summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/wa.po
blob: 6a3841302b2785f6609a2e86a5670d1b509e8356 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 2001,2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-01 21:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"

#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Programes"

#: data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "Fitchîs d' apontiaedje"

#: data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Programaedje"

#: data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Fonccions FORTRAN"

#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Djeus"

#: data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Éndjins &amp; éndjolreye"

#: data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Routenes do nawea"

#: data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "Livreyes di fonccions"

#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787
msgid "Man Pages"
msgstr "Pådjes di manuel"

#: data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Programes OpenSSL"

#: data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Apontiaedje d' OpenSSL"

#: data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Rascourtis OpenSSL"

#: data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Rascourtis"

#: data/man.xml.in.h:14
msgid "Perl Functions"
msgstr "Fonccions perl"

#: data/man.xml.in.h:15
msgid "Qt Functions"
msgstr "Fonccions Qt"

#: data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
msgstr "Administråcion do sistinme"

#: data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
msgstr "Houcaedjes sistinme"

#: data/man.xml.in.h:18
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Programes termcap"

#: data/man.xml.in.h:19
msgid "X11 Applications"
msgstr "Programes X11"

#: data/man.xml.in.h:20
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Apontiaedje X11"

#: data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
msgstr "Éndjins X11"

#: data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Functions"
msgstr "Fonccions X11"

#: data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Games"
msgstr "Djeus X11"

#: data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Rascourtis X11"

#: data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"

#: data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "Accesweres"

#: data/toc.xml.in.h:3
msgid "Administration"
msgstr "Manaedjmint"

#: data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "Sicribanne"

#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "Acsegnmint"

#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikes"

#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391
msgid "Help Topics"
msgstr "Sudjets d' l' aidance"

#: data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
msgstr "Daegntoele"

#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
msgstr "Buro"

#: data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
msgstr "Ôtes"

#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
msgstr "Ôtès documintåcions"

#: data/toc.xml.in.h:16
msgid "Panel Applets"
msgstr "Apliketes do scriftôr"

#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinces"

#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "Programming"
msgstr "Programaedje"

#: data/toc.xml.in.h:19
msgid "Scientific"
msgstr "Syintifike"

#: data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
msgstr "Usteyes sistinme"

#: data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Programes grafikes"

#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Accessibilité</b>"

#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontes</b>"

#: data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
msgstr "<b>_Rimåkes:</b>"

#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Tite:</b>"

#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Radjouter ene rimåke"

#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Bookmarks"
msgstr "Rimåkes"

#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Diferince pititès/grandès _letes"

#: data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Find"
msgstr "Trover"

#: data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Open Location"
msgstr "Drovi eplaeçmint"

#: data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "Re_name"
msgstr "Ri_lomer"

#: data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Foyter avou l' cursoe"

#: data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Find: "
msgstr "_Trover: "

#: data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Espåçmint e_wal:"

#: data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Location:"
msgstr "_Eplaeçmint:"

#: data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Next"
msgstr "_Shuvant"

#: data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Previous"
msgstr "Di _dvant"

#: data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Eployî les fontes do sistinme"

#: data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "Espåçmint _variåve:"

#: data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "Rivni å _cmince:"

#: data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Fonte pol tecse a espåçmint ewal"

#: data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Fonte pol tecse"

#: data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Fonte pol tecse avou des letes a espåçmint ewal."

#: data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Fonte pol tecse avou des letes a espåçmint variåve."

#: data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Eployî on cursoe controlé avou l' taprece tot håynant les pådjes."

#: data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Eployî cursoe"

#: data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Eployî fontes sistinme"

#: data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Eployî les prémetowès fontes do sistinme."

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Oujhene Yelp"

#: src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Drovi l' rimåke en on novea purnea"

#: src/yelp-bookmarks.c:159
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Rilomer li rmåke"

#: src/yelp-bookmarks.c:163
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Oister l' rimåke"

#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "I gn a ddja ene rimåke lomêye <b>%s</b> po cisse pådje ci."

#: src/yelp-bookmarks.c:406
msgid "Document Sections"
msgstr "Seccions do documint"

#: src/yelp-db-pager.c:242
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr ""
"Dji n' a nén savou analijhî l' fitchî «%s». Soeye-t i ki l' fitchî "
"n' egzistêye nén, soeye-t i ki c' est nén do XML a môde di djin."

