summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorNikos Mavrogiannopoulos <nmav@gnutls.org>2015-04-26 00:04:13 +0200
committerNikos Mavrogiannopoulos <nmav@gnutls.org>2015-04-26 00:04:13 +0200
commitbe5b62d4416e7df0b6dd544f2ce4950466391228 (patch)
treea458520266d23c20ebf5b53f59e235bd21f2824e /po
parent29576c751ddd3121ae62909f4676f5bf54be7c13 (diff)
downloadgnutls-be5b62d4416e7df0b6dd544f2ce4950466391228.tar.gz
Sync with TP.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po.in686
1 files changed, 299 insertions, 387 deletions
diff --git a/po/fr.po.in b/po/fr.po.in
index 586f4ace0f..dc926dac38 100644
--- a/po/fr.po.in
+++ b/po/fr.po.in
@@ -6,13 +6,14 @@
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015.
#
# Réencodage ISO-8859-1 => UTF-8 et typos, S. Aulery, 2015
+# Traduction et relecture complète, 25-04-2015, S. Aulery, 25-04-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnutls 3.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-28 23:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-12 12:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -34,19 +35,19 @@ msgstr "Mauvais bloc MAC"
#: lib/gnutls_alert.c:47
msgid "Decryption failed"
-msgstr "Le décryptage a échoué"
+msgstr "Décryptage échoué"
#: lib/gnutls_alert.c:48
msgid "Record overflow"
-msgstr "Dépassement de taille d'enregistrement"
+msgstr "Dépassement de taille d’enregistrement"
#: lib/gnutls_alert.c:49
msgid "Decompression failed"
-msgstr "Échec de décompression"
+msgstr "Décompression échouée"
#: lib/gnutls_alert.c:50
msgid "Handshake failed"
-msgstr "Échec de négociation"
+msgstr "Négociation échouée"
#: lib/gnutls_alert.c:51
msgid "Certificate is bad"
@@ -54,15 +55,15 @@ msgstr "Mauvais certificat"
#: lib/gnutls_alert.c:52
msgid "Certificate is not supported"
-msgstr "Ce certificat n'est pas supporté"
+msgstr "Ce certificat n’est pas pris en charge"
#: lib/gnutls_alert.c:53
msgid "Certificate was revoked"
-msgstr "Le certificat est révoqué"
+msgstr "Certificat révoqué"
#: lib/gnutls_alert.c:54
msgid "Certificate is expired"
-msgstr "Le certificat a expiré"
+msgstr "Certificat expiré"
#: lib/gnutls_alert.c:55
msgid "Unknown certificate"
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Paramètre illégal"
#: lib/gnutls_alert.c:57
msgid "CA is unknown"
-msgstr "Autorité racine CA inconnue"
+msgstr "Autorité de certification inconnue"
#: lib/gnutls_alert.c:58
msgid "Access was denied"
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Erreur de déchiffrage"
#: lib/gnutls_alert.c:61
msgid "Export restriction"
-msgstr "Restriction à l'export"
+msgstr "Restriction d’export"
#: lib/gnutls_alert.c:62
msgid "Error in protocol version"
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Sécurité insuffisante"
#: lib/gnutls_alert.c:64
msgid "User canceled"
-msgstr "Annulation par l'utilisateur"
+msgstr "Utilisateur annulé"
#: lib/gnutls_alert.c:65
msgid "No certificate (SSL 3.0)"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Renégociation interdite"
#: lib/gnutls_alert.c:69
msgid "Could not retrieve the specified certificate"
-msgstr "Impossible d'obtenir le certificat spécifié"
+msgstr "Impossible d’obtenir le certificat spécifié"
#: lib/gnutls_alert.c:70
msgid "An unsupported extension was sent"
@@ -126,15 +127,15 @@ msgstr "Une extension non supportée a été transmise"
#: lib/gnutls_alert.c:72
msgid "The server name sent was not recognized"
-msgstr "Le nom de serveur transmis n'est pas reconnu"
+msgstr "Le nom de serveur transmis était inconnu"
#: lib/gnutls_alert.c:74
msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
-msgstr "Le nom d'utilisateur SRP/PSK est absent ou inconnu"
+msgstr "Le nom d’utilisateur SRP/PSK est absent ou inconnu"
#: lib/gnutls_alert.c:76
msgid "No supported application protocol could be negotiated"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun protocol d’application pris en charge n’a pu être négocié"
#: lib/gnutls_errors.c:51
msgid "Success."
@@ -146,19 +147,19 @@ msgstr "Impossible de négocier une méthode de chiffrement."
#: lib/gnutls_errors.c:54
msgid "No or insufficient priorities were set."
-msgstr ""
+msgstr "Pas assez de propriétés renseignées."
#: lib/gnutls_errors.c:56
msgid "The cipher type is unsupported."
-msgstr "Algorithme de chiffrement non supporté."
+msgstr "Le type cipher n’est pas pris en charge."
#: lib/gnutls_errors.c:58
msgid "The certificate and the given key do not match."
-msgstr "Le certificat ne correspond pas avec la clef fournie."
+msgstr "Le certificat ne correspond pas à la clef fournie."
#: lib/gnutls_errors.c:60
msgid "Could not negotiate a supported compression method."
-msgstr "Échec lors de la négociation d'une méthode de compression."
+msgstr "Impossible de négocier une méthode de compression prise en charge."
#: lib/gnutls_errors.c:62
msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
@@ -166,15 +167,15 @@ msgstr "Algorithme de clef publique inconnu."
#: lib/gnutls_errors.c:65
msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
-msgstr "Un algorithme non encore opérationnel a été négocié."
+msgstr "L’algorithme négocié n’est pas activé."
#: lib/gnutls_errors.c:67
msgid "A record packet with illegal version was received."
-msgstr "Un paquet de données contenant un numéro de version incorrect a été reçu."
+msgstr "Un paquet de données contenant un numéro de version illégal a été reçu."
#: lib/gnutls_errors.c:70
msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
-msgstr "Le nombre de Diffie-Hellman envoyé par le serveur n'est pas suffisamment grand."
+msgstr "Le nombre de Diffie-Hellman envoyé par le serveur n’est pas suffisamment grand."
#: lib/gnutls_errors.c:72
msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
@@ -182,19 +183,19 @@ msgstr "Un paquet TLS de longueur incorrecte a été reçu."
#: lib/gnutls_errors.c:74
msgid "The TLS connection was non-properly terminated."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion TLS n’a pas été terminée correctement."
#: lib/gnutls_errors.c:77
msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
-msgstr "La session courante a été invalidée pour une raison non précisée."
+msgstr "La session spécifiée a été invalidée pour une raison non précisée."
#: lib/gnutls_errors.c:80
msgid "GnuTLS internal error."
-msgstr "Erreur interne GnuTLS."
+msgstr "Erreur interne de GnuTLS."
#: lib/gnutls_errors.c:81
msgid "An illegal TLS extension was received."
-msgstr "Une extension TLS incorrecte a été reçue."
+msgstr "Une extension TLS illégale a été reçue."
#: lib/gnutls_errors.c:83
msgid "A TLS fatal alert has been received."
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Un avertissement TLS a été reçu."
#: lib/gnutls_errors.c:90
msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
-msgstr "Erreur durant la préparation du paquet TLS de fin d'établissement de session (\"TLS Finished\")."
+msgstr "Erreur durant la préparation du paquet TLS de fin d’établissement de session."
#: lib/gnutls_errors.c:92
msgid "No certificate was found."
@@ -218,19 +219,15 @@ msgstr "Pas de certificat trouvé"
#: lib/gnutls_errors.c:94
msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol."
