summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
blob: 1f515fd72bb353c901efc3e2d04a0c5e8dd26856 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
# Chinese (Hong Kong) translation of yelp.
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002.
# Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002, 03, 05.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2006.
# Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 2.21.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 17:51+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 17:51+0800\n"
"Last-Translator: Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "GNU Info Pages"

#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
msgstr "傳統命令列說明 (info)"

#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"

#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "BLT Functions"
msgstr "BLT 函數"

#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "設定檔案"

#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "Curses Functions"
msgstr "Curses 函數"

#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
msgid "Development"
msgstr "開發"

#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN 函數"

#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
msgid "Games"
msgstr "遊戲"

#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "硬件裝置"

#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "核心"

#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "Manual Pages"
msgstr "手冊"

#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "Network Audio Sound Functions"
msgstr "網絡音效函數"

# (Abel) utilities 會好點,因為那些都是 OpenSSL 附帶的程式
#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "OpenSSL 應用程式"

#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "OpenSSL 設定"

# (Abel) utilities 會好點,因為那些都是 OpenSSL 附帶的程式
#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "OpenSSL Functions"
msgstr "OpenSSL 函數"

#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "OpenSSL 概覽"

#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "概覽"

#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "POSIX 函數"

#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "POSIX 標頭"

#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Perl 函數"

#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt 函數"

#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "Readline Functions"
msgstr "Readline 函數"

#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "Section 0p"
msgstr "第 0p 節"

#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "Section 1m"
msgstr "第 1m 節"

#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "Section 1ssl"
msgstr "第 1ssl 節"

#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "Section 1x"
msgstr "第 1x 節"

#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "Section 2"
msgstr "第 2 節"

#: ../data/man.xml.in.h:27
msgid "Section 3blt"
msgstr "第 3blt 節"

#: ../data/man.xml.in.h:28
msgid "Section 3f"
msgstr "第 3f 節"

#: ../data/man.xml.in.h:29
msgid "Section 3nas"
msgstr "第 3nas 節"

#: ../data/man.xml.in.h:30
msgid "Section 3p"
msgstr "第 3p 節"

#: ../data/man.xml.in.h:31
msgid "Section 3qt"
msgstr "第 3qt 節"

#: ../data/man.xml.in.h:32
msgid "Section 3readline"
msgstr "第 3readline 節"

#: ../data/man.xml.in.h:33
msgid "Section 3ssl"
msgstr "第 3ssl 節"

#: ../data/man.xml.in.h:34
msgid "Section 3tiff"
msgstr "第 3tiff 節"

#: ../data/man.xml.in.h:35
msgid "Section 4"
msgstr "第 4 節"

#: ../data/man.xml.in.h:36
msgid "Section 4x"
msgstr "第 4x 節"

#: ../data/man.xml.in.h:37
msgid "Section 5"
msgstr "第 5 節"

#: ../data/man.xml.in.h:38
msgid "Section 5ssl"
msgstr "第 5ssl 節"

#: ../data/man.xml.in.h:39
msgid "Section 5x"
msgstr "第 5x 節"

#: ../data/man.xml.in.h:40
msgid "Section 6"
msgstr "第 6 節"

#: ../data/man.xml.in.h:41
msgid "Section 6x"
msgstr "第 6x 節"

#: ../data/man.xml.in.h:42
msgid "Section 7ssl"
msgstr "第 7ssl 節"

#: ../data/man.xml.in.h:43
msgid "Section 7x"
msgstr "第 7x 節"

#: ../data/man.xml.in.h:44
msgid "Section 9"
msgstr "第 9 節"

#: ../data/man.xml.in.h:45
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
msgstr "第 1,1p,1g 及 1t 節"

#: ../data/man.xml.in.h:46
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
msgstr "第 3,3o,及 3t 節"

#: ../data/man.xml.in.h:47
msgid "Sections 3form and 3menu"
msgstr "第 3form 及 3menu 節"

#: ../data/man.xml.in.h:48
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
msgstr "第 3ncurses 及 3curses 節"

#: ../data/man.xml.in.h:49
msgid "Sections 3pm and 3perl"
msgstr "第 3pm 及 3perl 節"

#: ../data/man.xml.in.h:50
msgid "Sections 3x and 3X11"
msgstr "第 3x 及 3X11 節"

