summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/wa.po
blob: e8fb2066b9b64b35e2c31bd0ca72f790380ec651 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 2001,2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 07:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1626
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "Pådjes d' info di GNU"

#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Programes"

#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "Fitchîs d' apontiaedje"

#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Programaedje"

#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Fonccions FORTRAN"

#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Djeus"

#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Éndjins ey éndjolreye"

#: ../data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Routenes do nawea"

#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "Livreyes di fonccions"

#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1620
msgid "Manual Pages"
msgstr "Pådjes di manuel"

#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Programes OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Apontiaedje d' OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Rascourtis OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Rascourtis"

#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "POSIX Functions"
msgstr "Fonccions POSIX"

#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "POSIX Headers"
msgstr "Tiestires POSIX"

#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Perl Functions"
msgstr "Fonccions perl"

#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "Qt Functions"
msgstr "Fonccions Qt"

#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "System Administration"
msgstr "Administråcion do sistinme"

#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "System Calls"
msgstr "Houcaedjes sistinme"

#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Programes termcap"

#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Applications"
msgstr "Programes X11"

#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Apontiaedje X11"

#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Devices"
msgstr "Éndjins X11"

#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Functions"
msgstr "Fonccions X11"

#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "X11 Games"
msgstr "Djeus X11"

#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Rascourtis X11"

#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"

#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "Accesweres"

#: ../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Administration"
msgstr "Manaedjmint"

#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "Sicribanne"

#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "Acsegnmint"

#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikes"

#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
msgid "Help Topics"
msgstr "Sudjets d' l' aidance"

#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
msgstr "Daegntoele"

#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
msgstr "Buro"

#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
msgstr "Ôtes"

#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
msgstr "Ôtès documintåcions"

#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Panel Applets"
msgstr "Apliketes do scriftôr"

#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinces"

#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Programming"
msgstr "Programaedje"

#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Scientific"
msgstr "Syintifike"

#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
msgstr "Usteyes sistinme"

#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Programes grafikes"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Accessibilité</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontes</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Radjouter ene rimåke"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Rimåkes"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Diferince pititès/grandès _letes"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "Trover"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
msgstr "Drovi eplaeçmint"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Ri_lomer"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Rimåkes:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Foyter avou l' cursoe"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Find:"
msgstr "_Trover:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Espåçmint e_wal:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "_Eplaeçmint:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "_Shuvant"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "Di _dvant"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Tite:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Eployî les fontes do sistinme"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "Espåçmint _variåve:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "Rivni å _cmince:"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Fonte pol tecse a espåçmint ewal"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Fonte pol tecse"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Fonte pol tecse avou des letes a espåçmint ewal."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Fonte pol tecse avou des letes a espåçmint variåve."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Eployî on cursoe controlé avou l' taprece tot håynant les pådjes."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Eployî cursoe"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Eployî fontes sistinme"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Eployî les prémetowès fontes do sistinme."

#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2714
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Oujhene Yelp"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Drovi l' rimåke en on novea purnea"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Rilomer li rmåke"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Oister l' rimåke"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Ene rimåke lomêye %s egzistêye dedja po cisse pådje chal."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "I gn a ddja ene rimåke lomêye <b>%s</b> po cisse pådje ci."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
msgid "Document Sections"
msgstr "Seccions do documint"

#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:195
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr ""
"Dji n' a nén savou analijhî l' fitchî «%s». Soeye-t i ki l' fitchî "
"n' egzistêye nén, soeye-t i ki c' est nén do XML a môde di djin."

#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Aroke nén cnoxhowe"

#: ../src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' documint"

#: ../src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' seccion"

#: ../src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "Dji n' a savou lére l' ådvins"

#: ../src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Cogne nén sopoirtêye"

#: ../src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr "Dji n' a savou lére li documint"

#: ../src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr "Dji n' a savou ovrer avou l' documint"

#: ../src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr "I n' a nole informåcion åd fwait d' ciste aroke la."

