diff options
author | Simon Josefsson <simon@josefsson.org> | 2007-08-08 11:51:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Simon Josefsson <simon@josefsson.org> | 2007-08-08 11:51:14 +0200 |
commit | 1c071080deed753c0f6580a5bfd53bd2649f7520 (patch) | |
tree | 65b7e0d755f2a5892e3673f9856e6bfa599479f0 /po | |
parent | 0910c20a27a79a5749710610d3e12fd5d46463d2 (diff) | |
download | gnutls-1c071080deed753c0f6580a5bfd53bd2649f7520.tar.gz |
Sync with TP.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 200 |
2 files changed, 381 insertions, 16 deletions
@@ -5,377 +5,509 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnutls-1.7.7\n" +"Project-Id-Version: gnutls-1.7.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-22 09:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-02 16:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 23:37+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: lib/gnutls_errors.c:53 msgid "Success." msgstr "Sukces." +#: lib/gnutls_errors.c:54 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." msgstr "Nie uda³o siê wynegocjowaæ obs³ugiwanego zestawu certyfikatów." +#: lib/gnutls_errors.c:56 msgid "The cipher type is unsupported." msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obs³ugiwany." +#: lib/gnutls_errors.c:58 msgid "The certificate and the given key do not match." msgstr "Certyfikat i dany klucz nie pasuj± do siebie." +#: lib/gnutls_errors.c:60 msgid "Could not negotiate a supported compression method." msgstr "Nie uda³o siê wynegocjowaæ obs³ugiwanej metody kompresji." +#: lib/gnutls_errors.c:62 msgid "An unknown public key algorithm was encountered." msgstr "Napotkano nieznany algorytm klucza publicznego." +#: lib/gnutls_errors.c:65 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." msgstr "Wynegocjowano algorytm, który nie zosta³ w³±czony." +#: lib/gnutls_errors.c:67 msgid "A large TLS record packet was received." msgstr "Odebrano du¿y pakiet rekordu TLS." +#: lib/gnutls_errors.c:69 msgid "A record packet with illegal version was received." msgstr "Odebrano pakiet rekordu o niedozwolonej wersji." +#: lib/gnutls_errors.c:71 msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)." msgstr "Liczba pierwsza Diffie Hellmana wys³ana przez serwer jest nieakceptowalna (zbyt ma³a)." +#: lib/gnutls_errors.c:73 msgid "A TLS packet with unexpected length was received." msgstr "Odebrano pakiet TLS o nieoczekiwanej d³ugo¶ci." +#: lib/gnutls_errors.c:75 msgid "The specified session has been invalidated for some reason." msgstr "Podana sesja zosta³a z jakiego¶ powodu uniewa¿niona." +#: lib/gnutls_errors.c:78 msgid "GnuTLS internal error." msgstr "B³±d wewnêtrzny GnuTLS." +#: lib/gnutls_errors.c:79 msgid "An illegal TLS extension was received." msgstr "Odebrano niedozwolone rozszerzenie TLS." +#: lib/gnutls_errors.c:81 msgid "A TLS fatal alert has been received." msgstr "Odebrano krytyczny alarm TLS." +#: lib/gnutls_errors.c:83 msgid "An unexpected TLS packet was received." msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet TLS." +#: lib/gnutls_errors.c:85 msgid "A TLS warning alert has been received." msgstr "Odebrano ostrzegawczy alarm TLS." +#: lib/gnutls_errors.c:87 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." msgstr "Wykryto b³±d przy obliczaniu pakietu TLS Finished." +#: lib/gnutls_errors.c:89 msgid "The peer did not send any certificate." msgstr "Druga strona nie wys³a³a ¿adnego certyfikatu." +#: lib/gnutls_errors.c:92 msgid "No temporary RSA parameters were found." msgstr "Nie znaleziono parametrów tymczasowych RSA." +#: lib/gnutls_errors.c:94 msgid "No temporary DH parameters were found." msgstr "Nie znaleziono parametrów tymczasowych DH." +#: lib/gnutls_errors.c:96 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet nawi±zania TLS." +#: lib/gnutls_errors.c:98 msgid "The scanning of a large integer has failed." msgstr "Poszukiwanie du¿ej liczby ca³kowitej nie powiod³o siê." +#: lib/gnutls_errors.c:100 msgid "Could not export a large integer." msgstr "Nie uda³o siê wyeksportowaæ du¿ej liczby ca³kowitej." +#: lib/gnutls_errors.c:102 msgid "Decryption has failed." msgstr "Odszyfrowywanie nie powiod³o siê." +#: lib/gnutls_errors.c:103 msgid "Encryption has failed." msgstr "Szyfrowanie nie powiod³o siê." +#: lib/gnutls_errors.c:104 msgid "Public key decryption has failed." msgstr "Odszyfrowywanie z kluczem publicznym nie powiod³o siê." +#: lib/gnutls_errors.c:106 msgid "Public key encryption has failed." msgstr "Szyfrowanie z kluczem publicznym nie powiod³o siê." +#: lib/gnutls_errors.c:108 msgid "Public key signing has failed." msgstr "Podpisywanie z kluczem publicznym nie powiod³o siê." +#: lib/gnutls_errors.c:110 msgid "Public key signature verification has failed." msgstr "Sprawdzenie podpisu z kluczem publicznym nie powiod³o siê." +#: lib/gnutls_errors.c:112 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." msgstr "Dekompresja pakietu rekordu TLS nie powiod³a siê." +#: lib/gnutls_errors.c:114 msgid "Compression of the TLS record packet has failed." msgstr "Kompresja pakietu rekordu TLS nie powiod³a siê." +#: lib/gnutls_errors.c:117 msgid "Internal error in memory allocation." msgstr "B³±d wewnêtrzny przy przydzielaniu pamiêci." +#: lib/gnutls_errors.c:119 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." msgstr "Za¿±dano niezaimplementowanej lub wy³±czonej opcji." +#: lib/gnutls_errors.c:121 msgid "Insufficient credentials for that request." msgstr "Niewystarczaj±ce uprawnienia dla tego ¿±dania." +#: lib/gnutls_errors.c:123 msgid "Error in password file." msgstr "B³±d w pliku hase³." +#: lib/gnutls_errors.c:124 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." msgstr "B³êdne wyrównanie w pakiecie PKCS1." +#: lib/gnutls_errors.c:126 msgid "The requested session has expired." msgstr "¯±dana sesja wygas³a." +#: lib/gnutls_errors.c:127 msgid "Hashing has failed." msgstr "Funkcja skrótu nie powiod³a siê." +#: lib/gnutls_errors.c:128 msgid "Base64 decoding error." msgstr "B³±d dekodowania base64." +#: lib/gnutls_errors.c:130 msgid "Base64 encoding error." msgstr "B³±d kodowania base64." +#: lib/gnutls_errors.c:132 msgid "Parsing error in password file." msgstr "B³±d przetwarzania pliku hase³." +#: lib/gnutls_errors.c:134 msgid "The requested data were not available." msgstr "¯±dane dane nie by³y dostêpne." +#: lib/gnutls_errors.c:136 msgid "Error in the pull function." msgstr "B³±d w funkcji pull." +#: lib/gnutls_errors.c:137 msgid "Error in the push function." msgstr "B³±d w funkcji push." +#: lib/gnutls_errors.c:138 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" msgstr "Osi±gniêto górne ograniczenie numerów sekwencyjnych pakietów rekordów. Wow!" +#: lib/gnutls_errors.c:140 msgid "Error in the certificate." msgstr "B³±d w certyfikacie." +#: lib/gnutls_errors.c:142 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." msgstr "Nieznana nazwa Subject Alternative w certyfikacie X.509." +#: lib/gnutls_errors.c:145 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." msgstr "Nieobs³ugiwane rozszerzenie krytyczne w certyfikacie X.509." +#: lib/gnutls_errors.c:147 msgid "Key usage violation in certificate has been detected." msgstr "Wykryto naruszenie u¿ycia klucza w certyfikacie." +#: lib/gnutls_errors.c:149 lib/gnutls_errors.c:150 msgid "Function was interrupted." msgstr "Funkcja zosta³a przerwana." +#: lib/gnutls_errors.c:151 msgid "Rehandshake was requested by the peer." msgstr "Druga strona za¿±da³a ponownego nawi±zania sesji." +#: lib/gnutls_errors.c:153 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." msgstr "Odebrano dane aplikacji TLS, ale oczekiwano na nawi±zanie sesji." +#: lib/gnutls_errors.c:155 msgid "Error in Database backend." msgstr "B³±d w backendzie bazy danych." +#: lib/gnutls_errors.c:156 msgid "The certificate type is not supported." msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obs³ugiwany." +#: lib/gnutls_errors.c:158 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." msgstr "Przekazany bufor pamiêci jest zbyt ma³y do przechowania parametrów." +#: lib/gnutls_errors.c:160 msgid "The request is invalid." msgstr "¯±danie jest nieprawid³owe." +#: lib/gnutls_errors.c:161 msgid "An illegal parameter has been received." msgstr "Odebrano niedozwolony parametr." +#: lib/gnutls_errors.c:163 msgid "Error while reading file." msgstr "B³±d podczas odczytu pliku." +#: lib/gnutls_errors.c:165 msgid "ASN1 parser: Element was not found." msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono elementu." +#: lib/gnutls_errors.c:167 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono identyfikatora." +#: lib/gnutls_errors.c:169 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." msgstr "Analiza ASN1: B³±d przy analizie DER." +#: lib/gnutls_errors.c:171 msgid "ASN1 parser: Value was not found." msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono warto¶ci." +#: lib/gnutls_errors.c:173 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." msgstr "Analiza ASN1: Ogólny b³±d przetwarzania." +#: lib/gnutls_errors.c:175 msgid "ASN1 parser: Value is not valid." msgstr "Analiza ASN1: Warto¶æ nie jest prawid³owa." +#: lib/gnutls_errors.c:177 msgid "ASN1 parser: Error in TAG." msgstr "Analiza ASN1: B³±d w znaczniku." +#: lib/gnutls_errors.c:178 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" msgstr "Analiza ASN1: b³±d w domy¶lnym znaczniku." +#: lib/gnutls_errors.c:180 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." msgstr "Analiza ASN1: B³±d w typie 'ANY'." +#: lib/gnutls_errors.c:182 msgid "ASN1 parser: Syntax error." msgstr "Analiza ASN1: B³±d sk³adni." +#: lib/gnutls_errors.c:184 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." msgstr "Analiza ASN1: Przepe³nienie przy analizie DER." +#: lib/gnutls_errors.c:187 msgid "Too many empty record packets have been received." msgstr "Odebrano zbyt du¿o pustych pakietów rekordów." +#: lib/gnutls_errors.c:189 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed." msgstr "Inicjalizacja GnuTLS-extra nie powiod³a siê." +#: lib/gnutls_errors.c:191 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version." msgstr "Wersja biblioteki GnuTLS nie zgadza siê z wersj± biblioteki GnuTLS-extra." +#: lib/gnutls_errors.c:193 msgid "The gcrypt library version is too old." msgstr "Wersja biblioteki gcrypt jest zbyt stara." +#: lib/gnutls_errors.c:196 msgid "The tasn1 library version is too old." msgstr "Wersja biblioteki tasn1 jest zbyt stara." +#: lib/gnutls_errors.c:198 msgid "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is supported." msgstr "Podana wersja GnuPG TrustDB nie jest obs³ugiwana. Obs³ugiwana jest