#: ../data/man.xml.in.h:51
msgid "Sections 7 and 7gcc"
msgstr "第 7 及 7gcc 節"

#: ../data/man.xml.in.h:52
msgid "Sections 8 and 8l"
msgstr "第 8 及 8I 節"

#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "系統管理"

#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "系統函數"

#: ../data/man.xml.in.h:55
msgid "System V Form/Menu Functions"
msgstr "SystemV 表單/選單函數"

#: ../data/man.xml.in.h:56
msgid "TIFF Functions"
msgstr "TIFF 函數"

#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap 應用程式"

#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
msgstr "傳統命令列說明 (man)"

#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "X11 應用程式"

#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "X11 設定"

# (Abel) 這裡指 MGA, i810, wacom 等等 X 支援的硬體
#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "X11 硬件裝置"

#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "X11 函數"

#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "X11 遊戲"

#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "X11 概覽"

#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "2D Graphics"
msgstr "2D 繪圖"

#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D 繪圖"

#: ../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Accessibility"
msgstr "無障礙環境"

#: ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Action Games"
msgstr "動作遊戲"

#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Adventure Games"
msgstr "冒險遊戲"

#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Amusement"
msgstr "娛樂"

#: ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
msgstr "用於檢視及處理圖形的應用程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Applications related to audio and video"
msgstr "音訊及視像相關的程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:9
msgid "Applications that teach or aid in learning"
msgstr "教學或支援協助技術的程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Arcade Games"
msgstr "街機遊戲"

#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "Archiving Tools"
msgstr "歸檔工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Art"
msgstr "藝術"

#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "人工智能"

#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Astronomy"
msgstr "天文"

#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Biology"
msgstr "生物學"

#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Blocks Games"
msgstr "方塊遊戲"

#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Board Games"
msgstr "棋盤遊戲"

#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Building"
msgstr "建立"

#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Calculator"
msgstr "計數機"

#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "月曆"

#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Card Games"
msgstr "啤牌遊戲"

#: ../data/toc.xml.in.h:22
msgid "Charting Tools"
msgstr "圖表工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Chat"
msgstr "聊天"

#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Chemistry"
msgstr "化學"

#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Clocks"
msgstr "時鐘"

#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Compression Tools"
msgstr "壓縮工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:27
msgid "Computer Science"
msgstr "電腦科學"

#: ../data/toc.xml.in.h:28
msgid "Construction"
msgstr "構造"

#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "Contact Management"
msgstr "聯絡人管理"

#: ../data/toc.xml.in.h:30
msgid "Data Visualization"
msgstr "資料視覺化"

#: ../data/toc.xml.in.h:31
msgid "Databases"
msgstr "資料庫"

#: ../data/toc.xml.in.h:32
msgid "Debuggers"
msgstr "除錯器"

#: ../data/toc.xml.in.h:33
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "Desktop Settings"
msgstr "桌面設定值"

#: ../data/toc.xml.in.h:36
msgid "Dialup"
msgstr "播接"

#: ../data/toc.xml.in.h:37
msgid "Dictionaries"
msgstr "字典"

#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
#: ../data/toc.xml.in.h:39
msgid "Disc Burning"
msgstr "光碟燒錄"

#: ../data/toc.xml.in.h:40
msgid "Economy"
msgstr "經濟"

#: ../data/toc.xml.in.h:41
msgid "Education"
msgstr "教育"

#: ../data/toc.xml.in.h:42
msgid "Electricity"
msgstr "電學"

#: ../data/toc.xml.in.h:43
msgid "Electronics"
msgstr "電子學"

#: ../data/toc.xml.in.h:44
msgid "Email Tools"
msgstr "電子郵件工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:45
msgid "Emulator"
msgstr "模擬器"

#: ../data/toc.xml.in.h:46
msgid "Engineering"
msgstr "工程"

#: ../data/toc.xml.in.h:47
msgid "File Manager"
msgstr "檔案管理程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:48
msgid "File Tools"
msgstr "檔案工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:49
msgid "File Transfer"
msgstr "檔案傳輸程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:50
msgid "Filesystem"
msgstr "檔案系統"

