr "_Gửi video đến..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1381
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Chép văn bản"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1394
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "Sa_o chép khối mã"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1399
msgid "Save Code _Block As..."
msgstr "Lưu _khối mã vào..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1497
#, c-format
#| msgid "Search results for \"%s\""
msgid "See all search results for “%s”"
msgstr "Xem mọi kết quả tìm kiếm “%s”"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1618
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Không thể nạp một tài liệu '%s'"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Không thể nạp một tài liệu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1698
msgid "Document Not Found"
msgstr "Không tìm thấy Tài liệu"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1700
msgid "Page Not Found"
msgstr "Không tìm thấy trang"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1703
msgid "Cannot Read"
msgstr "Không thể đọc"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1709
msgid "Unknown Error"
msgstr "Lỗi không rõ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1729
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Tìm kiếm các gói có chứa tài liệu này."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1882
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "Đường dẫn URI '%s' không trỏ đến một trang hợp lệ."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1888
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI không trỏ đến một trang hợp lệ."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Không thể phân tích đường dẫn URI '%s'."

#: ../src/yelp-application.c:65
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Bật chế độ soạn thảo"

#: ../src/yelp-application.c:128
msgid "_Larger Text"
msgstr "Chữ _lớn hơn"

#: ../src/yelp-application.c:130
msgid "Increase the size of the text"
msgstr "Tăng kích thước chữ"

#: ../src/yelp-application.c:133
msgid "_Smaller Text"
msgstr "Chữ _nhỏ hơn"

#: ../src/yelp-application.c:135
msgid "Decrease the size of the text"
msgstr "Giảm kích thước chữ"

#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"

#: ../src/yelp-application.c:288
msgid "Show Text _Cursor"
msgstr "Hiện _con trỏ văn bản"

#: ../src/yelp-window.c:236
msgid "_Page"
msgstr "_Trang"

#: ../src/yelp-window.c:237
msgid "_View"
msgstr "_Hiển thị"

#: ../src/yelp-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "Đế_n"

#: ../src/yelp-window.c:239
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Đánh _dấu"

#: ../src/yelp-window.c:242
msgid "_New Window"
msgstr "_Cửa sổ mới"

#: ../src/yelp-window.c:247
msgid "_Close"
msgstr "Đón_g"

#: ../src/yelp-window.c:252
msgid "_All Documents"
msgstr "_Tất cả Tài liệu"

#: ../src/yelp-window.c:256
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Thê_m đánh dấu"

#: ../src/yelp-window.c:261
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Gỡ bỏ đánh dấu"

#: ../src/yelp-window.c:265
msgid "Find in Page..."
msgstr "Tìm trong trang..."

#: ../src/yelp-window.c:275
msgid "Open Location"
msgstr "Mở địa chỉ"

#: ../src/yelp-window.c:301
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"

#: ../src/yelp-window.c:302
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Một Ứng dụng Yelp điều khiển cửa sổ này"

#: ../src/yelp-window.c:429
#| msgid "Read Later"
msgid "Read Link _Later"
msgstr "Đọc _sau"

#: ../src/yelp-window.c:526
#| msgid "_Find:"
msgid "Find:"
msgstr "Tìm:"

#: ../src/yelp-window.c:548
msgid "Read Later"
msgstr "Đọc sau"

#: ../src/yelp-window.c:1180
#, c-format
msgid "%i match"
msgid_plural "%i matches"
msgstr[0] "%i trùng khớp"