TrustDB v4." +#: lib/gnutls_errors.c:201 msgid "Error loading the keyring." msgstr "B³±d przy wczytywaniu zbioru kluczy." +#: lib/gnutls_errors.c:203 msgid "The initialization of LZO has failed." msgstr "Inicjalizacja LZO nie powiod³a siê." +#: lib/gnutls_errors.c:205 msgid "No supported compression algorithms have been found." msgstr "Nie znaleziono obs³ugiwanego algorytmu kompresji." +#: lib/gnutls_errors.c:207 msgid "No supported cipher suites have been found." msgstr "Nie znaleziono obs³ugiwanego zestawu certyfikatów." +#: lib/gnutls_errors.c:209 msgid "Could not get OpenPGP key." msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ klucza OpenPGP." +#: lib/gnutls_errors.c:212 msgid "The SRP username supplied is illegal." msgstr "Podana nazwa u¿ytkownika SRP nie jest dozwolona." +#: lib/gnutls_errors.c:215 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." msgstr "Odcisk klucza OpenPGP nie jest obs³ugiwany." +#: lib/gnutls_errors.c:217 msgid "The certificate has unsupported attributes." msgstr "Certyfikat ma nieobs³ugiwane atrybuty." +#: lib/gnutls_errors.c:219 msgid "The OID is not supported." msgstr "OID nie jest obs³ugiwany." +#: lib/gnutls_errors.c:221 msgid "The hash algorithm is unknown." msgstr "Algorytm skrótu jest nieznany." +#: lib/gnutls_errors.c:223 msgid "The PKCS structure's content type is unknown." msgstr "Typ zawarto¶ci struktury PKCS jest nieznany." +#: lib/gnutls_errors.c:225 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." msgstr "Typ opakowania struktury PKCS jest nieznany." +#: lib/gnutls_errors.c:227 msgid "The given password contains invalid characters." msgstr "Podane has³o zawiera nieprawid³owe znaki." +#: lib/gnutls_errors.c:229 msgid "The Message Authentication Code verification failed." msgstr "Sprawdzenie kodu autentyczno¶ci wiadomo¶ci (MAC) nie powiod³o siê." +#: lib/gnutls_errors.c:231 msgid "Some constraint limits were reached." msgstr "Osi±gniêto niektóre ograniczenia." +#: lib/gnutls_errors.c:233 msgid "Failed to acquire random data." msgstr "Nie uda³o siê pozyskaæ danych losowych." +#: lib/gnutls_errors.c:236 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" msgstr "Odebrano wiadomo¶æ TLS/IA Intermediate Phase Finished" +#: lib/gnutls_errors.c:238 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" msgstr "Odebrano wiadomo¶æ TLS/IA Final Phase Finished" +#: lib/gnutls_errors.c:240 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej frazy TLS/IA nie powiod³o siê" +#: lib/x509/output.c:112 lib/x509/output.c:383 #, c-format msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "\t\t\tOgraniczenie d³ugo¶ci ¶cie¿ki: %d\n" -msgid "\t\t\tPolicy Language: " -msgstr "\t\t\tJêzyk polityki: " - +#: lib/x509/output.c:113 #, c-format -msgid "\t\t\tPolicy Language: %.*s\n" -msgstr "\t\t\tJêzyk polityki: %.*s\n" +msgid "\t\t\tPolicy Language: %s" +msgstr "\t\t\tJêzyk polityki: %s" + +#: lib/x509/output.c:122 +msgid "" +"\t\t\tPolicy:\n" +"\t\t\t\tASCII: " +msgstr "" +"\t\t\tPolityka:\n" +"\t\t\tASCII: " + +#: lib/x509/output.c:124 +msgid "" +"\n" +"\t\t\t\tHexdump: " +msgstr "" +"\n" +"\t\t\t\tZrzut hex: " +#: lib/x509/output.c:216 msgid "\t\t\tDigital signature.\n" msgstr "\t\t\tPodpis cyfrowy.\n" +#: lib/x509/output.c:218 msgid "\t\t\tNon repudiation.\n" msgstr "\t\t\tBez odmowy.\n" +#: lib/x509/output.c:220 msgid "\t\t\tKey encipherment.\n" msgstr "\t\t\tSzyfrowanie klucza.\n" +#: lib/x509/output.c:222 msgid "\t\t\tData encipherment.\n" msgstr "\t\t\tSzyfrowanie danych.\n" +#: lib/x509/output.c:224 msgid "\t\t\tKey agreement.\n" msgstr "\t\t\tUzgodnienie klucza.\n" +#: lib/x509/output.c:226 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n" msgstr "\t\t\tPodpisanie certyfikatu.\n" +#: lib/x509/output.c:228 msgid "\t\t\tCRL signing.\n" msgstr "\t\t\tPodpisanie CRL.\n" +#: lib/x509/output.c:230 msgid "\t\t\tKey encipher only.\n" msgstr "\t\t\tTylko szyfrowanie klucza.\n" +#: lib/x509/output.c:232 msgid "\t\t\tKey decipher only.\n" msgstr "\t\t\tTylko deszyfrowanie klucza.\n" +#: lib/x509/output.c:344 msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n" msgstr "\t\t\tSerwer WWW TLS.\n" +#: lib/x509/output.c:346 msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n" msgstr "\t\t\tKlient WWW TLS.\n" +#: lib/x509/output.c:348 msgid "\t\t\tCode signing.\n" msgstr "\t\t\tPodpisywanie kodu.\n" +#: lib/x509/output.c:350 msgid "\t\t\tEmail protection.\n" msgstr "\t\t\tOchrona poczty elektronicznej.\n" +#: lib/x509/output.c:352 msgid "\t\t\tTime stamping.\n" msgstr "\t\t\tOznaczanie czasu.\n" +#: lib/x509/output.c:354 msgid "\t\t\tOCSP signing.\n" msgstr "\t\t\tPodpisywanie OCSP.\n" +#: lib/x509/output.c:356 msgid "\t\t\tAny purpose.\n" msgstr "\t\t\tDowolne zastosowanie.\n" +#: lib/x509/output.c:378 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" msgstr "\t\t\tCA: NIE\n" +#: lib/x509/output.c:380 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" msgstr "\t\t\tCA: TAK\n" +#: lib/x509/output.c:483 #, c-format msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n" msgstr "\t\t\tAdres XMPP: %.*s\n" +#: lib/x509/output.c:486 #, c-format msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n" msgstr "\t\t\tOID otherName: %.