#: ../data/toc.xml.in.h:51
msgid "Financial Tools"
msgstr "金融工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:52
msgid "Flow Charting Tools"
msgstr "流程圖工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:53
msgid "GNOME Applications"
msgstr "GNOME 應用程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:54
msgid "GTK"
msgstr "GTK"

#: ../data/toc.xml.in.h:55
msgid "GUI Designers"
msgstr "GUI 設計程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:57
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
msgstr "GNOME 環境的一般應用程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:58
msgid "Generic applications for the KDE environment"
msgstr "KDE 環境的一般應用程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:59
msgid "Geography"
msgstr "地理"

#: ../data/toc.xml.in.h:60
msgid "Geology"
msgstr "地質學"

#: ../data/toc.xml.in.h:61
msgid "Geoscience"
msgstr "地球科學"

#: ../data/toc.xml.in.h:62
msgid "Graphics"
msgstr "美工繪圖"

#: ../data/toc.xml.in.h:63
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
msgstr "與外界連接的應用程式的指南與手冊"

#: ../data/toc.xml.in.h:64
msgid "Guides for getting involved in development"
msgstr "參與開放的指南"

#: ../data/toc.xml.in.h:65
msgid "Ham Radio"
msgstr "無線電"

#: ../data/toc.xml.in.h:66
msgid "Hardware Settings"
msgstr "硬件設定值"

#: ../data/toc.xml.in.h:67
msgid "Have some fun"
msgstr "玩得開心"

#: ../data/toc.xml.in.h:68
msgid "History"
msgstr "歷史紀錄"

#: ../data/toc.xml.in.h:69
msgid "IDEs"
msgstr "整合式開發環境"

#: ../data/toc.xml.in.h:70
msgid "IRC Clients"
msgstr "IRC 客戶端"

#: ../data/toc.xml.in.h:71
msgid "Image Processing"
msgstr "圖片處理"

#: ../data/toc.xml.in.h:72
msgid "Instant Messaging"
msgstr "即時訊息"

#: ../data/toc.xml.in.h:73
msgid "Internet"
msgstr "互聯網"

#: ../data/toc.xml.in.h:74
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../data/toc.xml.in.h:75
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE 應用程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:76
msgid "Kids Games"
msgstr "兒童遊戲"

#: ../data/toc.xml.in.h:77
msgid ""
"Learn more about making your system more accessible for a range of "
"disabilities"
msgstr "了解如何讓你的系統對一部分身心障礙者更具親和力"

#: ../data/toc.xml.in.h:78
msgid "Licenses"
msgstr "授權條款"

#: ../data/toc.xml.in.h:79
msgid "Literature"
msgstr "文學"

#: ../data/toc.xml.in.h:80
msgid "Logic Games"
msgstr "邏輯遊戲"

#: ../data/toc.xml.in.h:81
msgid "Math"
msgstr "數學"

#: ../data/toc.xml.in.h:82
msgid "Medical Software"
msgstr "醫學軟件"

#: ../data/toc.xml.in.h:83
msgid "Midi"
msgstr "Midi"

#: ../data/toc.xml.in.h:84
msgid "Miscellaneous Documentation"
msgstr "其它文件"

#: ../data/toc.xml.in.h:85
msgid "Mixers"
msgstr "混音器"

#: ../data/toc.xml.in.h:86
msgid "Monitor"
msgstr "監視器"

#: ../data/toc.xml.in.h:87
msgid "Motif"
msgstr "Motif"

#: ../data/toc.xml.in.h:88
msgid "Music"
msgstr "音樂"

#: ../data/toc.xml.in.h:89
msgid "News"
msgstr "新聞"

#: ../data/toc.xml.in.h:90
msgid "Numerical Analysis"
msgstr "數字分析"

#: ../data/toc.xml.in.h:91
msgid "OCR"
msgstr "光學辨識(OCR)"

#: ../data/toc.xml.in.h:92
msgid "Office Applications"
msgstr "辦公室軟件"

#: ../data/toc.xml.in.h:93
msgid "Office applications"
msgstr "辦公室軟件"

#: ../data/toc.xml.in.h:94
msgid "Other Documentation"
msgstr "其它文件"

#: ../data/toc.xml.in.h:95
msgid "P2P"
msgstr "P2P"

#: ../data/toc.xml.in.h:96
msgid "PDA Communication"
msgstr "PDA 通訊"