-msgstr ""
+msgstr "La clef DSA est incompatible avec le protocole TLS sélectionné."
#: lib/gnutls_errors.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid "A large TLS record packet was received."
msgid "A heartbeat pong message was received."
-msgstr "Un paquet TLS volumineux de données applicatives a été reçu."
+msgstr "Un message de pong heartbeat a été reçu."
#: lib/gnutls_errors.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "A large TLS record packet was received."
msgid "A heartbeat ping message was received."
-msgstr "Un paquet TLS volumineux de données applicatives a été reçu."
+msgstr "Un message de ping heartbeat a été reçu."
#: lib/gnutls_errors.c:100
msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
@@ -246,39 +243,39 @@ msgstr "Paramètres temporaires DH non trouvés."
#: lib/gnutls_errors.c:107
msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
-msgstr "Un paquet de négociation (handshake) TLS incorrect a été reçu."
+msgstr "Un paquet de négociation TLS incorrect a été reçu."
#: lib/gnutls_errors.c:109
msgid "The scanning of a large integer has failed."
-msgstr "Échec lors de la recherche d'un grand entier."
+msgstr "Échec lors de la recherche d’un grand entier."
#: lib/gnutls_errors.c:111
msgid "Could not export a large integer."
-msgstr "Impossible de transmettre un grand nombre entier."
+msgstr "Impossible de transmettre un grand entier."
#: lib/gnutls_errors.c:113
msgid "Decryption has failed."
-msgstr "Le décryptage a échoué."
+msgstr "Décryptage échoué."
#: lib/gnutls_errors.c:114
msgid "Encryption has failed."
-msgstr "Le chiffrement a échoué."
+msgstr "Chiffrement échoué."
#: lib/gnutls_errors.c:115
msgid "Public key decryption has failed."
-msgstr "Le déchiffrement a échoué (clef publique)."
+msgstr "Déchiffrement de la clef publique échoué."
#: lib/gnutls_errors.c:117
msgid "Public key encryption has failed."
-msgstr "Le chiffrement a échoué (clef publique)."
+msgstr "Chiffrement de la clef publique échoué."
#: lib/gnutls_errors.c:119
msgid "Public key signing has failed."
-msgstr "Échec de la signature (clef publique)."
+msgstr "Signature de la clef publique échouée."
#: lib/gnutls_errors.c:121
msgid "Public key signature verification has failed."
-msgstr "Échec lors de la vérification de la signature (clef publique)."
+msgstr "Vérification de la signature de la clef publique échouée."
#: lib/gnutls_errors.c:123
msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
@@ -286,15 +283,15 @@ msgstr "Échec de la décompression d'un paquet TLS de données applicatives (\"
#: lib/gnutls_errors.c:125
msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
-msgstr "Échec de la compression d'un paquet TLS de données applicatives (\"TLS Record\")."
+msgstr "Compression du paquet TLS de données applicatives échouée."
#: lib/gnutls_errors.c:128
msgid "Internal error in memory allocation."
-msgstr "Erreur interne d'allocation mémoire."
+msgstr "Erreur interne d’allocation mémoire."
#: lib/gnutls_errors.c:130
msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
-msgstr "Une fonctionnalité non supportée a été demandée."
+msgstr "Une fonctionnalité non prise en charge ou désactivée a été demandée."
#: lib/gnutls_errors.c:132
msgid "Insufficient credentials for that request."
@@ -302,19 +299,19 @@ msgstr "Droits insuffisants pour satisfaire cette demande."
#: lib/gnutls_errors.c:134
msgid "Error in password file."
-msgstr "Erreur dans le fichier de mots de passe."
+msgstr "Erreur dans le fichier de mot de passe."
#: lib/gnutls_errors.c:135
msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
-msgstr "Bourrage (padding) PKCS1 incorrect."
+msgstr "Remplissage des vides de paquet PKCS1 incorrect."
#: lib/gnutls_errors.c:137
msgid "The requested session has expired."
-msgstr "La session a expiré."
+msgstr "La session demandée a expiré."
#: lib/gnutls_errors.c:138
msgid "Hashing has failed."
-msgstr "Le calcul d'empreinte (hash) a échoué."
+msgstr "Le calcul d’empreinte a échoué."
#: lib/gnutls_errors.c:139
msgid "Base64 decoding error."
@@ -322,15 +319,15 @@ msgstr "Erreur de décodage Base64."
#: lib/gnutls_errors.c:141
msgid "Base64 unexpected header error."
-msgstr "Erreur au niveau de l'entête Base64."
+msgstr "Erreur d’entête Base64."
#: lib/gnutls_errors.c:144
msgid "Base64 encoding error."
-msgstr "Erreur d'encodage Base64."
+msgstr "Erreur d’encodage Base64."
#: lib/gnutls_errors.c:146
msgid "Parsing error in password file."
-msgstr "Erreur d'analyse du fichier de mots de passe."
+msgstr "Erreur d’analyse du fichier de mot de passe."
#: lib/gnutls_errors.c:148
msgid "The requested data were not available."
@@ -338,55 +335,51 @@ msgstr "Les données demandées ne sont pas disponibles."
#: lib/gnutls_errors.c:150
msgid "Error in the pull function."
-msgstr "Erreur au niveau de la fonction \"pull\"."
+msgstr "Erreur de la fonction « pull »."
#: lib/gnutls_errors.c:151
msgid "Error in the push function."
-msgstr "Erreur au niveau de la fonction \"push\"."
+msgstr "Erreur de la fonction « push »."
#: lib/gnutls_errors.c:153
msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
-msgstr "La valeur maximale des numéros de séquence des paquets de données applicatives \"TLS Record\" a été atteinte !"
+msgstr "La valeur maximale des numéros de séquence de paquets de données applicatives a été atteinte. Wow !"
#: lib/gnutls_errors.c:155
msgid "Error in the certificate."
msgstr "Erreur dans le certificat."
#: lib/gnutls_errors.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not get OpenPGP key."
msgid "Could not authenticate peer."
-msgstr "Impossible d'obtenir la clef OpenPGP."
+msgstr "Impossible de s’authentifier sur la machine distante."
#: lib/gnutls_errors.c:159
msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
-msgstr "L'entrée \"Subject Alternative Name\" (autre nom du sujet) du certificat X509 est vide."
+msgstr "L’entrée « Subject Alternative Name » (autre nom du sujet) du certificat X.509 est inconnue."
#: lib/gnutls_errors.c:162
msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
-msgstr "Une extension critique du certificat X509 n'est pas supportée."
+msgstr "Une extension critique du certificat X.509 n’est pas prise en charge."
#: lib/gnutls_errors.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
msgid "Unsupported extension in X.509 certificate."
-msgstr "Une extension critique du certificat X509 n'est pas supportée."
+msgstr "Une extension du certificat X.509 n’est pas prise en charge."
#: lib/gnutls_errors.c:166
msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
-msgstr "Utilisation de la clef d'un certificat pour un usage non prévu."
+msgstr "Violation d’utilisation de la clef d’un certificat détectée."
#: lib/gnutls_errors.c:168
msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
-msgstr "Ressource temporairement indisponible, réessayer."
+msgstr "Ressource temporairement indisponible. Réessayer."
#: lib/gnutls_errors.c:170
msgid "The transmitted packet is too large (EMSGSIZE)."
-msgstr ""
+msgstr "Le paquet transmis est trop grand (EMSGSIZE)."
#: lib/gnutls_errors.c:172
msgid "Function was interrupted."
-msgstr "Interruption de fonction."
+msgstr "Fonction interrompue."