#: ../src/yelp-window.c:1189
msgid "No matches"
msgstr "Không có kết quả trùng khớp"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Nhận trợ giúp với GNOME"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "Trang thông tin GNU"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "Trợ giúp dòng lệnh truyền thống (info)"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Ứng dụng"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "Hàm BLT"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Tập tin cấu hình"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "Hàm Curses"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Phát triển"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "Hàm FORTRAN"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Trò chơi"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "Thiết bị phần cứng"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Ru-tin nhân"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "Hàm âm thanh mạng"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "Ứng dụng OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "Hàm OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "Tổng quan OpenSSL"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "Tổng quan"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "Hàm POSIX"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "Phần đầu POSIX"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Hàm Perl"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "Hàm Qt"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "Hàm Readline"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "Phần 0p"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "Phần 1m"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "Phần 1ssl"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "Phần 1x"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "Phần 2"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "Phần 3blt"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "Phần 3f"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "Phần 3nas"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "Phần 3p"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "Phần 3qt"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "Phần 3readline"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "Phần 3ssl"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "Phần 3tiff"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "Phần 4"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "Phần 4x"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "Phần 5"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "Phần 5ssl"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "Phần 5x"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "Phần 6"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "Phần 6x"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "Phần 7ssl"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "Phần 7x"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "Phần 9"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "Phần 1, 1p, 1g và 1t"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "Phần 3, 3o và 3t"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "Phần 3form và 3menu"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "Phần 3ncurses và 3curses"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "Phần 3pm và 3perl"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "Phần 3x và 3X11"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "Phần 7 và 7gcc"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "Phần 8 và 8l"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Quản lí hệ thống"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Lệnh gọi hệ thống"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "Hàm trình đơn/dạng System V"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "Hàm TIFF"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Ứng dụng Termcap"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "Trợ giúp dòng lệnh truyền thống (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "Ứng dụng X11"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình X11"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "Thiết bị X11"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "Hàm X11"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "Trò chơi X11"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "Tổng quan X11"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "Đồ họa 2D"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "Đồ họa 3D"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Khả năng truy cập"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "Trò chơi hành động"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "Trò chơi phiêu lưu mạo hiểm"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "Giải trí"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "Ứng dụng xem và xử lí đồ họa"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "Ứng dụng liên quan đến âm thanh/phim"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "Ứng dụng giảng dạy hay hỗ trợ học tập"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "Trò chơi phổ thông"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "Công cụ lưu trữ"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "Nghệ thuật"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "Trí tuệ nhân tạo"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Thiên văn học"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Sinh học"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "Trò chơi khối"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "Trò chơi bảng"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Xây dựng"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Máy tính"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Lịch"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "Chơi bài"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "Công cụ vẽ đồ thị"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Tán gẫu"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Hoá học"

#~ msgid "Clocks"
#~ msgstr "Đồng hồ"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "Công cụ nén"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Khoa học máy tính"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "Xây dựng"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "Quản lý liên lạc"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Hình dung dữ liệu"

#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "Công cụ gỡ lỗi"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Màn hình làm việc"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Thiết lập màn hình nền"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "Quay số"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "Từ điển"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Ghi đĩa"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Kinh tế"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Giáo dục"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Điện lực"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Điện tử"

#~ msgid "Email Tools"
#~ msgstr "Công cụ thư điện tử"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "Giả lập"

#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "Kĩ nghệ"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Quản lý tập tin"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Công cụ tập tin"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Truyền tải tập tin"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Hệ thống tập tin"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "Công cụ tài chính"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "Công cụ vẽ lược đồ"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "Ứng dụng GNOME"

#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "Thiết kế GUI"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "Ứng dụng chung cho môi trường GNOME"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "Ứng dụng chung cho môi trường KDE"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "Địa lý"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Địa chất"

#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "Khoa học địa lí"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Đồ họa"

#~ msgid ""
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr "Sổ tay và hướng dẫn về ứng dụng kết nối ra thế giới bên ngoài"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "Sổ tay giúp tham gia phát triển"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Rađiô nghiệp dư"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "Thiết lập phần cứng"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "Chơi nhé"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Lịch sử"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "IDE"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "Chương trình IRC"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "Xử lý ảnh"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Tin nhắn tức thời"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "Ứng dụng KDE"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "Trò chơi thiếu nhi"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr "Tìm hiểu thêm để làm cho hệ thống dễ truy cập hơn cho người tàn tật"

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "Giấy phép"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Văn học"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "Trò chơi lôgic"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Toán học"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "Phần mềm y tế"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "Midi"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "Tài liệu linh tinh"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "Hoà âm"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Theo dõi"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "Motif"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Nhạc"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Tin tức"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "Giải tích số"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "OCR"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Ứng dụng văn phòng"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "Ứng dụng văn phòng"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "Tài liệu khác"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "Giao tiếp thiết bị PDA"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Quản lý gói phần mềm"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "Điện toán song song"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "Nhiếp ảnh"