#: ../src/yelp-info-pager.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file  ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not a well-formed info page."
msgstr "Li fitchî «%s» n' a nén polou esse analijhî. Soeye-t i k' i n' egzistêye nén, ou k' il est cron."

#: ../src/yelp-io-channel.c:101
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
"Dji n' a savou lére ey analijhî l' fitchî «%s». Motoit bén ki l' fitchî est "
"strindou avou ene sôre di programe di strindaedje nén sopoirté."

#: ../src/yelp-main.c:98
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Defini li ridant a-z eployî pol muchete"

#: ../src/yelp-main.c:135
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Dji n' a savou activer Yelp: «%s»"

#: ../src/yelp-main.c:154
msgid "Could not open new window."
msgstr "Dji n' a savou drovi on novea purnea."

#. Commandline parsing is done here
#: ../src/yelp-main.c:391
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " Foyteuse di l' aidance"

#: ../src/yelp-main.c:407 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Aidance"

#: ../src/yelp-man-pager.c:181
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr ""
"Dji n' a nén savou analijhî l' fitchî «%s». Soeye-t i ki l' fitchî "
"n' egzistêye nén, soeye-t i k' il est må formaté."

#: ../src/yelp-pager.c:122
msgid "Document Information"
msgstr "Informåcion sol documint"

#: ../src/yelp-pager.c:123
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Li structeure YelpDocInfo do documint"

#: ../src/yelp-print.c:138
msgid "Preparing to print"
msgstr "Dji prepare po-z imprimer"

#: ../src/yelp-print.c:275
msgid "Pages"
msgstr "Pådjes"

#: ../src/yelp-print.c:348
msgid "Generating PDF is not currently supported"
msgstr "Li fjhaedje d' on fitchî PDF n' est nén sopoirté pol moumint"

#: ../src/yelp-print.c:356
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "L' imprimaedje n' est nén sopoirté so cisse sicrirece la"

#: ../src/yelp-print.c:359
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr "Vos sayîz d' imprimer so ene sicrirece k' eploye li mineu «%s». Ci programe ci a mezåjhe d' on mineu di scrirece PostScript."

#: ../src/yelp-print.c:402
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z imprimant l' documint"

#: ../src/yelp-print.c:406
msgid "It was not possible to print your document"
msgstr "Çoula n' a nén stî possibe d' imprimer vosse documint"

#: ../src/yelp-print.c:466
msgid "Printing"
msgstr "Imprimaedje"

#: ../src/yelp-print.c:493
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Imprimaedje</b>"

#: ../src/yelp-print.c:495
msgid "Waiting to print"
msgstr "Dji ratind po-z imprimer"

#: ../src/yelp-print.c:559
msgid "_From:"
msgstr "_Di:"

#: ../src/yelp-print.c:572
msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
msgstr "Definixh li cmince del fortchete di pådjes a-z imprimer"

#: ../src/yelp-print.c:574
msgid "_To:"
msgstr "_A:"

#: ../src/yelp-print.c:587
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Definixh li fén del fortchete di pådjes a-z imprimer"

#: ../src/yelp-search-pager.c:689
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
"not a valid XSLT stylesheet."
msgstr "Vosse cweraedje n' s' a nén polou fé. Li fitchî «%s» soeye-t i k' i n' est nén la ou k' c' est nén ene foye di stîle XSLT valide."

#: ../src/yelp-search-pager.c:741
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Nou rzultat po «%s»"

#: ../src/yelp-search-pager.c:742
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
msgstr "Sayîz d' eployî des mots diferins po discrire vosse problinme ou l' sudjet ki vos vloz d' l' aidance."