#: src/yelp-db-pager.c:486
msgid "Unknown Section"
msgstr "Seccion nén cnoxhowe"

#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Aroke nén cnoxhowe"

#: src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' documint"

#: src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' seccion"

#: src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "Dji n' a savou lére l' ådvins"

#: src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Cogne nén sopoirtêye"

#: src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr "Dji n' a savou lére li documint"

#: src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr "Dji n' a savou ovrer avou l' documint"

#: src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr "I n' a nole informåcion åd fwait d' ciste aroke la."

#: src/yelp-io-channel.c:98
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
"Dji n' a savou lére ey analijhî l' fitchî «%s». Motoit bén ki l' fitchî est "
"strindou avou ene sôre di programe di strindaedje nén sopoirté."

#: src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Defini li ridant a-z eployî pol muchete"

#: src/yelp-main.c:129
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Dji n' a savou activer Yelp: «%s»"

#: src/yelp-main.c:148
msgid "Could not open new window."
msgstr "Dji n' a savou drovi on novea purnea."

#: src/yelp-main.c:325 yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Aidance"

#: src/yelp-man-pager.c:164
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr ""
"Dji n' a nén savou analijhî l' fitchî «%s». Soeye-t i ki l' fitchî "
"n' egzistêye nén, soeye-t i k' il est må formaté."

#: src/yelp-pager.c:120
msgid "Document Information"
msgstr "Informåcion sol documint"

#: src/yelp-pager.c:121
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Li structeure YelpDocInfo do documint"

#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
#. blockquote elements.  Different languages use different opening
#. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
#. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
#. image is not automagically created.  Do not translate this to a
#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
#. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
#: src/yelp-settings.c:153
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"

#: src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: li conteu d' pådjes est negatif."

#: src/yelp-toc-pager.c:491
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' fitchî OMF «%s»."

#: src/yelp-toc-pager.c:682
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Lére li pådje di man po %s"

#: src/yelp-toc-pager.c:767
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr ""
"Dji n' a savou tcherdjî l' tåvlea d' l' ådvins. Soeye-t i ki l' fitchî «%s» "
"n' est nén la, soeye-t i ki c' est nén do XML a môde di djin."

#: src/yelp-toc-pager.c:878
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"Dji n' a savou ovrer avou l' tåvlea d' l' ådvins.. Soeye-t i ki l' fitchî «%"
"s» n' est nén la, soeye-t i ki c' est nén ene foye di stîle XSLT a môde di "
"djin."

#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Nol atribut «href» di trové e documint yelp"

#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381
msgid "Out of memory"
msgstr "Pupont d' memwere"

#: src/yelp-toc-pager.c:1084
msgid "Help Contents"
msgstr "Ådvins di l' aidance"

#: src/yelp-window.c:292
msgid "_File"
msgstr "_Fitchî"

#: src/yelp-window.c:293
msgid "_Edit"
msgstr "_Candjî"

#: src/yelp-window.c:294
msgid "_Go"
msgstr "_Potchî"

#: src/yelp-window.c:295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Rimåkes"

#: src/yelp-window.c:296
msgid "_Help"
msgstr "_Aidance"

#: src/yelp-window.c:299
msgid "_New Window"
msgstr "_Novea purnea"

#: src/yelp-window.c:304
msgid "About This Document"
msgstr "Åd fwait di ç' documint ci"

#: src/yelp-window.c:309
msgid "Open _Location"
msgstr "Drovi _eplaeçmint"

#: src/yelp-window.c:314
msgid "_Close Window"
msgstr "_Clôre purnea"

#: src/yelp-window.c:320
msgid "_Copy"
msgstr "_Copyî"

#: src/yelp-window.c:326
msgid "_Select All"
msgstr "_Tchoezi ttafwait"

#: src/yelp-window.c:331
msgid "_Find..."
msgstr "_Trover..."