*s\n" +#: lib/x509/output.c:487 msgid "\t\t\totherName DER: " msgstr "\t\t\tDER otherName: " +#: lib/x509/output.c:489 msgid "" "\n" "\t\t\totherName ASCII: " @@ -383,117 +515,153 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\tASCII otherName: " +#: lib/x509/output.c:515 lib/x509/output.c:1179 #, c-format msgid "\tVersion: %d\n" msgstr "\tWersja: %d\n" +#: lib/x509/output.c:529 msgid "\tSerial Number (hex): " msgstr "\tNumer seryjny (hex): " +#: lib/x509/output.c:546 lib/x509/output.c:1193 #, c-format msgid "\tIssuer: %s\n" msgstr "\tWystawca: %s\n" +#: lib/x509/output.c:553 msgid "\tValidity:\n" msgstr "\tWa¿no¶æ:\n" +#: lib/x509/output.c:566 #, c-format msgid "\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\tNie wcze¶niej ni¿: %s\n" +#: lib/x509/output.c:580 #, c-format msgid "\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\tNie pó¼niej ni¿: %s\n" +#: lib/x509/output.c:594 #, c-format msgid "\tSubject: %s\n" msgstr "\tPrzedmiot: %s\n" +#: lib/x509/output.c:611 #, c-format msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n" msgstr "\tAlgorytm klucza publicznego: %s\n" +#: lib/x509/output.c:624 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" msgstr "\t\tReszta (bitów: %d):\n" +#: lib/x509/output.c:626 msgid "\t\tExponent:\n" msgstr "\t\tWyk³adnik:\n" +#: lib/x509/output.c:645 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" msgstr "\t\tKlucz publiczny (bitów: %d):\n" +#: lib/x509/output.c:647 msgid "\t\tP:\n" msgstr "\t\tP:\n" +#: lib/x509/output.c:649 msgid "\t\tQ:\n" msgstr "\t\tQ:\n" +#: lib/x509/output.c:651 msgid "\t\tG:\n" msgstr "\t\tG:\n" +#: lib/x509/output.c:696 msgid "\tExtensions:\n" msgstr "\tRozszerzenia:\n" +#: lib/x509/output.c:706 #, c-format msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n" msgstr "\t\tOgraniczenia podstawowe (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:707 lib/x509/output.c:722 lib/x509/output.c:737 +#: lib/x509/output.c:752 lib/x509/output.c:767 lib/x509/output.c:782 +#: lib/x509/output.c:797 lib/x509/output.c:812 lib/x509/output.c:824 msgid "critical" msgstr "krytyczny" +#: lib/x509/output.c:707 lib/x509/output.c:722 lib/x509/output.c:737 +#: lib/x509/output.c:752 lib/x509/output.c:767 lib/x509/output.c:782 +#: lib/x509/output.c:797 lib/x509/output.c:812 lib/x509/output.c:824 msgid "not critical" msgstr "niekrytyczny" +#: lib/x509/output.c:721 #, c-format msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\tIdentyfikator klucza przedmiotu (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:736 #, c-format msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\tIdentyfikator klucza autorytetu (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:751 #, c-format msgid "\t\tKey Usage (%s):\n" msgstr "\t\tU¿ycie klucza (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:766 #, c-format msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n" msgstr "\t\tPrzeznaczenie klucza (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:781 #, c-format msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" msgstr "\t\tAlternatywna nazwa przedmiotu (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:796 #, c-format msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n" msgstr "\t\tPunkty rozproszenia CRL (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:811 #, c-format msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" msgstr "\t\tInformacja o certyfikacie proxy (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:823 #, c-format msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "\t\tNieznane rozszerzenie %s (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:852 msgid "\t\t\tASCII: " msgstr "\t\t\tASCII: " +#: lib/x509/output.c:856 msgid "\t\t\tHexdump: " msgstr "\t\t\tZrzut hex: " +#: lib/x509/output.c:881 lib/x509/output.c:1290 #, c-format msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" msgstr "\tAlgorytm podpisu: %s\n" +#: lib/x509/output.c:885 lib/x509/output.c:1294 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" msgstr "uwaga: podpisano z³amanym algorytmem podpisu, który mo¿e byæ podrobiony.\n" +#: lib/x509/output.c:910 lib/x509/output.c:1319 msgid "\tSignature:\n" msgstr "\tPodpis:\n" +#: lib/x509/output.c:933 msgid "" "\tMD5 fingerprint:\n" "\t\t" @@ -501,6 +669,7 @@ msgstr "" "\tOdcisk MD5:\n" "\t\t" +#: lib/x509/output.c:935 msgid "" "\tSHA-1 fingerprint:\n" "\t\t" @@ -508,6 +677,7 @@ msgstr "" "\tOdcisk SHA-1:\n" "\t\t" +#: lib/x509/output.c:969 msgid "" "\tPublic Key Id:\n" "\t\t" @@ -515,39 +685,50 @@ msgstr "" "\tIdentyfikator klucza publicznego:\n" "\t\t" +#: lib/x509/output.c:1135 msgid "X.509 Certificate Information:\n" msgstr "Informacja o certyfikacie X.509:\n" +#: lib/x509/output.c:1139 msgid "Other Information:\n" msgstr "Inne informacje:\n" +#: lib/x509/output.c:1175 msgid "\tVersion: 1 (default)\n" msgstr "\tWersja: 1 (domy¶lna)\n" +#: lib/x509/output.c:1200 msgid "\tUpdate dates:\n" msgstr "\tDaty uaktualnieñ:\n" +#: lib/x509/output.c:1213 #, c-format msgid "\t\tIssued: %s\n" msgstr "\t\tWystawiono: %s\n" +#: lib/x509/output.c:1229 #, c-format msgid "\t\tNext at: %s\n" msgstr "\t\tNastêpnie: %s\n" +#: lib/x509/output.c:1239 #, c-format msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" msgstr "\tUniewa¿nione certyfikaty (%d):\n" +#: lib/x509/output.c:1241 msgid "\tNo revoked certificates.\n" msgstr "\tBrak uniewa¿nionych certyfikatów.