#: ../src/yelp-search-pager.c:745
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Rizultats do cweraedje di «%s»"

#: ../src/yelp-search-pager.c:815 ../src/yelp-toc-pager.c:1903
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Nol atribut «href» di trové e documint yelp"

#: ../src/yelp-search-pager.c:829 ../src/yelp-toc-pager.c:1916
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382
msgid "Out of memory"
msgstr "Pupont d' memwere"

#: ../src/yelp-search-pager.c:870 ../src/yelp-toc-pager.c:1965
msgid "Help Contents"
msgstr "Ådvins di l' aidance"

#: ../src/yelp-search-pager.c:1172 ../src/yelp-toc-pager.c:514
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' fitchî OMF «%s»."

#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
#. blockquote elements.  Different languages use different opening
#. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
#. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
#. image is not automagically created.  Do not translate this to a
#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
#. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
#: ../src/yelp-settings.c:156
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:264
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: li conteu d' pådjes est negatif."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:985
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Lére li pådje di man po %s"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1486
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Lére li pådje d' info po %s"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1593
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr ""
"Dji n' a savou tcherdjî l' tåvlea d' l' ådvins. Soeye-t i ki l' fitchî «%s» "
"n' est nén la, soeye-t i ki c' est nén do XML a môde di djin."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1615
msgid "Command Line Help"
msgstr "Aidance sol roye di comande"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1733
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"Dji n' a savou ovrer avou l' tåvlea d' l' ådvins.. Soeye-t i ki l' fitchî «%"
"s» n' est nén la, soeye-t i ki c' est nén ene foye di stîle XSLT a môde di "
"djin."

#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_File"
msgstr "_Fitchî"

#: ../src/yelp-window.c:312
msgid "_Edit"
msgstr "_Candjî"

#: ../src/yelp-window.c:313
msgid "_Go"
msgstr "_Potchî"

#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Rimåkes"

#: ../src/yelp-window.c:315
msgid "_Help"
msgstr "_Aidance"

#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_New Window"
msgstr "_Novea purnea"

#: ../src/yelp-window.c:323
msgid "Print This Document"
msgstr "Imprimer ç' documint ci"

#: ../src/yelp-window.c:328
msgid "Print This Page"
msgstr "Imprimer cisse pådje ci"

#: ../src/yelp-window.c:333
msgid "About This Document"
msgstr "Åd fwait di ç' documint ci"

#: ../src/yelp-window.c:338
msgid "Open _Location"
msgstr "Drovi _eplaeçmint"

#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "_Close Window"
msgstr "_Clôre purnea"

#: ../src/yelp-window.c:349
msgid "_Copy"
msgstr "_Copyî"

#: ../src/yelp-window.c:355
msgid "_Select All"
msgstr "_Tchoezi ttafwait"

#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "_Find..."
msgstr "_Trover..."

#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trover di _dvant"

#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Trover l' ocurince di dvant pol mot ou l' fråze"

#: ../src/yelp-window.c:370
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trover _shuvant"

#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Trover l' ocurince shuvante pol mot ou l' fråze"

#: ../src/yelp-window.c:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferinces"

#: ../src/yelp-window.c:380
msgid "_Reload"
msgstr "_Ritcherdjî"

#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "_Back"
msgstr "En _erî"

#: ../src/yelp-window.c:394
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Mostrer li pådje di dvant el istwere des movmints"

#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "_Forward"
msgstr "En _avant"

#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "Show next page in history"
msgstr "Mostrer li pådje shuvante el istwere des movmints"

#: ../src/yelp-window.c:402
msgid "_Help Topics"
msgstr "Sudjets d' l' _aidance"

#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Potchî al djivêye des sudjets d' l' aidance"

#: ../src/yelp-window.c:407
msgid "_Previous Section"
msgstr "Seccion di _dvant"

#: ../src/yelp-window.c:412
msgid "_Next Section"
msgstr "Seccion _shuvante"

#: ../src/yelp-window.c:417 ../src/yelp-window.c:449
msgid "_Contents"
msgstr "Å d_vins"

#: ../src/yelp-window.c:423
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Radjouter rmåke"

#: ../src/yelp-window.c:428
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Candjî les rmåkes..."