#: ../data/toc.xml.in.h:97
msgid "Package Manager"
msgstr "套件管理程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:98
msgid "Parallel Computing"
msgstr "平行運算"

#: ../data/toc.xml.in.h:99
msgid "Photography"
msgstr "攝影"

#: ../data/toc.xml.in.h:100
msgid "Physics"
msgstr "物理"

#. Translators: this is a menu title for audio and video players
#: ../data/toc.xml.in.h:102
msgid "Players"
msgstr "播放程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:103
msgid "Presentation Tools"
msgstr "簡報工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
msgid "Printing"
msgstr "打印"

#: ../data/toc.xml.in.h:105
msgid "Profiling Tools"
msgstr "性能評測工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:106
msgid "Project Management Tools"
msgstr "專案管理工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:107
msgid "Publishing"
msgstr "出版"

#: ../data/toc.xml.in.h:108
msgid "Qt"
msgstr "Qt"

#: ../data/toc.xml.in.h:109
msgid "Raster Graphics"
msgstr "光柵繪圖"

#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
#: ../data/toc.xml.in.h:111
msgid "Recorders"
msgstr "錄音程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:112
msgid "Remote Access"
msgstr "遠端存取"

#: ../data/toc.xml.in.h:113
msgid "Revision Control"
msgstr "版本修訂工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:114
msgid "Robotics"
msgstr "機械人科技"

#: ../data/toc.xml.in.h:115
msgid "Role Playing Games"
msgstr "角色扮演遊戲"

#: ../data/toc.xml.in.h:116
msgid "Scanning"
msgstr "掃描"

#: ../data/toc.xml.in.h:117
msgid "Science"
msgstr "科學"

#: ../data/toc.xml.in.h:118
msgid "Security"
msgstr "安全性"

#: ../data/toc.xml.in.h:119
msgid "Sequencers"
msgstr "序列器"

#: ../data/toc.xml.in.h:120
msgid "Settings"
msgstr "設定值"

#: ../data/toc.xml.in.h:121
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
msgstr "使用者可以調整以使其環境更舒適的設定值"

#: ../data/toc.xml.in.h:122
msgid "Simulation Games"
msgstr "模擬遊戲"

#: ../data/toc.xml.in.h:123
msgid "Sound"
msgstr "音效"

#: ../data/toc.xml.in.h:124
msgid "Sound &amp; Video"
msgstr "聲音及視像"

#: ../data/toc.xml.in.h:125
msgid "Sound &amp; Video Editing"
msgstr "聲音及視像編輯"

#: ../data/toc.xml.in.h:126
msgid "Sports"
msgstr "運動"

#: ../data/toc.xml.in.h:127
msgid "Sports Games"
msgstr "運動遊戲"

#: ../data/toc.xml.in.h:128
msgid "Spreadsheet Tools"
msgstr "試算表工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:129
msgid "Strategy Games"
msgstr "策略遊戲"

#: ../data/toc.xml.in.h:130
msgid "System"
msgstr "系統"

#: ../data/toc.xml.in.h:131
msgid "TV"
msgstr "電視"

#: ../data/toc.xml.in.h:132
msgid "Telephony"
msgstr "電話"

#: ../data/toc.xml.in.h:133
msgid "Telephony Tools"
msgstr "電話工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:134
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "終端機模擬程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:135
msgid "Text Editors"
msgstr "文字編輯器"

#: ../data/toc.xml.in.h:136
msgid "Text Tools"
msgstr "文字工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:137
msgid "Tools to help you manage your computer"
msgstr "協助管理你的電腦的工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:138
msgid "Translation Tools"
msgstr "翻譯工具"

#: ../data/toc.xml.in.h:139
msgid "Tuners"
msgstr "調諧器"

#: ../data/toc.xml.in.h:140
msgid "Utilities"
msgstr "公用程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:141
msgid "Utilities to help you get work done"
msgstr "協助你完成工作的公用程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:142
msgid "Vector Graphics"
msgstr "向量繪圖"

#: ../data/toc.xml.in.h:143
msgid "Video"
msgstr "視像"

#: ../data/toc.xml.in.h:144
msgid "Video Conference"
msgstr "視像會議"

#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
#: ../data/toc.xml.in.h:146
msgid "Viewer"
msgstr "圖片顯示"