\n" +#: lib/x509/output.c:1260 msgid "\t\tSerial Number (hex): " msgstr "\t\tNumer seryjny (hex): " +#: lib/x509/output.c:1269 #, c-format msgid "\t\tRevoked at: %s\n" msgstr "\t\tUniewa¿niono: %s\n" +#: lib/x509/output.c:1349 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" msgstr "Informacja o li¶cie uniewa¿nieñ certyfikatów X.509:\n" @@ -5,381 +5,513 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnutls 1.7.7\n" +"Project-Id-Version: gnutls 1.7.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-22 09:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-02 16:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-24 00:22+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: lib/gnutls_errors.c:53 msgid "Success." msgstr "Lyckades." +#: lib/gnutls_errors.c:54 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd krypteringssvit." +#: lib/gnutls_errors.c:56 msgid "The cipher type is unsupported." msgstr "Krypteringstypen stöds inte." +#: lib/gnutls_errors.c:58 msgid "The certificate and the given key do not match." msgstr "Certifikatet och den angivna nyckeln stämmer inte överens." +#: lib/gnutls_errors.c:60 msgid "Could not negotiate a supported compression method." msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd komprimeringsmetod." +#: lib/gnutls_errors.c:62 msgid "An unknown public key algorithm was encountered." msgstr "En okänd publik nyckelalgoritm pÃ¥träffades." +#: lib/gnutls_errors.c:65 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." msgstr "En algoritm som inte är aktiverad blev förhandlad." +#: lib/gnutls_errors.c:67 msgid "A large TLS record packet was received." msgstr "Ett stort TLS-journalpaket togs emot." +#: lib/gnutls_errors.c:69 msgid "A record packet with illegal version was received." msgstr "Ett journalpaket med otillÃ¥ten version togs emot." # Stort? +#: lib/gnutls_errors.c:71 msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)." msgstr "Diffie Hellman-primtalet som skickades av servern är inte acceptabelt (inte tillräckligt lÃ¥ngt)." +#: lib/gnutls_errors.c:73 msgid "A TLS packet with unexpected length was received." msgstr "Ett TLS-paket med oväntad längd togs emot." +#: lib/gnutls_errors.c:75 msgid "The specified session has been invalidated for some reason." msgstr "Angiven session har av nÃ¥gon anledning blivit ogiltigförklarad." +#: lib/gnutls_errors.c:78 msgid "GnuTLS internal error." msgstr "Internt fel i GnuTLS." +#: lib/gnutls_errors.c:79 msgid "An illegal TLS extension was received." msgstr "En otillÃ¥ten TLS-utökning togs emot." +#: lib/gnutls_errors.c:81 msgid "A TLS fatal alert has been received." msgstr "Ett ödesdigert TLS-larm togs emot." +#: lib/gnutls_errors.c:83 msgid "An unexpected TLS packet was received." msgstr "Ett oväntat TLS-paket togs emot." +#: lib/gnutls_errors.c:85 msgid "A TLS warning alert has been received." msgstr "En TLS-varning har tagits emot." +#: lib/gnutls_errors.c:87 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." msgstr "Ett fel pÃ¥träffades vid beräkning av TLS Finished-paketet." +#: lib/gnutls_errors.c:89 msgid "The peer did not send any certificate." msgstr "Motparten skickade inget certifikat." +#: lib/gnutls_errors.c:92 msgid "No temporary RSA parameters were found." msgstr "Inga temporära RSA-parametrar hittades." +#: lib/gnutls_errors.c:94 msgid "No temporary DH parameters were found." msgstr "Inga temporära DH-parametrar hittades." +#: lib/gnutls_errors.c:96 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." msgstr "Ett oväntat TLS-handskakningspaket togs emot." +#: lib/gnutls_errors.c:98 msgid "The scanning of a large integer has failed." msgstr "Avsökningen av ett stort heltal misslyckades." +#: lib/gnutls_errors.c:100 msgid "Could not export a large integer." msgstr "Kunde inte exportera ett stort heltal." +#: lib/gnutls_errors.c:102 msgid "Decryption has failed." msgstr "Dekryptering misslyckades." +#: lib/gnutls_errors.c:103 msgid "Encryption has failed." msgstr "Kryptering misslyckades." +#: lib/gnutls_errors.c:104 msgid "Public key decryption has failed." msgstr "Dekryptering av publik nyckel misslyckades." +#: lib/gnutls_errors.c:106 msgid "Public key encryption has failed." msgstr "Kryptering av publik nyckel misslyckades." +#: lib/gnutls_errors.c:108 msgid "Public key signing has failed." msgstr "Signering av publik nyckel misslyckades." +#: lib/gnutls_errors.c:110 msgid "Public key signature verification has failed." msgstr "Validering av av publika nyckelns signatur misslyckades." +#: lib/gnutls_errors.c:112 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." msgstr "Dekomprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades." +#: lib/gnutls_errors.c:114 msgid "Compression of the TLS record packet has failed." msgstr "Komprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades." +#: lib/gnutls_errors.c:117 msgid "Internal error in memory allocation." msgstr "Internt fel i minnesallokering." +#: lib/gnutls_errors.c:119 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." msgstr "En icke implementerad eller inaktiverad funktion begärdes." +#: lib/gnutls_errors.c:121 msgid "Insufficient credentials for that request." msgstr "Otillräckliga rättigheter för begäran." +#: lib/gnutls_errors.c:123 msgid "Error in password file." msgstr "Fel i lösenordsfil." +#: lib/gnutls_errors.c:124 