#: lib/gnutls_errors.c:173
msgid "Rehandshake was requested by the peer."
@@ -402,7 +395,7 @@ msgstr "Erreur dans la structure de la base de données."
#: lib/gnutls_errors.c:179
msgid "The certificate type is not supported."
-msgstr "Ce type de certificat n'est pas supporté."
+msgstr "Ce type de certificat n’est pas pris en charge."
#: lib/gnutls_errors.c:181
msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
@@ -410,21 +403,19 @@ msgstr "Le tampon mémoire donné est trop petit pour contenir tous les paramèt
#: lib/gnutls_errors.c:183
msgid "The request is invalid."
-msgstr "Requête incorrecte."
+msgstr "Requête invalide."
#: lib/gnutls_errors.c:184
msgid "The cookie was bad."
-msgstr ""
+msgstr "Mauvais cookie."
#: lib/gnutls_errors.c:185
msgid "An illegal parameter has been received."
-msgstr "Un paramètre incorrect a été reçu."
+msgstr "Un paramètre illégal a été reçu."
#: lib/gnutls_errors.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "An illegal parameter has been received."
msgid "An illegal parameter was found."
-msgstr "Un paramètre incorrect a été reçu."
+msgstr "Un paramètre illégal a été trouvé."
#: lib/gnutls_errors.c:189
msgid "Error while reading file."
@@ -432,145 +423,131 @@ msgstr "Erreur de lecture de fichier."
#: lib/gnutls_errors.c:191
msgid "ASN1 parser: Element was not found."
-msgstr "Element manquant durant l'analyse ASN1."
+msgstr "Analyseur ASN1 : élément manquant."
#: lib/gnutls_errors.c:193
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
-msgstr "Identifiant non trouvé durant l'analyse ASN1."
+msgstr "Analyseur ASN1 : identifiant manquant."
#: lib/gnutls_errors.c:195
msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
-msgstr "Erreur de décodage DER durant l'analyse ASN1."
+msgstr "Analyseur ASN1 : erreur d’analyse dans DER."
#: lib/gnutls_errors.c:197
msgid "ASN1 parser: Value was not found."
-msgstr "Valeur non trouvée durant l'analyse ASN1."
+msgstr "Analyseur ASN1 : valeur manquant."
#: lib/gnutls_errors.c:199
msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
-msgstr "Erreur durant l'analyse ASN1."
+msgstr "Analyseur ASN1 : erreur d’analyse générique."
#: lib/gnutls_errors.c:201
msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
-msgstr "Valeur incorrecte détectée durant l'analyse ASN1."
+msgstr "Analyseur ASN1 : valeur invalide."
#: lib/gnutls_errors.c:203
msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
-msgstr "Erreur d'étiquette (tag) détectée durant l'analyse ASN1."
+msgstr "Analyseur ASN1 : erreur dans TAG."
#: lib/gnutls_errors.c:204
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
-msgstr "Erreur d'étiquette (tag implicite) détectée durant l'analyse ASN1."
+msgstr "Analyseur ASN1 : erreur d’un tag implicite."
#: lib/gnutls_errors.c:206
msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
-msgstr "Erreur dans un type \"ANY\" détectée lors de l'analyse ASN1."
+msgstr "Analyseur ASN1 : erreur dans le type « ANY »."
#: lib/gnutls_errors.c:208
msgid "ASN1 parser: Syntax error."
-msgstr "Erreur de syntaxe détectée lors de l'analyse ASN1."
+msgstr "Analyseur ASN1 : erreur de syntaxe."
#: lib/gnutls_errors.c:210
msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
-msgstr "Dépassement de capacité lors du décodage DER durant l'analyse ASN1."
+msgstr "Analyseur ASN1 : dépassement de capacité lors de l’analyse de DER."
#: lib/gnutls_errors.c:213
msgid "Too many empty record packets have been received."
-msgstr "Trop de paquets de données applicatives (\"TLS Record\") vides ont été reçus."
+msgstr "Trop de paquets de données applicatives vides ont été reçus."
#: lib/gnutls_errors.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "Too many empty record packets have been received."
msgid "Too many handshake packets have been received."
-msgstr "Trop de paquets de données applicatives (\"TLS Record\") vides ont été reçus."
+msgstr "Trop de paquets de négociation ont été reçus."
#: lib/gnutls_errors.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "The gcrypt library version is too old."
msgid "The crypto library version is too old."
-msgstr "La version utilisée de la librairie gcrypt est trop ancienne."
+msgstr "La version utilisée de la bibliothèque crypto est trop ancienne."
#: lib/gnutls_errors.c:220
msgid "The tasn1 library version is too old."
-msgstr "La version utilisée de la librairie tasn1 est trop ancienne."
+msgstr "La version utilisée de la bibliothèque tasn1 est trop ancienne."
#: lib/gnutls_errors.c:222
msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
-msgstr "L'identifiant d'utilisateur OpenPGP (User ID) est révoqué."
+msgstr "L'identifiant d’utilisateur OpenPGP est révoqué."
#: lib/gnutls_errors.c:224
msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set."
-msgstr ""
+msgstr "La clef OpenPGP n’a pas de trousseau de clefs préféré."
#: lib/gnutls_errors.c:226
msgid "Error loading the keyring."
-msgstr "Erreur durant le chargement du trousseau de clefs."
+msgstr "Erreur au chargement du trousseau de clefs."
#: lib/gnutls_errors.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "The initialization of LZO has failed."
msgid "The initialization of crypto backend has failed."
-msgstr "Échec de l'initialisation de LZO."
+msgstr "Initialisation du backend de crypto échouée."
#: lib/gnutls_errors.c:230
msgid "No supported compression algorithms have been found."
-msgstr "Aucun algorithme de compression n'est disponible."
+msgstr "Aucun algorithme de compression pris en charge n’a été trouvé."
#: lib/gnutls_errors.c:232
msgid "No supported cipher suites have been found."
-msgstr "Aucune méthode de chiffrement n'est disponible."
+msgstr "Aucune méthode de chiffrement n’a été trouvée."
#: lib/gnutls_errors.c:234
msgid "Could not get OpenPGP key."
-msgstr "Impossible d'obtenir la clef OpenPGP."
+msgstr "Impossible d’obtenir la clef OpenPGP."
#: lib/gnutls_errors.c:236
msgid "Could not find OpenPGP subkey."
msgstr "Impossible de trouver la sous-clef OpenPGP."
#: lib/gnutls_errors.c:238
-#, fuzzy
-#| msgid "No renegotiation is allowed"
msgid "Safe renegotiation failed."
-msgstr "Renégociation interdite"
+msgstr "Renégociation robuste interdite"
#: lib/gnutls_errors.c:240
-#, fuzzy
-#| msgid "No renegotiation is allowed"
msgid "Unsafe renegotiation denied."
-msgstr "Renégociation interdite"
+msgstr "Renégociation non robuste interdite"
#: lib/gnutls_errors.c:243
msgid "The SRP username supplied is illegal."
-msgstr "Le nom d'utilisateur SRP communiqué est illicite."
+msgstr "Le nom d’utilisateur SRP communiqué est illicite."
#: lib/gnutls_errors.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "The SRP username supplied is illegal."
msgid "The SRP username supplied is unknown."
-msgstr "Le nom d'utilisateur SRP communiqué est illicite."
+msgstr "Le nom d’utilisateur SRP communiqué est inconnu."
#: lib/gnutls_errors.c:248
msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
-msgstr "Cette empreinte OpenPGP n'est pas supportée."
+msgstr "Cette empreinte OpenPGP n’est pas prise en charge."