#: ../data/toc.xml.in.h:147
msgid "Web Browser"
msgstr "網頁瀏覽器"

#: ../data/toc.xml.in.h:148
msgid "Web Development"
msgstr "網頁開發程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:149
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
msgstr "歡迎使用 GNOME 說明文件瀏覽程式"

#: ../data/toc.xml.in.h:150
msgid "Word Processors"
msgstr "文字處理器"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>無障礙環境</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>字型</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Add Bookmark"
msgstr "加入書籤"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "區分大小寫(_A)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "尋找"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
msgstr "開啟位置"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "重新命名(_N)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "書籤(_B):"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "在文件中顯示游標(_B)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Find:"
msgstr "尋找(_F):"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
msgstr "固定闊度(_F):"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "下一個(_N)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "上一個(_P)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "使用系統字型(_U)"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "可變闊度(_V):"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "回到檔案開始部份再搜尋(_W)"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "固定闊度字型"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "一般文字字型"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "在固定闊度的文字中使用的字型。"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "在一般文字中使用的可變闊度字型。"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "當瀏覽文件頁面時顯示鍵盤游標。"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "顯示游標"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "使用系統字型"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "使用系統預設的字型。"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "在新的視窗中開啟書籤"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "更改書籤名稱"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "移除書籤"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 %s。"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 <b>%s</b>。"

# (Abel) 介面最初的標題; 這裡如果直譯會不切題
#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
msgid "Help Topics"
msgstr "說明文件分類"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "文件章節"

#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
msgstr "找不到頁面"

#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
#: ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "頁面 %s 無法在文件 %s 中找到。"

#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
#: ../src/yelp-man.c:386
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
msgstr "所要求的頁面無法在文件 %s 中找到。"

#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
#: ../src/yelp-man.c:429
msgid "File not found"
msgstr "找不到檔案"

#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
#: ../src/yelp-man.c:430
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "檔案 ‘%s’ 不存在。"

#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
msgid "Could not parse file"
msgstr "無法解析檔案"

#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "無法解析檔案 「%s」 的內容,因為他並不是一個格式完善的 XML 文件。"

#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr "無法解析檔案 「%s」 的內容,因為他所包含的一個或多個檔案並不是格式完善的 XML 文件。"

#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
msgid "Unknown Error"
msgstr "不明的錯誤"

#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646
msgid "Could Not Read File"
msgstr "無法讀取檔案"

#: ../src/yelp-error.c:146
msgid "No information is available about this error."
msgstr "無法提供此錯誤的資訊。"

#: ../src/yelp-info.c:396
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "無法解析檔案「%s」的內容,因為他並不是一個格式完善的 info 頁面。"

#: ../src/yelp-io-channel.c:132
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr "無法解碼和讀取‘%s’檔案,它可能被壓縮成為一種不支援的格式。"

#: ../src/yelp-main.c:91
msgid "Use a private session"
msgstr "使用獨立作業階段"

#: ../src/yelp-main.c:100
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "指定使用哪個目錄作為快取目錄"

#. Commandline parsing is done here
#: ../src/yelp-main.c:357
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " GNOME 說明文件瀏覽程式"

#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "求助"

#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
msgstr "無法解析檔案 「%s」 的內容,因為他並不是一個格式完善的 man 頁面。"

#: ../src/yelp-print.c:97
msgid "Print"
msgstr "打印"

#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "準備打印"

#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "這打印機不支援打印"

#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "打印機 %s 不支援 postscript 打印。"

#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "等待打印"

#: ../src/yelp-print.c:578
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "打印時發生錯誤"

#: ../src/yelp-print.c:582
#, c-format
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "你的文件不能打印:%s"

#: ../src/yelp-search-parser.c:67
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "GNOME 支援討論區"

#: ../src/yelp-search-parser.c:285
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "找不到“%s”"

#: ../src/yelp-search-parser.c:286
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
msgstr "嘗試以其它字詞來描述你的問題或說明文件的題目"

#: ../src/yelp-search-parser.c:289
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "搜尋“%s”"

#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be.  This is done in the XSLT
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:303
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "在 %s 再作一次網上搜尋"

#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
#. * results; they will be different for each language. Include
#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
#. * words from question structures like "tell me about" and
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:874
msgid ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
msgstr "howto:如何:怎樣:關於:無法:損壞:"