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." msgstr "Fel utfyllnad i PKCS1-paket." +#: lib/gnutls_errors.c:126 msgid "The requested session has expired." msgstr "Den begärda sessionen har tagit slut." +#: lib/gnutls_errors.c:127 msgid "Hashing has failed." msgstr "Hashning misslyckades." +#: lib/gnutls_errors.c:128 msgid "Base64 decoding error." msgstr "Base64-avkodningsfel." +#: lib/gnutls_errors.c:130 msgid "Base64 encoding error." msgstr "Base64-kodningsfel." +#: lib/gnutls_errors.c:132 msgid "Parsing error in password file." msgstr "Tolkningsfel i lösenordsfil." +#: lib/gnutls_errors.c:134 msgid "The requested data were not available." msgstr "Begärt data var inte tillgängligt." +#: lib/gnutls_errors.c:136 msgid "Error in the pull function." msgstr "Fel i inhämtningsfunktionen." +#: lib/gnutls_errors.c:137 msgid "Error in the push function." msgstr "Fel i utsändningsfunktionen." +#: lib/gnutls_errors.c:138 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" msgstr "Den övre gränsen för sekvensnummer för journalpaket har nÃ¥tts. Wow!" +#: lib/gnutls_errors.c:140 msgid "Error in the certificate." msgstr "Fel i certifikatet." +#: lib/gnutls_errors.c:142 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." msgstr "Okänt alternativt namn för innehavare i X.509-certifikat." +#: lib/gnutls_errors.c:145 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." msgstr "Icke stödd kritisk utökning i X.509-certifikat." +#: lib/gnutls_errors.c:147 msgid "Key usage violation in certificate has been detected." msgstr "Överträdelse av nyckelanvändning i certifikat har upptäckts." +#: lib/gnutls_errors.c:149 lib/gnutls_errors.c:150 msgid "Function was interrupted." msgstr "Funktionen avbröts." +#: lib/gnutls_errors.c:151 msgid "Rehandshake was requested by the peer." msgstr "Upprepad handskakning begärdes av motparten." +#: lib/gnutls_errors.c:153 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." msgstr "TLS-programdata togs emot när handskakningsdata förväntades." +#: lib/gnutls_errors.c:155 msgid "Error in Database backend." msgstr "Fel i databasbakänden." +#: lib/gnutls_errors.c:156 msgid "The certificate type is not supported." msgstr "Certifikattypen stöds inte." +#: lib/gnutls_errors.c:158 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." msgstr "Den angivna minnesbufferten är för liten för att lagra parametrar." +#: lib/gnutls_errors.c:160 msgid "The request is invalid." msgstr "Begäran är ogiltig." +#: lib/gnutls_errors.c:161 msgid "An illegal parameter has been received." msgstr "En otillÃ¥ten parameter har tagits emot." +#: lib/gnutls_errors.c:163 msgid "Error while reading file." msgstr "Fel vid läsning av fil." +#: lib/gnutls_errors.c:165 msgid "ASN1 parser: Element was not found." msgstr "ASN1-tolkare: Elementet hittades inte." +#: lib/gnutls_errors.c:167 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" msgstr "ASN1-tolkare: Identifieraren hittades inte" +#: lib/gnutls_errors.c:169 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." msgstr "ASN1-tolkare: Fel i DER-tolkning." +#: lib/gnutls_errors.c:171 msgid "ASN1 parser: Value was not found." msgstr "ASN1-tolkare: Värdet hittades inte." +#: lib/gnutls_errors.c:173 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." msgstr "ASN1-tolkare: Allmänt tolkningsfel." +#: lib/gnutls_errors.c:175 msgid "ASN1 parser: Value is not valid." msgstr "ASN1-tolkare: Värdet är inte giltigt." +#: lib/gnutls_errors.c:177 msgid "ASN1 parser: Error in TAG." msgstr "ASN1-tolkare: Fel i TAG." +#: lib/gnutls_errors.c:178 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" msgstr "ASN1-tolkare: fel i implicit tag" +#: lib/gnutls_errors.c:180 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." msgstr "ASN1-tolkare: Fel i typen \"ANY\"." +#: lib/gnutls_errors.c:182 msgid "ASN1 parser: Syntax error." msgstr "ASN1-tolkare: Syntaxfel." +#: lib/gnutls_errors.c:184 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." msgstr "ASN1-tolkare: Överflöde i DER-tolkning." +#: lib/gnutls_errors.c:187 msgid "Too many empty record packets have been received." msgstr "För mÃ¥nga tom journalpaket har tagits emot." +#: lib/gnutls_errors.c:189 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed." msgstr "Initieringen av GnuTLS-extra har misslyckats." +#: lib/gnutls_errors.c:191 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version." msgstr "Versionen av GnuTLS-biblioteket stämmer inte överens med versionen av GnuTLS-extra-biblioteket." +#: lib/gnutls_errors.c:193 msgid "The gcrypt library version is too old." msgstr "Versionen av gcrypt-biblioteket är för gammal." +#: lib/gnutls_errors.c:196 msgid "The tasn1 library version is too old." msgstr "Versionen av tasn1-biblioteket är för gammal." +#: lib/gnutls_errors.c:198 msgid "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is supported." msgstr "Den angivna GnuPG TrustDB-versionen stöds inte. TrustDB v4 stöds." +#: lib/gnutls_errors.c:201 msgid "Error loading the keyring." msgstr "Fel vid inläsning av nyckelringen." +#: lib/gnutls_errors.c:203 msgid "The initialization of LZO has failed." msgstr "Initiering av LZO misslyckades." +#: lib/gnutls_errors.c:205 msgid "No supported compression algorithms have been found." msgstr "Inga stödda komprimeringsalgoritmer har hittats." +#: lib/gnutls_errors.c:207 