#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "_Open Link"
msgstr "_Drovi hårdêye"

#: ../src/yelp-window.c:439
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Drovi hårdêye en on _novea purnea"

#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copyî l' adresse del hårdêye"

#: ../src/yelp-window.c:451
msgid "Help On this application"
msgstr "Aidance so ç' programe ci"

#: ../src/yelp-window.c:454
msgid "_About"
msgstr "Å_d fwait"

#: ../src/yelp-window.c:459
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copyî adresse _emile"

#: ../src/yelp-window.c:508
msgid "Help Browser"
msgstr "Foyteuse di l' aidance"

#: ../src/yelp-window.c:772 ../src/yelp-window.c:928
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "L' idintifieu unifôme di rsoûce (URI) do fitchî n' est nén valide."

#: ../src/yelp-window.c:784 ../src/yelp-window.c:923
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr ""
"L' idintifieu unifôme di rsoûce (URI) «%s» n' est nén valide, oudonbén i "
"n' moenne nén a on fitchî."

#: ../src/yelp-window.c:872 ../src/yelp-window.c:1313
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Les pådjes di man èn sont nén sopoirtêyes avou ç' modêye ci."

#: ../src/yelp-window.c:882 ../src/yelp-window.c:1304
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Les pådjes info GNU èn sont nén sopoirtêyes avou ç' modêye ci."

#: ../src/yelp-window.c:898 ../src/yelp-window.c:1326
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "Li cweraedje n' est nén sopoirté dins cisse modêye ci"

#: ../src/yelp-window.c:903
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
msgstr ""
"Les documints SGML èn sont pus sopoirtés. S' i vs plait dimandez a l' oteur "
"do documint del kivierser viè cogne XML."

#: ../src/yelp-window.c:1043
msgid "_Search:"
msgstr "C_weri:"

#: ../src/yelp-window.c:1044
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Cweri après ds ôtes documintåcions"

#: ../src/yelp-window.c:1193
msgid "Fin_d:"
msgstr "Tro_ver:"

#: ../src/yelp-window.c:1213
msgid "Find _Next"
msgstr "Trover _shuvant"

#: ../src/yelp-window.c:1225
msgid "Find _Previous"
msgstr "Trover di _dvant"

#: ../src/yelp-window.c:1339
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
msgstr ""
"Dji n' a nén savou fé on contecse di transformaedje pol fitchî «%s». Li sôre "
"di fitchî n' est motoit nén sopoirtêye."

#: ../src/yelp-window.c:1368 ../src/yelp-window.c:1782
#: ../src/yelp-window.c:1858
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
msgstr ""
"Li seccion «%s» n' egzistêye nén dins ç' documint ci. Si vos avoz stî "
"amoenné chal pa on boton d' aidance d' on programe, rapoirtez ciste aroke "
"åzès mintneus do programe s' i vs plait."

#: ../src/yelp-window.c:1483 ../src/yelp-window.c:2248
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
"Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s». Soeye-t i ki l' fitchî n' est nén "
"la, soeye-t i ki vos n' avoz nén les permissions pol poleur lére."

#: ../src/yelp-window.c:1534
msgid "Loading..."
msgstr "Dji tchedje..."

#: ../src/yelp-window.c:2680
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Yelp.\n"
"%s"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou håyner l' aidance po Yelp.\n"
"%s"

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
#: ../src/yelp-window.c:2711
msgid "translator-credits"
msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>"

#: ../src/yelp-window.c:2716
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "On foyteu eyet håyneu di documintåcion po l' evironmint Gnome."

#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr ""
"Dji n' a nén savou analijhî l' fitchî «%s». Soeye-t i ki l' fitchî "
"n' egzistêye nén, soeye-t i k' il est må formaté."

#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
"Dji n' a savou ovrer avou l' documint «%s». Soeye-t i ki l' fitchî «%s» "
"n' est nén la, soeye-t i ki c' est nén ene foye di stîle XSLT a môde di djin."

#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Houkî l' aidance di GNOME"