diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po.in')
-rw-r--r-- | po/fr.po.in | 966 |
1 files changed, 966 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po.in b/po/fr.po.in new file mode 100644 index 0000000000..6e371efae4 --- /dev/null +++ b/po/fr.po.in @@ -0,0 +1,966 @@ +# translation of gnutls-2.5.7.po to French +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnutls-2.5.7 package. +# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnutls-2.5.7 2.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-16 16:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-17 12:12+0100\n" +"Last-Translator: N. Provost <nprovost@quadriv.com>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/gnutls_errors.c:53 +msgid "Success." +msgstr "Succès." + +#: lib/gnutls_errors.c:54 +msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." +msgstr "Impossible de négocier une méthode de chiffrement." + +#: lib/gnutls_errors.c:56 +msgid "The cipher type is unsupported." +msgstr "Algorithme de chiffrement non supporté." + +#: lib/gnutls_errors.c:58 +msgid "The certificate and the given key do not match." +msgstr "Le certificat ne correspond pas avec la clef fournie." + +#: lib/gnutls_errors.c:60 +msgid "Could not negotiate a supported compression method." +msgstr "Echec lors de la négociation d'une méthode de compression." + +#: lib/gnutls_errors.c:62 +msgid "An unknown public key algorithm was encountered." +msgstr "Algorithme de clef publique inconnu." + +#: lib/gnutls_errors.c:65 +msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." +msgstr "Un algorithme non encore opérationnel a été négocié." + +#: lib/gnutls_errors.c:67 +msgid "A large TLS record packet was received." +msgstr "Un paquet TLS volumineux de données applicatives a été reçu." + +#: lib/gnutls_errors.c:69 +msgid "A record packet with illegal version was received." +msgstr "Un paquet de données contenant un numéro de version incorrect a été reçu." + +#: lib/gnutls_errors.c:72 +msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)." +msgstr "Le nombre premier de Diffie Hellman envoyé par le serveur n'est pas acceptable (pas suffisamment grand)." + +#: lib/gnutls_errors.c:74 +msgid "A TLS packet with unexpected length was received." +msgstr "Un paquet TLS de longueur incorrecte a été reçu." + +#: lib/gnutls_errors.c:77 +msgid "The specified session has been invalidated for some reason." +msgstr "La session courante a été invalidée pour une raison non précisée." + +#: lib/gnutls_errors.c:80 +msgid "GnuTLS internal error." +msgstr "Erreur interne GnuTLS." + +#: lib/gnutls_errors.c:81 +msgid "An illegal TLS extension was received." +msgstr "Une extension TLS incorrecte a été reçue." + +#: lib/gnutls_errors.c:83 +msgid "A TLS fatal alert has been received." +msgstr "Une alerte TLS fatale a été reçue." + +#: lib/gnutls_errors.c:85 +msgid "An unexpected TLS packet was received." +msgstr "Un paquet TLS incorrect a été reçu." + +#: lib/gnutls_errors.c:87 +msgid "A TLS warning alert has been received." +msgstr "Un avertissement TLS a été reçu." + +#: lib/gnutls_errors.c:90 +msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." +msgstr "Erreur durant la préparation du paquet TLS de fin d'établissement de session (\"TLS Finished\")." + +#: lib/gnutls_errors.c:92 +msgid "The peer did not send any certificate." +msgstr "La machine distante n'a pas envoyé de certificat." + +#: lib/gnutls_errors.c:95 +msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority." +msgstr "Un algorithme de chiffrement de priorité inférieure a déjà été sélectionné." + +#: lib/gnutls_errors.c:98 +msgid "No temporary RSA parameters were found." +msgstr "Paramètres temporaires RSA non trouvés." + +#: lib/gnutls_errors.c:100 +msgid "No temporary DH parameters were found." +msgstr "Paramètres temporaires DH non trouvés." + +#: lib/gnutls_errors.c:102 +msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." +msgstr "Un paquet de négociation (handshake) TLS incorrect a été reçu." + +#: lib/gnutls_errors.c:104 +msgid "The scanning of a large integer has failed." +msgstr "Echec lors de la recherche d'un grand entier." + +#: lib/gnutls_errors.c:106 +msgid "Could not export a large integer." +msgstr "Impossible de transmettre un grand nombre entier." + +#: lib/gnutls_errors.c:108 +msgid "Decryption has failed." +msgstr "Le décryptage a échoué." + +#: lib/gnutls_errors.c:109 +msgid "Encryption has failed." +msgstr "Le chiffrement a échoué." + +#: lib/gnutls_errors.c:110 +msgid "Public key decryption has failed." +msgstr "Le déchiffrement a échoué (clef publique)." + +#: lib/gnutls_errors.c:112 +msgid "Public key encryption has failed." +msgstr "Le chiffrement a échoué (clef publique)." + +#: lib/gnutls_errors.c:114 +msgid "Public key signing has failed." +msgstr "Echec de la signature (clef publique)." + +#: lib/gnutls_errors.c:116 +msgid "Public key signature verification