msgid "No supported cipher suites have been found." msgstr "Inga stödda krypteringssviter har hittats." +#: lib/gnutls_errors.c:209 msgid "Could not get OpenPGP key." msgstr "Kunde inte hämta OpenPGP-nyckel." +#: lib/gnutls_errors.c:212 msgid "The SRP username supplied is illegal." msgstr "Det angivna SRP-användarnamnet är inte tillÃ¥tet." +#: lib/gnutls_errors.c:215 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." msgstr "OpenPGP-fingeravtrycket stöds inte." +#: lib/gnutls_errors.c:217 msgid "The certificate has unsupported attributes." msgstr "Certifikatet har attribut som inte stöds." +#: lib/gnutls_errors.c:219 msgid "The OID is not supported." msgstr "OID:n stöds inte." +#: lib/gnutls_errors.c:221 msgid "The hash algorithm is unknown." msgstr "Hashalgoritmen är okänd." +#: lib/gnutls_errors.c:223 msgid "The PKCS structure's content type is unknown." msgstr "PKCS-strukturens innehÃ¥llstyp är okänd." # Hjälp! +#: lib/gnutls_errors.c:225 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." msgstr "PKCS-strukturens väsktyp är okänd." +#: lib/gnutls_errors.c:227 msgid "The given password contains invalid characters." msgstr "Det angivna lösenordet innehÃ¥ller ogiltiga tecken." +#: lib/gnutls_errors.c:229 msgid "The Message Authentication Code verification failed." msgstr "Validering av meddelandeautentiseringskoden (MAC) misslyckades." +#: lib/gnutls_errors.c:231 msgid "Some constraint limits were reached." msgstr "Vissa begränsningar nÃ¥ddes." +#: lib/gnutls_errors.c:233 msgid "Failed to acquire random data." msgstr "Misslyckades med att fÃ¥ tag pÃ¥ slumpmässigt data." +#: lib/gnutls_errors.c:236 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" msgstr "Tog emot ett TLS/IA Intermediate Phase Finished-meddelande" +#: lib/gnutls_errors.c:238 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" msgstr "Tog emot ett TLS/IA Final Phase Finished-meddelande" +#: lib/gnutls_errors.c:240 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" msgstr "Validering av kontrollsumma för TLS/IA-fas misslyckades" +#: lib/x509/output.c:112 lib/x509/output.c:383 #, c-format msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "\t\t\tRestriktion för sökvägslängd: %d\n" -msgid "\t\t\tPolicy Language: " -msgstr "\t\t\tPolicysprÃ¥k: " - +#: lib/x509/output.c:113 #, c-format -msgid "\t\t\tPolicy Language: %.*s\n" -msgstr "\t\t\tPolicysprÃ¥k: %.*s\n" +msgid "\t\t\tPolicy Language: %s" +msgstr "\t\t\tPolicysprÃ¥k: %s" + +#: lib/x509/output.c:122 +msgid "" +"\t\t\tPolicy:\n" +"\t\t\t\tASCII: " +msgstr "" +"\t\t\tPolicy:\n" +"\t\t\t\tASCII: " + +#: lib/x509/output.c:124 +msgid "" +"\n" +"\t\t\t\tHexdump: " +msgstr "" +"\n" +"\t\t\t\tHexdump: " +#: lib/x509/output.c:216 msgid "\t\t\tDigital signature.\n" msgstr "\t\t\tDigital signatur.\n" # Klassisk term inom digitala certifikat. +#: lib/x509/output.c:218 msgid "\t\t\tNon repudiation.\n" msgstr "\t\t\tOförnekbarhet.\n" +#: lib/x509/output.c:220 msgid "\t\t\tKey encipherment.\n" msgstr "\t\t\tNyckelkryptering.\n" +#: lib/x509/output.c:222 msgid "\t\t\tData encipherment.\n" msgstr "\t\t\tDatakryptering.\n" +#: lib/x509/output.c:224 msgid "\t\t\tKey agreement.\n" msgstr "\t\t\tNyckelförhandling.\n" +#: lib/x509/output.c:226 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n" msgstr "\t\t\tCertifikatsignering.\n" +#: lib/x509/output.c:228 msgid "\t\t\tCRL signing.\n" msgstr "\t\t\tCRL-signering.\n" +#: lib/x509/output.c:230 msgid "\t\t\tKey encipher only.\n" msgstr "\t\t\tEndast nyckelkryptering.\n" +#: lib/x509/output.c:232 msgid "\t\t\tKey decipher only.\n" msgstr "\t\t\tEndast nyckeldekryptering.\n" +#: lib/x509/output.c:344 msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n" msgstr "\t\t\tTLS-webbserver.\n" +#: lib/x509/output.c:346 msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n" msgstr "\t\t\tTLS-webbklient.\n" # Källkodssignering? +#: lib/x509/output.c:348 msgid "\t\t\tCode signing.\n" msgstr "\t\t\tKodsignering.\n" +#: lib/x509/output.c:350 msgid "\t\t\tEmail protection.\n" msgstr "\t\t\tE-postskydd.\n" +#: lib/x509/output.c:352 msgid "\t\t\tTime stamping.\n" msgstr "\t\t\tTidsstämpling.\n" +#: lib/x509/output.c:354 msgid "\t\t\tOCSP signing.\n" msgstr "\t\t\tOCSP-signering.\n" +#: lib/x509/output.c:356 msgid "\t\t\tAny purpose.\n" msgstr "\t\t\tValfritt syfte.\n" +#: lib/x509/output.c:378 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" msgstr "\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): FALSKT\n" +#: lib/x509/output.c:380 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" msgstr "\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): SANT\n" +#: lib/x509/output.c:483 #, c-format msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n" msgstr "\t\t\tXMPP-adress: %.*s\n" +#: lib/x509/output.c:486 #, c-format msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n" msgstr "\t\t\totherName OID: %.