#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
#. * If there is only one, please put a colon after.
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:890
msgid "re"
msgstr "NULL"

#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
#. * please use the string NULL.  If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:899
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
msgstr "NULL"

#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
msgid "No Comment"
msgstr "沒有註解"

#. Much bigger problems
#: ../src/yelp-search.c:238
msgid "Search could not be processed"
msgstr "無法處理此搜尋"

#: ../src/yelp-search.c:239
msgid "The requested search could not be processed."
msgstr "無法處理要求的搜尋。"

#: ../src/yelp-search.c:366
msgid "Cannot process the search"
msgstr "無法處理此搜尋"

#: ../src/yelp-search.c:367
msgid "The search processor returned invalid results"
msgstr "搜尋處理器回傳無效的結果"

#: ../src/yelp-toc.c:267
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
msgstr "頁面 %s 無法在 TOC 中找到。"

#: ../src/yelp-toc.c:366
msgid "The requested page was not found in the TOC."
msgstr "要求的頁面無法在 TOC 中找到。"

#: ../src/yelp-toc.c:438
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "無法解析 TOC 檔案,因為他並不是一個格式完善的 XML 文件。"

#: ../src/yelp-transform.c:80
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "無效的樣式表"

#: ../src/yelp-transform.c:81
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgstr "XSLT 樣式表「%s」可能遺失或失效。"

#: ../src/yelp-transform.c:112
msgid "Broken Transformation"
msgstr "毀損的轉換"

#: ../src/yelp-transform.c:113
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr "嘗試轉換此文件時發生一個未知的錯誤。"

#: ../src/yelp-transform.c:373
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "在 yelp:document 中找不到 href 屬性\n"

#: ../src/yelp-transform.c:388
msgid "Out of memory"
msgstr "記憶體不足"

#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"

#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"

#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
msgstr "新增視窗(_N)"

#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
msgstr "打印本文件..."

#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
msgstr "打印本頁..."

#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
msgstr "關於本文件"

#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
msgstr "開啟位置(_L)"

#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
msgstr "關閉視窗(_C)"

#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"

#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
msgstr "全選(_S)"

#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)..."

#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"

#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "尋找上一個出現的字詞或片語"

#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"

#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "尋找下一個出現的字詞或片語"

#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"

#: ../src/yelp-window.c:385
msgid "_Back"
msgstr "上一頁(_B)"

#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "Show previous page in history"
msgstr "顯示紀錄中的上一頁"

#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "下一頁(_F)"

#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
msgstr "顯示紀錄中的下一頁"

#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
msgstr "說明文件分類(_H)"

#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "顯示系統中的說明文件清單"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Previous Section"
msgstr "上一節(_P)"

#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_Next Section"
msgstr "下一節(_N)"

#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"

#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "加入書籤(_A)"

#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "編輯書籤(_E)..."

#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"

#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "在新視窗中開啟連結(_N)"

#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"

#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
msgstr "本程式的說明文件"

#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "複製電子郵件位址(_E)"

#: ../src/yelp-window.c:501
msgid "Help Browser"
msgstr "說明文件瀏覽器"

#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."

#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
msgid "Unknown Page"
msgstr "不明的頁面"

#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
#: ../src/yelp-window.c:1084
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "要求的 URI \"%s\" 已失效"

#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
#: ../src/yelp-window.c:1085
msgid "Unable to load page"
msgstr "無法載入頁面"

#: ../src/yelp-window.c:1079
msgid "Error executing \"gnome-open\""
msgstr "執行 \"gnome-open\" 時錯誤"

#: ../src/yelp-window.c:1265
msgid "_Search:"
msgstr "搜尋(_S):"

#: ../src/yelp-window.c:1266
msgid "Search for other documentation"
msgstr "搜尋其它文件"

#: ../src/yelp-window.c:1286
msgid "Cannot create window"
msgstr "無法建立視窗。"

#: ../src/yelp-window.c:1292
msgid "Cannot create search component"
msgstr "無法建立搜尋元件"

#: ../src/yelp-window.c:1464
msgid "Fin_d:"
msgstr "尋找(_D):"

#: ../src/yelp-window.c:1486
msgid "Find _Previous"
msgstr "找上一個(_P)"