#: lib/gnutls_errors.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "The certificate type is not supported."
msgid "The signature algorithm is not supported."
-msgstr "Ce type de certificat n'est pas supporté."
+msgstr "L’algorithme de signature n’est pris en charge."
#: lib/gnutls_errors.c:252
msgid "The certificate has unsupported attributes."
-msgstr "Le certificat possède des attributs non supportés."
+msgstr "Le certificat possède des attributs non pris en charge."
#: lib/gnutls_errors.c:254
msgid "The OID is not supported."
-msgstr "Identifiant OID non supporté."
+msgstr "Identifiant OID non pris en charge."
#: lib/gnutls_errors.c:256
msgid "The hash algorithm is unknown."
-msgstr "Algorithme d'empreinte (hash) inconnu."
+msgstr "Algorithme d’empreinte inconnu."
#: lib/gnutls_errors.c:258
msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
@@ -578,7 +555,7 @@ msgstr "Type de structure PKCS inconnu."
#: lib/gnutls_errors.c:260
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
-msgstr "Type de conteneur (bag) PKCS inconnu."
+msgstr "Type de conteneur PKCS inconnu."
#: lib/gnutls_errors.c:262
msgid "The given password contains invalid characters."
@@ -586,7 +563,7 @@ msgstr "Le mot de passe fourni comporte des caractères invalides."
#: lib/gnutls_errors.c:264
msgid "The Message Authentication Code verification failed."
-msgstr "Échec de la vérification du code d'authentification du message (MAC)."
+msgstr "Échec de la vérification du code d’authentification du message."
#: lib/gnutls_errors.c:266
msgid "Some constraint limits were reached."
@@ -598,200 +575,184 @@ msgstr "Impossible de générer une valeur aléatoire."
#: lib/gnutls_errors.c:271
msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
-msgstr "Un message signalant l'avant-dernière étape de l'échange de données et clefs complémentaires (\"TLS/IA Intermediate Phase Finished\") a été reçu."
+msgstr "Un message TLS/IA signalant l’avant-dernière étape de l’échange de données et clefs complémentaires a été reçu."
#: lib/gnutls_errors.c:273
msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
-msgstr "Un message signalant la fin de l'échange de données et clefs complémentaires (\"TLS/IA Final Phase Finished\") a été reçu."
+msgstr "Un message TLS/IA signalant la fin de l’échange de données et clefs complémentaires a été reçu."
#: lib/gnutls_errors.c:275
msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
-msgstr "Échec de la vérification de la somme de contrôle durant la phase \"TLS/IA\" (échange complémentaire de données et clefs)."
+msgstr "Échec de la vérification de la somme de contrôle TLS/IA."
#: lib/gnutls_errors.c:278
msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
-msgstr "L'algorithme ou le protocole demandé est inconnu."
+msgstr "L’algorithme ou le protocole demandé est inconnu."
#: lib/gnutls_errors.c:281
msgid "The handshake data size is too large."
-msgstr ""
+msgstr "La taille de données de la négociation est trop grande."
#: lib/gnutls_errors.c:284
msgid "Error opening /dev/crypto"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d’ouverture de /dev/crypto"
#: lib/gnutls_errors.c:287
msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d’interface avec /dev/crypto"
#: lib/gnutls_errors.c:289
msgid "Peer has terminated the connection"
-msgstr ""
+msgstr "La machine distante a mis fin à la connexion"
#: lib/gnutls_errors.c:291
-#, fuzzy
-#| msgid "The requested data were not available."
msgid "Channel binding data not available"
-msgstr "Les données demandées ne sont pas disponibles."
+msgstr "Données de liaison de canal indisponibles."
#: lib/gnutls_errors.c:294
msgid "TPM error."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur TPM."
#: lib/gnutls_errors.c:296
msgid "TPM is not initialized."
-msgstr ""
+msgstr "TPM non initialisé."
#: lib/gnutls_errors.c:298
msgid "TPM key was not found in persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Clef TPM introuvable sur le stockage persistant."
#: lib/gnutls_errors.c:300
msgid "Cannot initialize a session with the TPM."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d’initialiser une session avec TPM."
#: lib/gnutls_errors.c:302
msgid "PKCS #11 error."
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #11 erreur."
#: lib/gnutls_errors.c:304
msgid "PKCS #11 initialization error."
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #11 erreur d’initialisation"
#: lib/gnutls_errors.c:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Error in password file."
msgid "Error in parsing."
-msgstr "Erreur dans le fichier de mots de passe."
+msgstr "Erreur d’analyse."
#: lib/gnutls_errors.c:308
-#, fuzzy
-#| msgid "Error in password file."
msgid "Error in provided PIN."
-msgstr "Erreur dans le fichier de mots de passe."
+msgstr "Code PIN incorrect."
#: lib/gnutls_errors.c:310
-#, fuzzy
-#| msgid "Error in password file."
msgid "Error in provided SRK password for TPM."
-msgstr "Erreur dans le fichier de mots de passe."
+msgstr "Erreur dans le mot de passe SRK fourni par TPM."
#: lib/gnutls_errors.c:312
msgid "Error in provided password for key to be loaded in TPM."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur dans le mot de passe pour la clef de chargement TPM."
#: lib/gnutls_errors.c:314
msgid "PKCS #11 error in slot"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #11 erreur d’emplacement."
#: lib/gnutls_errors.c:316
msgid "Thread locking error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de verrouillage de thread."
#: lib/gnutls_errors.c:318
msgid "PKCS #11 error in attribute"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #11 erreur d’attribut"
#: lib/gnutls_errors.c:320
msgid "PKCS #11 error in device"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #11 erreur de périphérique"
#: lib/gnutls_errors.c:322
msgid "PKCS #11 error in data"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #11 erreur de données"
#: lib/gnutls_errors.c:324
msgid "PKCS #11 unsupported feature"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #11 fonctionnalité non prise en charge"
#: lib/gnutls_errors.c:326
msgid "PKCS #11 error in key"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #11 erreur de clef"
#: lib/gnutls_errors.c:328
msgid "PKCS #11 PIN expired"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #11 PIN expiré"
#: lib/gnutls_errors.c:330
msgid "PKCS #11 PIN locked"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #11 PIN bloqué"
#: lib/gnutls_errors.c:332
msgid "PKCS #11 error in session"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #11 erreur de session"
#: lib/gnutls_errors.c:334
msgid "PKCS #11 error in signature"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #11 erreur de signature"
#: lib/gnutls_errors.c:336
msgid "PKCS #11 error in token"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #11 erreur de jeton"
#: lib/gnutls_errors.c:338
msgid "PKCS #11 user error"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #11 erreur d’utilisateur"
#: lib/gnutls_errors.c:340
msgid "The operation timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Opération hors délais"
#: lib/gnutls_errors.c:342
msgid "The operation was cancelled due to user error"
-msgstr ""
+msgstr "Opération annulée suite à une erreur de l’utilisateur"
#: lib/gnutls_errors.c:344
-#, fuzzy
-#| msgid "No supported cipher suites have been found."
msgid "No supported ECC curves were found"
-msgstr "Aucune méthode de chiffrement n'est disponible."
+msgstr "Aucune courbe ECC prise en charge trouvée"
#: lib/gnutls_errors.c:346
-#, fuzzy
-#| msgid "The cipher type is unsupported."
msgid "The curve is unsupported"
-msgstr "Algorithme de chiffrement non supporté."
+msgstr "La courbe n’est pas prise en charge"
#: lib/gnutls_errors.c:348
-#, fuzzy
-#| msgid "The requested data were not available."
msgid "The requested PKCS #11 object is not available"
-msgstr "Les données demandées ne sont pas disponibles."