*s\n" +#: lib/x509/output.c:487 msgid "\t\t\totherName DER: " msgstr "\t\t\totherName DER: " +#: lib/x509/output.c:489 msgid "" "\n" "\t\t\totherName ASCII: " @@ -387,117 +519,153 @@ msgstr "" "\n" "\t\t\totherName ASCII: " +#: lib/x509/output.c:515 lib/x509/output.c:1179 #, c-format msgid "\tVersion: %d\n" msgstr "\tVersion: %d\n" +#: lib/x509/output.c:529 msgid "\tSerial Number (hex): " msgstr "\tSerienummer (hex): " +#: lib/x509/output.c:546 lib/x509/output.c:1193 #, c-format msgid "\tIssuer: %s\n" msgstr "\tUtfärdare: %s\n" +#: lib/x509/output.c:553 msgid "\tValidity:\n" msgstr "\tGiltighet:\n" +#: lib/x509/output.c:566 #, c-format msgid "\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\tInte före: %s\n" +#: lib/x509/output.c:580 #, c-format msgid "\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\tInte efter: %s\n" +#: lib/x509/output.c:594 #, c-format msgid "\tSubject: %s\n" msgstr "\tInnehavare: %s\n" +#: lib/x509/output.c:611 #, c-format msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n" msgstr "\tAlgoritm för innehavarens publika nyckel: %s\n" +#: lib/x509/output.c:624 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" msgstr "\t\tModulus (bitar %d):\n" +#: lib/x509/output.c:626 msgid "\t\tExponent:\n" msgstr "\t\tExponent:\n" +#: lib/x509/output.c:645 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" msgstr "\t\tPublik nyckel (bitar %d):\n" +#: lib/x509/output.c:647 msgid "\t\tP:\n" msgstr "\t\tP:\n" +#: lib/x509/output.c:649 msgid "\t\tQ:\n" msgstr "\t\tQ:\n" +#: lib/x509/output.c:651 msgid "\t\tG:\n" msgstr "\t\tG:\n" +#: lib/x509/output.c:696 msgid "\tExtensions:\n" msgstr "\tTillägg:\n" +#: lib/x509/output.c:706 #, c-format msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n" msgstr "\t\tAllmänna restriktioner (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:707 lib/x509/output.c:722 lib/x509/output.c:737 +#: lib/x509/output.c:752 lib/x509/output.c:767 lib/x509/output.c:782 +#: lib/x509/output.c:797 lib/x509/output.c:812 lib/x509/output.c:824 msgid "critical" msgstr "kritisk" +#: lib/x509/output.c:707 lib/x509/output.c:722 lib/x509/output.c:737 +#: lib/x509/output.c:752 lib/x509/output.c:767 lib/x509/output.c:782 +#: lib/x509/output.c:797 lib/x509/output.c:812 lib/x509/output.c:824 msgid "not critical" msgstr "ej kritisk" +#: lib/x509/output.c:721 #, c-format msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\tInnehavarens nyckelidentifierare (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:736 #, c-format msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\tUtfärdarens nyckelidentifierare (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:751 #, c-format msgid "\t\tKey Usage (%s):\n" msgstr "\t\tNyckelanvändning (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:766 #, c-format msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n" msgstr "\t\tNyckelsyfte (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:781 #, c-format msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" msgstr "\t\tInnehavarens alternativa namn (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:796 #, c-format msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n" msgstr "\t\tCRL-distributionspunkter (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:811 #, c-format msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" msgstr "\t\tInformation om proxycertifikat (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:823 #, c-format msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "\t\tOkänt tillägg %s (%s):\n" +#: lib/x509/output.c:852 msgid "\t\t\tASCII: " msgstr "\t\t\tASCII: " +#: lib/x509/output.c:856 msgid "\t\t\tHexdump: " msgstr "\t\t\tHexdump: " +#: lib/x509/output.c:881 lib/x509/output.c:1290 #, c-format msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" msgstr "\tSignaturalgoritm: %s\n" +#: lib/x509/output.c:885 lib/x509/output.c:1294 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" msgstr "varning: signerad med en trasig signaturalgoritm som kan förfalskas.\n" +#: lib/x509/output.c:910 lib/x509/output.c:1319 msgid "\tSignature:\n" msgstr "\tSignatur:\n" +#: lib/x509/output.c:933 msgid "" "\tMD5 fingerprint:\n" "\t\t" @@ -505,6 +673,7 @@ msgstr "" "\tMD5-fingeravtryck:\n" "\t\t" +#: lib/x509/output.c:935 msgid "" "\tSHA-1 fingerprint:\n" "\t\t" @@ -512,6 +681,7 @@ msgstr "" "\tSHA-1-fingeravtryck:\n" "\t\t" +#: lib/x509/output.c:969 msgid "" "\tPublic Key Id:\n" "\t\t" @@ -519,39 +689,53 @@ msgstr "" "\tPublik nyckel-identitet:\n" "\t\t" +#: lib/x509/output.c:1135 msgid "X.509 Certificate Information:\n" msgstr "Information om X.509-certifikat:\n" +#: lib/x509/output.c:1139 msgid "Other Information:\n" msgstr "Övrig information:\n" +#: lib/x509/output.c:1175 msgid "\tVersion: 1 (default)\n" msgstr "\tVersion: 1 (standard)\n" +#: lib/x509/output.c:1200 msgid "\tUpdate dates:\n" msgstr "\tUppdateringsdatum:\n" +#: lib/x509/output.c:1213 #, c-format msgid "\t\tIssued: %s\n" msgstr "\t\tUtfärdat: %s\n" +#: lib/x509/output.c:1229 #, c-format msgid "\t\tNext at: %s\n" msgstr "\t\tNästa den: %s\n" +#: lib/x509/output.c:1239 #, c-format msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" msgstr "\tSpärrade certifikat (%d):\n" +#: lib/x509/output.c:1241 msgid "\tNo revoked certificates.\n" msgstr "\tInga spärrade certifikat.\n" +#: lib/x509/output.c:1260 msgid "\t\tSerial Number (hex): " msgstr "\t\tSerienummer (hex): " +#: lib/x509/output.c:1269 #, c-format msgid "\t\tRevoked at: %s\n" msgstr "\t\tSpärrat den: %s\n" +#: lib/x509/output.c:1349 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" msgstr "Information om spärrlista för X.509-certifikat:\n" + +#~ msgid "\t\t\tPolicy Language: %.*s\n" +#~ msgstr "\t\t\tPolicysprÃ¥k: %.*s\n" |