#: ../src/yelp-window.c:1498
msgid "Find _Next"
msgstr "找下一個(_N)"

#: ../src/yelp-window.c:1511
msgid "Phrase not found"
msgstr "找不到片語"

#: ../src/yelp-window.c:1643
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr "無法讀取檔案‘%s’,可能是檔案遺失了,或是你沒有讀取它的權限。"

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
#: ../src/yelp-window.c:2483
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
"Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008\n"
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2006\n"
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-03, 05\n"
"Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004\n"
"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002"

#: ../src/yelp-window.c:2486
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: ../src/yelp-window.c:2488
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "GNOME 桌面環境的文件瀏覽器。"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "顯示 GNOME 說明文件"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "附屬應用程式"

#~ msgid "Applications for fun"
#~ msgstr "休閒程式"

#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
#~ msgstr "文字處理及辦公程式"

#~ msgid "Applications related to software development"
#~ msgstr "軟體開發相關程式"

#~ msgid "Applications specific to the panel"
#~ msgstr "專為面板的使用程式"

#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"

#~ msgid "Learning applications"
#~ msgstr "學習程式"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "辦公軟體"

#~ msgid "Panel Applets"
#~ msgstr "面板程式"

#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "程式開發"

#~ msgid "Scientific Applications."
#~ msgstr "科學程式。"

#~ msgid "Utility applications"
#~ msgstr "工具程式"

#~ msgid "Variety of other applications"
#~ msgstr "多種不同程式"

#~ msgid "An unknown error occured"
#~ msgstr "發生不明的錯誤"

#~ msgid "Could not load document"
#~ msgstr "無法載入文件"

#~ msgid "Could not read the table of contents"
#~ msgstr "無法讀取文件目錄"

#~ msgid "Unsupported Format"
#~ msgstr "不支援的格式"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it "
#~ "is formatted incorrectly."
#~ msgstr "無法解析‘%s’檔案的內容,可能檔案不存在,或是它的格式不正確。"

#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
#~ msgstr "文件中的 YelpDocInfo 結構"

#~ msgid "<b>Printing</b>"
#~ msgstr "<b>列印</b>"

#~ msgid ""
#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
#~ "not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "無法處理您的搜尋。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。"

#~ msgid "Help Contents"
#~ msgstr "說明文件"

#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
#~ msgstr "無法載入 OMF 檔案‘%s’。"

#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"

#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
#~ msgstr "YelpTocPager: 暫停計數器值為負數。"

#~ msgid ""
#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "無法處理文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。"

#~ msgid "Read man page for %s"
#~ msgstr "閱讀 %s 的 man page"

#~ msgid "Read info page for %s"
#~ msgstr "閱讀 %s 的 info page"

#~ msgid ""
#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing or is not well-formed XML."
#~ msgstr "無法載入文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或是它的 XML 內容格式不正確。"

#~ msgid "Command Line Help"
#~ msgstr "命令列說明"

#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
#~ msgstr "檔案的 URI 無效。"

#~ msgid ""
#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
#~ "actual file."
#~ msgstr "檔案的 URI ‘%s’無效,或者不是指向實際存在的檔案。"

#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
#~ msgstr "這個版本的程式不支援 man page。"

#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
#~ msgstr "這個版本的程式不支援 GNU info page。"

#~ msgid "Search is not supported in this version."
#~ msgstr "這個版本的程式不支援搜尋。"

#~ msgid ""
#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
#~ "document to convert to XML."
#~ msgstr ""
#~ "現在已不再支援 SGML 文件。請向程式的維護者要求將文件轉換為 XML 格式。"

#~ msgid ""
#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
#~ "format may not be supported."
#~ msgstr "無法産生檔案‘%s’的文件內容,可能是檔案格式不受支援。"

#~ msgid ""
#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
#~ "the maintainers of that application."
#~ msgstr ""
#~ "文件中沒有‘%s’這一節。如果這一節是由某個程式的「求助」按鈕引導過來,請向程"
#~ "式的維護者報告問題。"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is improperly formatted."
#~ msgstr ""
#~ "無法解析‘%s’檔案的內容,因為檔案可能根本不存在,或者它的格式不正確。"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "函式庫"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "其他"

#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
#~ msgstr "目前不支援建立 PDF 文件"