+msgstr "L’objet PKCS #11 demandé n’est pas disponible."
#: lib/gnutls_errors.c:350
msgid "The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer order)"
-msgstr ""
+msgstr "La liste de certificats X.509 fournie n’est pas triée (dans l’ordre sujet vers émetteur)"
#: lib/gnutls_errors.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "The request is invalid."
msgid "The OCSP response is invalid"
-msgstr "Requête incorrecte."
+msgstr "La réponse OCSP est invalide"
#: lib/gnutls_errors.c:354
msgid "There is no certificate status (OCSP)."
-msgstr ""
+msgstr "Pas d’état de certificat (OCSP)."
#: lib/gnutls_errors.c:356
msgid "Error in the system's randomness device."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur du périphérique système de génération de nombres aléatoires."
#: lib/gnutls_errors.c:358
msgid "No common application protocol could be negotiated."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun protocole d’application commun n’a pu négocié."
#: lib/gnutls_errors.c:445
msgid "(unknown error code)"
-msgstr "(code d'erreur inconnu)"
+msgstr "(code d’erreur inconnu)"
#: lib/openpgp/output.c:41
msgid "\t\tKey Usage:\n"
-msgstr "\t\tUsages possibles de la clef :\n"
+msgstr "\t\tUsages possibles de la clef :\n"
#: lib/openpgp/output.c:50
#, c-format
msgid "error: get_key_usage: %s\n"
-msgstr "Erreur: get_key_usage: %s\n"
+msgstr "Erreur : get_key_usage : %s\n"
#: lib/openpgp/output.c:55
msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
@@ -815,41 +776,41 @@ msgstr "\t\t\tSignature de certificat.\n"
#: lib/openpgp/output.c:84
msgid "\tID (hex): "
-msgstr "\tID (hexa) :"
+msgstr "\tIdentifiant (hexa.) :"
#: lib/openpgp/output.c:109
msgid "\tFingerprint (hex): "
-msgstr "\tEmpreinte (hexa) : "
+msgstr "\tEmpreinte (hexa.) : "
#: lib/openpgp/output.c:126
msgid "\tFingerprint's random art:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tArt aléatoire d’empreinte :\n"
#: lib/openpgp/output.c:144
msgid "\tRevoked: True\n"
-msgstr "\tRévoqué: oui\n"
+msgstr "\tRévoqué : oui\n"
#: lib/openpgp/output.c:146
msgid "\tRevoked: False\n"
-msgstr "\tRévoqué: non\n"
+msgstr "\tRévoqué : non\n"
#: lib/openpgp/output.c:154
msgid "\tTime stamps:\n"
-msgstr "\tHorodatage:\n"
+msgstr "\tHorodatage :\n"
#: lib/openpgp/output.c:171
#, c-format
msgid "\t\tCreation: %s\n"
-msgstr "\t\tCréation: %s\n"
+msgstr "\t\tCréation : %s\n"
#: lib/openpgp/output.c:185
msgid "\t\tExpiration: Never\n"
-msgstr "\t\tExpiration: jamais\n"
+msgstr "\t\tExpiration : jamais\n"
#: lib/openpgp/output.c:194
#, c-format
msgid "\t\tExpiration: %s\n"
-msgstr "\t\tExpiration: %s\n"
+msgstr "\t\tExpiration : %s\n"
#: lib/openpgp/output.c:216 lib/x509/ocsp_output.c:513 lib/x509/output.c:1233
#: lib/x509/output.c:1532 lib/x509/output.c:1721 lib/x509/output.c:2143
@@ -859,55 +820,55 @@ msgstr "inconnu"
#: lib/openpgp/output.c:218
#, c-format
msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
-msgstr "\tAlgorithme de clef publique: %s\n"
+msgstr "\tAlgorithme de clef publique : %s\n"
#: lib/openpgp/output.c:219
#, c-format
msgid "\tKey Security Level: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tNiveau de sécurité de la clef : %s\n"
#: lib/openpgp/output.c:240 lib/x509/output.c:1263
#, c-format
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
-msgstr "\t\tModule (bits %d):\n"
+msgstr "\t\tModule (%d bits) :\n"
#: lib/openpgp/output.c:242
msgid "\t\tExponent:\n"
-msgstr "\t\tExposant:\n"
+msgstr "\t\tExposant :\n"
#: lib/openpgp/output.c:267 lib/x509/output.c:1337
#, c-format
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
-msgstr "\t\tClef publique (bits %d):\n"
+msgstr "\t\tClef publique (%d bits) :\n"
#: lib/openpgp/output.c:269 lib/x509/output.c:1339
msgid "\t\tP:\n"
-msgstr "\t\tP:\n"
+msgstr "\t\tP :\n"
#: lib/openpgp/output.c:271 lib/x509/output.c:1341
msgid "\t\tQ:\n"
-msgstr "\t\tQ:\n"
+msgstr "\t\tQ :\n"
#: lib/openpgp/output.c:273 lib/x509/output.c:1343
msgid "\t\tG:\n"
-msgstr "\t\tG:\n"
+msgstr "\t\tG :\n"
#: lib/openpgp/output.c:304 lib/x509/ocsp_output.c:53
#: lib/x509/ocsp_output.c:284 lib/x509/output.c:1392 lib/x509/output.c:1896
#: lib/x509/output.c:2250
#, c-format
msgid "\tVersion: %d\n"
-msgstr "\tVersion: %d\n"
+msgstr "\tVersion : %d\n"
#: lib/openpgp/output.c:337
#, c-format
msgid "\tName[%d]: %s\n"
-msgstr "\tNom[%d]: %s\n"
+msgstr "\tNom[%d] : %s\n"
#: lib/openpgp/output.c:339
#, c-format
msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
-msgstr "\tNom révoqué[%d]: %s\n"
+msgstr "\tNom révoqué[%d] : %s\n"
#: lib/openpgp/output.c:360
#, c-format
@@ -916,40 +877,40 @@ msgid ""
"\tSubkey[%d]:\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tSous-clef[%d]:\n"
+"\tSous-clef[%d] :\n"
#: lib/openpgp/output.c:400
#, c-format
msgid "name[%d]: %s, "
-msgstr "nom[%d]: %s, "
+msgstr "nom[%d] : %s, "
#: lib/openpgp/output.c:402
#, c-format
msgid "revoked name[%d]: %s, "
-msgstr "nom révoqué[%d]: %s, "
+msgstr "nom révoqué[%d] : %s, "
#: lib/openpgp/output.c:422
msgid "fingerprint: "
-msgstr "empreinte: "
+msgstr "empreinte : "
#: lib/openpgp/output.c:442
#, c-format
msgid "created: %s, "
-msgstr "créé: %s, "
+msgstr "créé : %s, "
#: lib/openpgp/output.c:452
msgid "never expires, "
-msgstr "n'expire jamais, "
+msgstr "n’expire jamais, "
#: lib/openpgp/output.c:460
#, c-format
msgid "expires: %s, "
-msgstr "expire: %s, "
+msgstr "expire le : %s, "
#: lib/openpgp/output.c:472
#, c-format
msgid "key algorithm %s (%d bits)"
-msgstr "algorithme de clé %s (%d bits)"
+msgstr "algorithme de clef %s (%d bits)"
#: lib/openpgp/output.c:474
#, c-format
@@ -958,96 +919,85 @@ msgstr "algorithme de clef inconnu (%d)"
#: lib/openpgp/output.c:515
msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
-msgstr "Détails du certificat OpenPGP :\n"
+msgstr "Détails du certificat OpenPGP :\n"
#: lib/x509/ocsp_output.c:139 lib/x509/ocsp_output.c:487
#: lib/x509/output.c:2073 lib/x509/output.c:2406
msgid "\t\t\tASCII: "
-msgstr "\t\t\tASCII: "
+msgstr "\t\t\tASCII : "
#: lib/x509/ocsp_output.c:143 lib/x509/ocsp_output.c:491
#: lib/x509/output.c:2077 lib/x509/output.c:2410
msgid "\t\t\tHexdump: "
-msgstr "\t\t\tCode hexadécimal: "
+msgstr "\t\t\tCode hexadécimal : "