#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Vật lí"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Trình phát"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "Công cụ trình chiếu"

#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "In ấn"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "Công cụ lập hồ sơ"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "Công cụ quản lý dự án"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Xuất bản"

# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "Đồ họa Raster"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Trình thu"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "Truy cập từ xa"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "Quản lí thay đổi"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "Người máy"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "Trò chơi nhập vai"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Quét"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Khoa học"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "An ninh"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "Máy hòa âm"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Thiết lập"

#~ msgid ""
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr ""
#~ "Các thiết lập người dùng có thể điều chỉnh để làm cho môi trường ưng ý hơn"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "Trò chơi mô phỏng"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Âm thanh"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "Âm thanh và Ảnh động"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "Sửa Âm thanh và Ảnh động"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Thể thao"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "Trò chơi thể thao"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "Công cụ bảng tính"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "Trò chơi chiến lược"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Hệ thống"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"

#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "Điện thoại"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "Công cụ điện thoại"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Giao diện dòng lệnh"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "Trình soạn thảo văn bản"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "Công cụ văn bản"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "Công cụ quản lý máy tính"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "Công cụ thông dịch"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "Trình điều hưởng"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Tiện ích"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "Tiện ích hỗ trợ công việc"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "Đồ họa véc-tơ"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "Hội nghị truyền hình"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Trình xem"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Trình duyệt Web"

#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Phát triển Web"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "Chào mừng bạn dùng Bộ duyệt trợ giúp GNOME"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "Trình xử lý văn bản"

#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
#~ msgstr "<b>Khả năng truy cập</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Phông</b>"

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Thêm đánh dấu"

#~ msgid "C_ase sensitive"
#~ msgstr "Phân biệt ho_a/thường"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Tìm"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Tùy thích"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Đổi tê_n"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "Đánh _dấu :"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "_Duyệt với con nháy"

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "Độ _rộng cố định:"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "Đị_a chỉ:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Tựa đề:"

#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "_Dùng phông chữ hệ thống"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "Rộng _biến đổi:"

#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "_Bao quanh"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "Phông chữ cho đoạn chữ cố định"

#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "Phông chữ cho đoạn chữ"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "Phông chữ cho đoạn chữ có độ rộng cố định."

#~ msgid "Font for text with variable width."
#~ msgstr "Phông chữ cho đoạn chữ có độ rộng biến đổi."

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr "Dùng phím mũi tên điều khiển con trỏ để xem các trang."

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "Dùng con trỏ"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Dùng phông chữ hệ thống"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "Dùng phông mặc định của hệ thống."

#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
#~ msgstr "Mở đánh dấu trong cửa sổ mới"

#~ msgid "Rename Bookmark"
#~ msgstr "Đổi tên đánh dấu"

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "Đánh dấu tên %s cho trang này đã có."

#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
#~ msgstr "Đánh dấu tên <b>%s</b> cho trang này đã có."

#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "Chủ đề trợ giúp"

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin"

#~ msgid "Could not parse file"
#~ msgstr "Không thể phân tách tập tin"

#~ msgid "Could Not Read File"
#~ msgstr "Không thể đọc tập tin"

#~ msgid "No information is available about this error."
#~ msgstr "Không có thông tin về lỗi này."

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
#~ "in an unsupported format."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể đọc và giải mã tập tin “%s”. Tập tin có thể được nén bằng định "
#~ "dạng không được hỗ trợ."

#~ msgid "Use a private session"
#~ msgstr "Dùng phiên làm việc riêng tư"

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "Định nghĩa thư mục cache cần dùng"

#~ msgid " GNOME Help Browser"
#~ msgstr " Bộ duyệt trợ giúp Gnome"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể phân tách tập tin “%s” vì nó không phải trang Man đúng định "
#~ "dạng."