#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This "
#~ "program requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "您嘗試以使用“%s”驅動程式的印表機列印。此程式需要有一個 PostScript 的印表機"
#~ "驅動程式。"

#~ msgid "_From:"
#~ msgstr "從(_F):"

#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "設定列印範圍的第一頁"

#~ msgid "_To:"
#~ msgstr "到(_T):"

#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "設定列印範圍的最後一頁"

#~ msgid ""
#~ "Could not display help for Yelp.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "無法顯示 Yelp 的說明文件。\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "多媒體"

#~ msgid "Yelp Factory"
#~ msgstr "Yelp 工廠"

#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
#~ msgstr "無法啟動 Yelp:‘%s’"

#~ msgid ""
#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
#~ "daemon."
#~ msgstr "無法處理您的搜尋。無法連線至 beagle 伺服程式。"

#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "<b>書籤(_B):</b>"

#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>標題(_T):</b>"

#~ msgid "Go to home view"
#~ msgstr "前往首頁"

#~ msgid "Development Environments"
#~ msgstr "開發環境"

#~ msgid "Games and Entertainment"
#~ msgstr "遊戲及娛樂"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "一般"

#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "內核"

#~ msgid "Office and Productivity Applications"
#~ msgstr "辦公室應用程式"

#~ msgid "Titlepage"
#~ msgstr "標題頁"

#~ msgid "The selected document could not be opened"
#~ msgstr "無法開啟所選的文件"

#~ msgid "The table of contents could not be read."
#~ msgstr "無法讀取文件的目錄。"

#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
#~ msgstr "DocBook SGML 文件已不再被支援。"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "分類"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "文件"

#~ msgid "About This Article"
#~ msgstr "關於這份文件"

#~ msgid "About This Bibliography"
#~ msgstr "關於這參考書目錄"

#~ msgid "About This Book"
#~ msgstr "關於這本書籍"

#~ msgid "About This Chapter"
#~ msgstr "關於這一章"

#~ msgid "About This Entry"
#~ msgstr "關於這個項目"

#~ msgid "About This Glossary"
#~ msgstr "關於這份辭彙"

#~ msgid "About This Index"
#~ msgstr "關於這份索引"

#~ msgid "About This Part"
#~ msgstr "關於這部份"

#~ msgid "About This Section"
#~ msgstr "關於這一節"

#~ msgid "Affiliation"
#~ msgstr "履歷"

#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "附錄"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "作者"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "作者"

#~ msgid "Colophon"
#~ msgstr "末頁"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "版權所有"

#~ msgid "Copyrights"
#~ msgstr "版權所有"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "例子"

#~ msgid "Figure"
#~ msgstr "圖"

#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "辭彙"

#~ msgid "Important"
#~ msgstr "重要"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "索引"

#~ msgid "Legal Notice"
#~ msgstr "版權公告"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "階級"

#~ msgid "Message Audience"
#~ msgstr "訊息聽眾"

#~ msgid "Message Level"
#~ msgstr "訊息階級"

#~ msgid "Message Origin"
#~ msgstr "訊息來源"

#~ msgid "Note"
#~ msgstr "備註"

#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "來源"

#~ msgid "Other Contributor"
#~ msgstr "其他貢獻者"

#~ msgid "Other Contributors"
#~ msgstr "其他貢獻者"

#~ msgid "Part"
#~ msgstr "部"

#~ msgid "Preface"
#~ msgstr "序"

#~ msgid "Reference Entry"
#~ msgstr "參考項目"

#~ msgid "Reference Section"
#~ msgstr "參考章節"

#~ msgid "Release Information"
#~ msgstr "發行資訊"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "參考"

#~ msgid "Set Index"
#~ msgstr "書目索引"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "表格"

#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "目錄"

#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "提示"

#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "文件 URI"

#~ msgid "The URI of the document to be processed"
#~ msgstr "準備處理的文件的 URI"

#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
#~ msgstr "GNOME 說明文件瀏覽程式"

#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>在文件中搜尋文字:</b>"

#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "自動換行(_W)"

#~ msgid "Match _entire word"
#~ msgstr "符合完整字詞(_E)"

#~ msgid "_Match upper/lower case"
#~ msgstr "區分大小寫(_M)"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "上一頁"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "下一頁"

#~ msgid "Search in the index"
#~ msgstr "在索引中搜尋"