#: lib/x509/ocsp_output.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Information:\n"
msgid "OCSP Request Information:\n"
-msgstr "Autres informations :\n"
+msgstr "informations de la requête OCSP :\n"
#: lib/x509/ocsp_output.c:298
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
+#, c-format
msgid "\tResponder ID: %.*s\n"
-msgstr "%s\t\t\tautre nom OID: %.*s\n"
+msgstr "\tIdentifiant du répondeur : %.*s\n"
#: lib/x509/ocsp_output.c:316
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
+#, c-format
msgid "\tProduced At: %s\n"
-msgstr "\t\tRévoqué le : %s\n"
+msgstr "\tProduit à : %s\n"
#: lib/x509/ocsp_output.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\t\tCreation: %s\n"
+#, c-format
msgid "\t\tRevocation time: %s\n"
-msgstr "\t\tCréation: %s\n"
+msgstr "\t\tDate de révocation : %s\n"
#: lib/x509/ocsp_output.c:425
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\t\tNext at: %s\n"
+#, c-format
msgid "\t\tThis Update: %s\n"
-msgstr "\t\tProchainement: %s\n"
+msgstr "\t\tCette mise à jour : %s\n"
#: lib/x509/ocsp_output.c:440
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\t\tNext at: %s\n"
+#, c-format
msgid "\t\tNext Update: %s\n"
-msgstr "\t\tProchainement: %s\n"
+msgstr "\t\tProchaine mise à jour : %s\n"
#: lib/x509/ocsp_output.c:514 lib/x509/output.c:1533 lib/x509/output.c:2144
#, c-format
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
-msgstr "\tAlgorithme de signature: %s\n"
+msgstr "\tAlgorithme de signature : %s\n"
#: lib/x509/ocsp_output.c:518 lib/x509/output.c:1537 lib/x509/output.c:2148
msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
-msgstr "attention : signé en utilisant un algorithme de signature déjà \"cassé\" (faible) potentiellement corruptible.\n"
+msgstr "attention : signé par un algorithme de signature compromis et potentiellement non fiable.\n"
#: lib/x509/ocsp_output.c:527 lib/x509/output.c:1564 lib/x509/output.c:2175
msgid "\tSignature:\n"
-msgstr "\tSignature:\n"
+msgstr "\tSignature :\n"
#: lib/x509/ocsp_output.c:619
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Information:\n"
msgid "OCSP Response Information:\n"
-msgstr "Autres informations :\n"
+msgstr "Informations de la requête OCSP :\n"
#: lib/x509/output.c:92 lib/x509/output.c:808
-#, fuzzy
-#| msgid "warning: SAN contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
-msgstr "attention : le champ SAN contient un caractère NUL, remplacé par '!'\n"
+msgstr "attention : le champ altname contient un caractère NUL, remplacé par « ! »\n"
#: lib/x509/output.c:148
#, c-format
msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
-msgstr "\t\t\tProfondeur de chemin de certificats (Path Length Constraint): %d\n"
+msgstr "\t\t\tProfondeur de chemin de certificats : %d\n"
#: lib/x509/output.c:149
#, c-format
msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
-msgstr "\t\t\tTermes de politique d'utilisation: %s"
+msgstr "\t\t\tLangue du règlement : %s"
#: lib/x509/output.c:158
msgid ""
"\t\t\tPolicy:\n"
"\t\t\t\tASCII: "
msgstr ""
-"\t\t\tPolitique-d'utilisation:\n"
-"\t\t\t\tASCII:"
+"\t\t\tRèglement :\n"
+"\t\t\t\tASCII :"
#: lib/x509/output.c:160
msgid ""
@@ -1055,72 +1005,62 @@ msgid ""
"\t\t\t\tHexdump: "
msgstr ""
"\n"
-"\t\t\t\tCode-hexadécimal :"
+"\t\t\t\tCode hexadécimal :"
#: lib/x509/output.c:185
#, c-format
msgid "\t\t\tAccess Method: %.*s"
-msgstr ""
+msgstr "\t\t\tMéthode d’accès : %.*s"
#: lib/x509/output.c:428
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n"
+#, c-format
msgid "%sDigital signature.\n"
-msgstr "%s\t\t\tSignature électronique.\n"
+msgstr "%sSignature électronique.\n"
#: lib/x509/output.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n"
+#, c-format
msgid "%sNon repudiation.\n"
-msgstr "%s\t\t\tNon répudiation.\n"
+msgstr "%sNon répudiation.\n"
#: lib/x509/output.c:432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n"
+#, c-format
msgid "%sKey encipherment.\n"
-msgstr "%s\t\t\tChiffrement de clef.\n"
+msgstr "%sChiffrement de clef.\n"
#: lib/x509/output.c:434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n"
+#, c-format
msgid "%sData encipherment.\n"
-msgstr "%s\t\t\tChiffrement de données.\n"
+msgstr "%sChiffrement de données.\n"
#: lib/x509/output.c:436
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n"
+#, c-format
msgid "%sKey agreement.\n"
-msgstr "%s\t\t\tValidation de clef.\n"
+msgstr "%sValidation de clef.\n"
#: lib/x509/output.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n"
+#, c-format
msgid "%sCertificate signing.\n"
-msgstr "%s\t\t\tSignature de certificat.\n"
+msgstr "%sSignature de certificat.\n"
#: lib/x509/output.c:440
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n"
+#, c-format
msgid "%sCRL signing.\n"
-msgstr "%s\t\t\tSignature de liste de révocation (CRL).\n"
+msgstr "%sSignature de liste de révocation (CRL).\n"
#: lib/x509/output.c:442
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n"
+#, c-format
msgid "%sKey encipher only.\n"
-msgstr "%s\t\t\tChiffrement de clef seulement.\n"
+msgstr "%sChiffrement de clef seulement.\n"
#: lib/x509/output.c:444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n"
+#, c-format
msgid "%sKey decipher only.\n"
-msgstr "%s\t\t\tDéchiffrement de clef seulement.\n"
+msgstr "%sDéchiffrement de clef seulement.\n"
#: lib/x509/output.c:482
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\t\tNot Before: %s\n"
+#, c-format
msgid "\t\t\tNot Before: %s\n"
-msgstr "\t\tPas avant: %s\n"
+msgstr "\t\t\tPas avant : %s\n"
#: lib/x509/output.c:489
#, c-format
@@ -1129,7 +1069,7 @@ msgstr "\t\t\tPas après : %s\n"
#: lib/x509/output.c:539
msgid "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
-msgstr "attention : le point de distribution contient un caractère NUL, remplacé par '!'\n"
+msgstr "attention : le point de distribution contient un caractère NUL, remplacé par « ! »\n"
#: lib/x509/output.c:632
#, c-format
@@ -1149,7 +1089,7 @@ msgstr "%s\t\t\tSignature de code.\n"
#: lib/x509/output.c:638
#, c-format
msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
-msgstr "%s\t\t\tProtection d'email.\n"
+msgstr "%s\t\t\tProtection d’email.\n"
#: lib/x509/output.c:640
#, c-format