#: src/yelp-window.c:336
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferinces"

#: src/yelp-window.c:341
msgid "_Reload"
msgstr "_Ritcherdjî"

#: src/yelp-window.c:347
msgid "_Back"
msgstr "En _erî"

#: src/yelp-window.c:349
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Mostrer li pådje di dvant el istwere des movmints"

#: src/yelp-window.c:352
msgid "_Forward"
msgstr "En _avant"

#: src/yelp-window.c:354
msgid "Show next page in history"
msgstr "Mostrer li pådje shuvante el istwere des movmints"

#: src/yelp-window.c:357
msgid "_Help Topics"
msgstr "Sudjets d' l' _aidance"

#: src/yelp-window.c:359
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Potchî al djivêye des sudjets d' l' aidance"

#: src/yelp-window.c:362
msgid "_Previous Section"
msgstr "Seccion di _dvant"

#: src/yelp-window.c:367
msgid "_Next Section"
msgstr "Seccion _shuvante"

#: src/yelp-window.c:372
msgid "_Contents"
msgstr "Å d_vins"

#: src/yelp-window.c:378
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Radjouter rmåke"

#: src/yelp-window.c:383
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Candjî les rmåkes..."

#: src/yelp-window.c:389
msgid "_Open Link"
msgstr "_Drovi hårdêye"

#: src/yelp-window.c:394
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Drovi hårdêye en on _novea purnea"

#: src/yelp-window.c:399
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copyî l' adresse del hårdêye"

#: src/yelp-window.c:405
msgid "_About"
msgstr "Å_d fwait"

#: src/yelp-window.c:456
msgid "Help Browser"
msgstr "Foyteuse di l' aidance"

#: src/yelp-window.c:687 src/yelp-window.c:820
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "L' idintifieu unifôme di rsoûce (URI) do fitchî n' est nén valide."

#: src/yelp-window.c:699 src/yelp-window.c:815
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr ""
"L' idintifieu unifôme di rsoûce (URI) «%s» n' est nén valide, oudonbén i "
"n' moenne nén a on fitchî."

#: src/yelp-window.c:775 src/yelp-window.c:1130
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Les pådjes di man èn sont nén sopoirtêyes avou ç' modêye ci."

#: src/yelp-window.c:785 src/yelp-window.c:1121
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Les pådjes info GNU èn sont nén sopoirtêyes avou ç' modêye ci."

#: src/yelp-window.c:795
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
msgstr ""
"Les documints SGML èn sont pus sopoirtés. S' i vs plait dimandez a l' oteur "
"do documint del kivierser viè cogne XML."

#: src/yelp-window.c:1014
msgid "Find:"
msgstr "Trover:"

#: src/yelp-window.c:1030
msgid "Find _Next"
msgstr "Trover _shuvant"

#: src/yelp-window.c:1042
msgid "Find _Previous"
msgstr "Trover di _dvant"

#: src/yelp-window.c:1147
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
msgstr ""
"Dji n' a nén savou fé on contecse di transformaedje pol fitchî «%s». Li sôre "
"di fitchî n' est motoit nén sopoirtêye."

#: src/yelp-window.c:1177 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
msgstr ""
"Li seccion «%s» n' egzistêye nén dins ç' documint ci. Si vos avoz stî "
"amoenné chal pa on boton d' aidance d' on programe, rapoirtez ciste aroke "
"åzès mintneus do programe s' i vs plait."

#: src/yelp-window.c:1292
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
"Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s». Soeye-t i ki l' fitchî n' est nén "
"la, soeye-t i ki vos n' avoz nén les permissions pol poleur lére."

#: src/yelp-window.c:1336
msgid "Loading..."
msgstr "Dji tchedje..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:2166
msgid "translator-credits"
msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>"

#: src/yelp-window.c:2171
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "On foyteu eyet håyneu di documintåcion po l' evironmint Gnome."

#: src/yelp-xslt-pager.c:194
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr ""
"Dji n' a nén savou analijhî l' fitchî «%s». Soeye-t i ki l' fitchî "
"n' egzistêye nén, soeye-t i k' il est må formaté."

#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"Dji n' a savou ovrer avou l' documint «%s». Soeye-t i ki l' fitchî «%s» "
"n' est nén la, soeye-t i ki c' est nén ene foye di stîle XSLT a môde di djin."

#: yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Houkî l' aidance di GNOME"