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Đang chuẩn bị in"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này"

#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
#~ msgstr "Máy in %s không hỗ trợ khả năng in PostScript"

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "Đang đợi in"

#~ msgid "An error occurred while printing"
#~ msgstr "Gặp lỗi khi in"

#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
#~ msgstr "Không thể in tài liệu: %s"

#~ msgid "the GNOME Support Forums"
#~ msgstr "diễn đàn hỗ trợ GNOME"

#~ msgid "No results for \"%s\""
#~ msgstr "Không có kết quả cho “%s”"

#~ msgid ""
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
#~ "topic you want help with."
#~ msgstr "Hãy thử dùng cụm từ khác để diễn tả vấn đề hay chủ đề này."

#~ msgid ""
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#~ msgstr ""
#~ "một:các:về:những:tại:vài:như:không:thể:có:lẽ:bởi:do:thoại:làm:bên:trên:"
#~ "dưới:trái:phải:ở:sẽ:đã:nên:làm:việc:được:từ:đến:tới:đi:cho:giúp:sao:thế:"
#~ "nào:hộp:khi:lúc:tôi:của:mục:vào:nói:rằng:là:cái:thứ:gì:này:đó:kia:đâu:ai:"
#~ "với:diễn:tả:ngắt:hỏng"

#~ msgid "re"
#~ msgstr "NULL"

#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
#~ msgstr "NULL"

#~ msgid "No Comment"
#~ msgstr "Không đáp ứng"

#~ msgid "Search could not be processed"
#~ msgstr "Không thể tiến hành tìm kiếm"

#~ msgid "The requested search could not be processed."
#~ msgstr "Tiến trình tìm kiếm được yêu cầu không thể chạy."

#~ msgid "Cannot process the search"
#~ msgstr "Không thể chạy tiến trình tìm kiếm"

#~ msgid "The search processor returned invalid results"
#~ msgstr "Bộ xử lý tìm kiếm đã trả lại kết quả không hợp lệ"

#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
#~ msgstr "Trang %s không có trong mục lục."

#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
#~ msgstr "Trang đã yêu cầu không có trong Mục Lục."

#~ msgid ""
#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể phân tách tập tin mục lục vì nó chứa mã XML không đúng định "
#~ "dạng."

#~ msgid "Broken Transformation"
#~ msgstr "Tiến trình chuyển dạng bị hỏng"

#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
#~ msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thử chuyển dạng tài liệu."

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Tập tin"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Sửa"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Trợ g_iúp"

#~ msgid "Print This Document ..."
#~ msgstr "In tài liệu này..."

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "Mở đị_a chỉ"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "Đón_g cửa sổ"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "Chọn _tất cả"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Tìm..."

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Tìm _lùi"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Tìm lần xuất hiện trước đó"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Tìm tiế_p"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Tìm lần xuất hiện sau đó"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Tù_y thích"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "Nạp _lại"

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "Xem trang trước đó trong lược sử"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "Xem trang kế tiếp trong lược sử"

#~ msgid "_Help Topics"
#~ msgstr "C_hủ đề trợ giúp"

#~ msgid "Go to the listing of help topics"
#~ msgstr "Tới danh sách các chủ đề trợ giúp"

#~ msgid "_Previous Section"
#~ msgstr "_Phần trước"

#~ msgid "_Next Section"
#~ msgstr "Phầ_n kế tiếp"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Mụ_c lục"

#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "_Sửa đánh dấu..."

#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "Trợ giúp về ứng dụng này"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Giới thiệu"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "Chép đị_a chỉ thư"

#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "Bộ duyệt trợ giúp"

#~ msgid "Unknown Page"
#~ msgstr "Trang không rõ"

#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "Yêu cầu URI “%s” không hợp lệ"

#~ msgid "Unable to load page"
#~ msgstr "Không thể nạp trang"

#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
#~ msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện “gnome-open” (mở)"

#~ msgid "Cannot create search component"
#~ msgstr "Không thể tạo thành phần tìm kiếm"

#~ msgid "Fin_d:"
#~ msgstr "Tì_m:"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "Tìm _lùi"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Tìm tiế_p"

#~ msgid "Phrase not found"
#~ msgstr "Không tìm thấy cụm từ"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
#~ "might not have permissions to read it."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể đọc tập tin “%s”. Hoặc tập tin còn thiếu, hoặc bạn không có "
#~ "quyền đọc nó."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"

#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr "Bộ duyệt và xem tài liệu cho màn hình làm việc GNOME."