@@ -1164,42 +1104,42 @@ msgstr "%s\t\t\tSignature OCSP.\n"
#: lib/x509/output.c:644
#, c-format
msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
#: lib/x509/output.c:646
#, c-format
msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
-msgstr "%s\t\t\tToutes utilisations.\n"
+msgstr "%s\t\t\tTout usage.\n"
#: lib/x509/output.c:677
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
-msgstr "%s\t\t\tCertificat autorité (CA): NON\n"
+msgstr "%s\t\t\tAutorité de certification (CA) : NON\n"
#: lib/x509/output.c:679
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
-msgstr "%s\t\t\tCertificat autorité (CA): OUI\n"
+msgstr "%s\t\t\tAutorité de certification (CA) : OUI\n"
#: lib/x509/output.c:682
#, c-format
msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
-msgstr "%s\t\t\tProfondeur de chemin de certificats (Path Length Constraint): %d\n"
+msgstr "%s\t\t\tProfondeur de chemin de certificats (Path Length Constraint) : %d\n"
#: lib/x509/output.c:814
#, c-format
msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
-msgstr "%s\t\t\tAdresse XMPP: %.*s\n"
+msgstr "%s\t\t\tAdresse XMPP : %.*s\n"
#: lib/x509/output.c:819
#, c-format
msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
-msgstr "%s\t\t\tautre nom OID: %.*s\n"
+msgstr "%s\t\t\tAutre nom OID : %.*s\n"
#: lib/x509/output.c:821
#, c-format
msgid "%s\t\t\totherName DER: "
-msgstr "%s\t\t\tautre Nom DER: "
+msgstr "%s\t\t\tAutre nom DER : "
#: lib/x509/output.c:823
#, c-format
@@ -1208,17 +1148,17 @@ msgid ""
"%s\t\t\totherName ASCII: "
msgstr ""
"\n"
-"%s\t\t\tautreNom ASCII:"
+"%s\t\t\tAutre nom ASCII :"
#: lib/x509/output.c:945
#, c-format
msgid "%s\tExtensions:\n"
-msgstr "%s\tExtensions:\n"
+msgstr "%s\tExtensions :\n"
#: lib/x509/output.c:955
#, c-format
msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
-msgstr "%s\t\tContraintes de base (%s):\n"
+msgstr "%s\t\tContraintes de base (%s) :\n"
#: lib/x509/output.c:956 lib/x509/output.c:971 lib/x509/output.c:1000
#: lib/x509/output.c:1029 lib/x509/output.c:1045 lib/x509/output.c:1062
@@ -1241,185 +1181,169 @@ msgstr "non critique"
#: lib/x509/output.c:970
#, c-format
msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
-msgstr "%s\t\tIdentifiant de clef du sujet (%s):\n"
+msgstr "%s\t\tIdentifiant de clef du sujet (%s) :\n"
#: lib/x509/output.c:1028
#, c-format
msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
-msgstr "%s\t\tIdentifiant de la clef de l'autorité (%s):\n"
+msgstr "%s\t\tIdentifiant de la clef de l’autorité (%s) :\n"
#: lib/x509/output.c:1044
#, c-format
msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
-msgstr "%s\t\tUsages possibles de la clef (%s):\n"
+msgstr "%s\t\tUsages possibles de la clef (%s) :\n"
#: lib/x509/output.c:1061
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
+#, c-format
msgid "%s\t\tPrivate Key Usage Period (%s):\n"
-msgstr "%s\t\tUsages possibles de la clef (%s):\n"
+msgstr "%s\t\tUtilisation de la clef (%s) :\n"
#: lib/x509/output.c:1076
#, c-format
msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
-msgstr "%s\t\tUtilisation prévue de la clef (%s):\n"
+msgstr "%s\t\tUtilisation prévue de la clef (%s) :\n"
#: lib/x509/output.c:1090
#, c-format
msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
-msgstr "%s\t\tAutre nom du sujet (%s):\n"
+msgstr "%s\t\tAutre nom du sujet (%s) :\n"
#: lib/x509/output.c:1105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
+#, c-format
msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
-msgstr "%s\t\tAutre nom du sujet (%s):\n"
+msgstr "%s\t\tAutre nom de l’émetteur(%s) :\n"
#: lib/x509/output.c:1120
#, c-format
msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
-msgstr "%s\t\tPoints de distribution des listes de révocation (%s):\n"
+msgstr "%s\t\tPoints de distribution des listes de révocation (%s) :\n"
#: lib/x509/output.c:1135
#, c-format
msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
-msgstr "%s\t\tDétails du certificat du proxy (%s):\n"
+msgstr "%s\t\tDétails du certificat du proxy (%s) :\n"
#: lib/x509/output.c:1145
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
+#, c-format
msgid "%s\t\tAuthority Information Access (%s):\n"
-msgstr "%s\t\tIdentifiant de la clef de l'autorité (%s):\n"
+msgstr "%s\t\tInformation d’accès de l’autorité (%s) :\n"
#: lib/x509/output.c:1157
#, c-format
msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
-msgstr "%s\t\tExtension inconnue %s (%s):\n"
+msgstr "%s\t\tExtension inconnue %s (%s) :\n"
#: lib/x509/output.c:1204
#, c-format
msgid "%s\t\t\tASCII: "
-msgstr "%s\t\t\tASCII: "
+msgstr "%s\t\t\tASCII : "
#: lib/x509/output.c:1208
#, c-format
msgid "%s\t\t\tHexdump: "
-msgstr "%s\t\t\tCode hexadécimal: "
+msgstr "%s\t\t\tCode hexadécimal : "
#: lib/x509/output.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
+#, c-format
msgid "\t%sPublic Key Algorithm: %s\n"
-msgstr "\tAlgorithme de clef publique: %s\n"
+msgstr "\t%sAlgorithme de clef publique : %s\n"
#: lib/x509/output.c:1238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key algorithm %s (%d bits)"
+#, c-format
msgid "\tAlgorithm Security Level: %s (%d bits)\n"
-msgstr "algorithme de clé %s (%d bits)"
+msgstr "\tNiveau de sécurité de l’algorithme : %s (%d bits)\n"
#: lib/x509/output.c:1254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
+#, c-format
msgid "\t\tModulus (bits %d): "
-msgstr "\t\tModule (bits %d):\n"
+msgstr "\t\tModule (%d bits) : "
#: lib/x509/output.c:1257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
+#, c-format
msgid "\t\tExponent (bits %d): "
-msgstr "\t\tExposant (bits %d):\n"
+msgstr "\t\tExposant (%d bits) : "
#: lib/x509/output.c:1265
#, c-format
msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
-msgstr "\t\tExposant (bits %d):\n"
+msgstr "\t\tExposant (%d bits) :\n"
#: lib/x509/output.c:1286
#, c-format
msgid "\t\tCurve:\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tCourbe :\t%s\n"
#: lib/x509/output.c:1290
msgid "\t\tX: "
-msgstr ""
+msgstr "\t\tX : "
#: lib/x509/output.c:1293
msgid "\t\tY: "
-msgstr ""
+msgstr "\t\tY : "
#: lib/x509/output.c:1299
msgid "\t\tX:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tX :\n"
#: lib/x509/output.c:1301
msgid "\t\tY:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tY :\n"
#: lib/x509/output.c:1322
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
+#, c-format
msgid "\t\tPublic key (bits %d): "
-msgstr "\t\tClef publique (bits %d):\n"
+msgstr "\t\tClef publique (%d bits) :"
#: lib/x509/output.c:1325
-#, fuzzy
-#| msgid "\t\tP:\n"
msgid "\t\tP: "
-msgstr "\t\tP:\n"
+msgstr "\t\tP : "
#: lib/x509/output.c:1328
-#, fuzzy
-#| msgid "\t\tQ:\n"
msgid "\t\tQ: "
-msgstr "\t\tQ:\n"
+msgstr "\t\tQ : "
#: lib/x509/output.c:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "\t\tG:\n"
msgid "\t\tG: "
-msgstr "\t\tG:\n"
+msgstr "\t\tG : "
#: lib/x509/output.c:1375 lib/x509/output.c:2234
-#, fuzzy
-#| msgid "\tSubject: %s\n"
msgid "Subject "
-msgstr "\tSujet: %s\n"
+msgstr "Sujet : "
#: lib/x509/output.c:1406
msgid "\tSerial Number (hex): "
-msgstr "\tNuméro de série (hexadécimal): "
+msgstr "\tNuméro de série (hexa.) : "
#: lib/x509/output.c:1435 lib/x509/output.c:1922
#, c-format
msgid "\tIssuer: %s\n"
-msgstr "\tÉmetteur: %s\n"
+msgstr "\tÉmetteur : %s\n"
#: lib/x509/output.c:1445
msgid "\tValidity:\n"
-msgstr "\tValidité:\n"
+msgstr "\tValidité :\n"
#: lib/x509/output.c:1458
#, c-format
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
-msgstr "\t\tPas avant: %s\n"
+msgstr "\t\tPas avant : %s\n"
#: lib/x509/output.c:1472
#, c-format
msgid "\t\tNot After: %s\n"
-msgstr "\t\tPas après: %s\n"
+msgstr "\t\tPas après : %s\n"
#: lib/x509/output.c:1497 lib/x509/output.c:2274
#, c-format
msgid "\tSubject: %s\n"
-msgstr "\tSujet: %s\n"
+msgstr "\tSujet : %s\n"
#: lib/x509/output.c:1587
msgid ""
"\tMD5 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
-"\tEmpreinte MD5:\n"
+"\tEmpreinte MD5 :\n"
"\t\t"
#: lib/x509/output.c:1589
@@ -1427,7 +1351,7 @@ msgid ""
"\tSHA-1 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
-"\tEmpreinte SHA-1:\n"
+"\tEmpreinte SHA-1 :\n"
"\t\t"
#: lib/x509/output.c:1611 lib/x509/output.c:2450
@@ -1435,74 +1359,72 @@ msgid ""
"\tPublic Key Id:\n"
"\t\t"
msgstr ""
-"\tId de clef publique:\n"
+"\tIdentifiant de clef publique :\n"
"\t\t"
#: lib/x509/output.c:1627
-#, fuzzy
-#| msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
msgid "\tPublic key's random art:\n"
-msgstr "\t\tClef publique (bits %d):\n"
+msgstr "\tArt aléatoire de clef publique :\n"
#: lib/x509/output.c:1723
#, c-format
msgid "signed using %s (broken!), "
-msgstr "signé avec %s (cassé !),"
+msgstr "signé avec %s (cassé !), "
#: lib/x509/output.c:1725
#, c-format
msgid "signed using %s, "
-msgstr "signé avec %s,"
+msgstr "signé avec %s, "
#: lib/x509/output.c:1867
msgid "X.509 Certificate Information:\n"
-msgstr "Détail du certificat X509:\n"
+msgstr "Détail du certificat X.509 :\n"
#: lib/x509/output.c:1871 lib/x509/output.c:2488
msgid "Other Information:\n"
-msgstr "Autres informations :\n"
+msgstr "Autres informations :\n"
#: lib/x509/output.c:1892
msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
-msgstr "\tVersion: 1 (défaut)\n"
+msgstr "\tVersion : 1 (par défaut)\n"
#: lib/x509/output.c:1932
msgid "\tUpdate dates:\n"
-msgstr "\tDates de mise à jour:\n"
+msgstr "\tDates de mise à jour :\n"
#: lib/x509/output.c:1945
#, c-format
msgid "\t\tIssued: %s\n"
-msgstr "\t\tEmis: %s\n"
+msgstr "\t\tÉmis : %s\n"
#: lib/x509/output.c:1961
#, c-format
msgid "\t\tNext at: %s\n"
-msgstr "\t\tProchainement: %s\n"
+msgstr "\t\tProchainement : %s\n"
#: lib/x509/output.c:1992
msgid "\tExtensions:\n"
-msgstr "\tExtensions:\n"
+msgstr "\tExtensions :\n"
#: lib/x509/output.c:2007
#, c-format
msgid "\t\tCRL Number (%s): "
-msgstr "\t\tNuméro de liste de révoc. CRL (%s):"
+msgstr "\t\tNuméro de liste de révocation (CRL) (%s) :"
#: lib/x509/output.c:2030
#, c-format
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
-msgstr "\t\tIdentifiant de la clef de l'autorité (%s):\n"
+msgstr "\t\tIdentifiant de la clef de l’autorité (%s) :\n"
#: lib/x509/output.c:2043
#, c-format
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
-msgstr "\t\tExtension inconnue %s (%s):\n"
+msgstr "\t\tExtension inconnue %s (%s) :\n"
#: lib/x509/output.c:2093
#, c-format
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
-msgstr "\tCertificats révoqués (%d):\n"
+msgstr "\tCertificats révoqués (%d) :\n"
#: lib/x509/output.c:2095
msgid "\tNo revoked certificates.\n"
@@ -1510,53 +1432,43 @@ msgstr "\tCertificats non révoqués.\n"
#: lib/x509/output.c:2114
msgid "\t\tSerial Number (hex): "
-msgstr "\t\tNuméro de série (hexa): "
+msgstr "\t\tNuméro de série (hexa.) : "
#: lib/x509/output.c:2123
#, c-format
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
-msgstr "\t\tRévoqué le : %s\n"
+msgstr "\t\tRévoqué le : %s\n"
#: lib/x509/output.c:2207
msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
-msgstr "Détails sur la liste de révocation du certificat X509 : \n"
+msgstr "Détails sur la liste de révocation du certificat X.509 :\n"
#: lib/x509/output.c:2315
msgid "\tAttributes:\n"
-msgstr "\tAttributs:\n"
+msgstr "\tAttributs :\n"
#: lib/x509/output.c:2367
#, c-format
msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
-msgstr "\t\tMot de passe \"challenge\": %s\n"
+msgstr "\t\tMot de passe challenge : %s\n"
#: lib/x509/output.c:2378
#, c-format
msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
-msgstr "\t\tAttribut inconnu %s:\n"
+msgstr "\t\tAttribut inconnu %s :\n"
#: lib/x509/output.c:2484
msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
-msgstr "Informations de requête de certificat PKCS10 :\n"
+msgstr "Informations de requête de certificat PKCS #10 :\n"
#: lib/x509/output.c:2520
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\tPublic Key Id:\n"
-#| "\t\t"
msgid "Public Key Usage:\n"
-msgstr "Id de clef publique:\n"
+msgstr "Utilisation de la clef publique :\n"
#: lib/x509/output.c:2531
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\tPublic Key Id:\n"
-#| "\t\t"
msgid "Public Key ID: "
-msgstr "Id de clef publique: "
+msgstr "Identifiant de clef publique : "
#: lib/x509/output.c:2565
-#, fuzzy
-#| msgid "Other Information:\n"
msgid "Public Key Information:\n"
-msgstr "Autres informations :\n"
+msgstr "Informations de clef publique :\n"