has failed." +msgstr "Echec lors de la vérification de la signature (clef publique)." + +#: lib/gnutls_errors.c:118 +msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." +msgstr "Echec de la décompression d'un paquet TLS de données applicatives (\"TLS Record\")." + +#: lib/gnutls_errors.c:120 +msgid "Compression of the TLS record packet has failed." +msgstr "Echec de la compression d'un paquet TLS de données applicatives (\"TLS Record\")." + +#: lib/gnutls_errors.c:123 +msgid "Internal error in memory allocation." +msgstr "Erreur interne d'allocation mémoire." + +#: lib/gnutls_errors.c:125 +msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." +msgstr "Une fonctionnalité non supportée a été demandée." + +#: lib/gnutls_errors.c:127 +msgid "Insufficient credentials for that request." +msgstr "Droits insuffisants pour satisfaire cette demande." + +#: lib/gnutls_errors.c:129 +msgid "Error in password file." +msgstr "Erreur dans le fichier de mots de passe." + +#: lib/gnutls_errors.c:130 +msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." +msgstr "Bourrage (padding) PKCS1 incorrect." + +#: lib/gnutls_errors.c:132 +msgid "The requested session has expired." +msgstr "La session a expiré." + +#: lib/gnutls_errors.c:133 +msgid "Hashing has failed." +msgstr "Le calcul d'empreinte (hash) a échoué." + +#: lib/gnutls_errors.c:134 +msgid "Base64 decoding error." +msgstr "Erreur de décodage Base64." + +#: lib/gnutls_errors.c:136 +msgid "Base64 unexpected header error." +msgstr "Erreur au niveau de l'entête Base64." + +#: lib/gnutls_errors.c:139 +msgid "Base64 encoding error." +msgstr "Erreur d'encodage Base64." + +#: lib/gnutls_errors.c:141 +msgid "Parsing error in password file." +msgstr "Erreur d'analyse du fichier de mots de passe." + +#: lib/gnutls_errors.c:143 +msgid "The requested data were not available." +msgstr "Les données demandées ne sont pas disponibles." + +#: lib/gnutls_errors.c:145 +msgid "Error in the pull function." +msgstr "Erreur au niveau de la fonction \"pull\"." + +#: lib/gnutls_errors.c:146 +msgid "Error in the push function." +msgstr "Erreur au niveau de la fonction \"push\"." + +#: lib/gnutls_errors.c:148 +msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" +msgstr "La valeur maximale des numéros de séquence des paquets de données applicatives \"TLS Record\" a été atteinte !" + +#: lib/gnutls_errors.c:150 +msgid "Error in the certificate." +msgstr "Erreur dans le certificat." + +#: lib/gnutls_errors.c:152 +msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." +msgstr "L'entrée \"Subject Alternative Name\" (autre nom du sujet) du certificat X509 est vide." + +#: lib/gnutls_errors.c:155 +msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." +msgstr "Une extension critique du certificat X509 n'est pas supportée." + +#: lib/gnutls_errors.c:157 +msgid "Key usage violation in certificate has been detected." +msgstr "Utilisation de la clef d'un certificat pour un usage non prévu." + +#: lib/gnutls_errors.c:159 lib/gnutls_errors.c:160 +msgid "Function was interrupted." +msgstr "Interruption de fonction." + +#: lib/gnutls_errors.c:161 +msgid "Rehandshake was requested by the peer." +msgstr "Une renégociation a été demandée par la machine distante." + +#: lib/gnutls_errors.c:164 +msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." +msgstr "Des données applicatives TLS ont été reçues alors que des données de négociation étaient attendues." + +#: lib/gnutls_errors.c:166 +msgid "Error in Database backend." +msgstr "Erreur dans la structure de la base de données." + +#: lib/gnutls_errors.c:167 +msgid "The certificate type is not supported." +msgstr "Ce type de certificat n'est pas supporté." + +#: lib/gnutls_errors.c:169 +msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." +msgstr "Le tampon mémoire donné est trop petit pour contenir tous les paramètres." + +#: lib/gnutls_errors.c:171 +msgid "The request is invalid." +msgstr "Requête incorrecte." + +#: lib/gnutls_errors.c:172 +msgid "An illegal parameter has been received." +msgstr "Un paramètre incorrect a été reçu." + +#: lib/gnutls_errors.c:174 +msgid "Error while reading file." +msgstr "Erreur de lecture de fichier." + +#: lib/gnutls_errors.c:176 +msgid "ASN1 parser: Element was not found." +msgstr "Element manquant durant l'analyse ASN1." + +#: lib/gnutls_errors.c:178 +msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" +msgstr "Identifiant non trouvé durant l'analyse ASN1." + +#: lib/gnutls_errors.c:180 +msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." +msgstr "Erreur de décodage DER durant l'analyse ASN1." + +#: lib/gnutls_errors.c:182 +msgid "ASN1 parser: Value was not found." +msgstr "Valeur non trouvée durant l'analyse ASN1." + +#: lib/gnutls_errors.c:184 +msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." +msgstr "Erreur durant l'analyse ASN1." + +#: lib/gnutls_errors.c:186 +msgid "ASN1 parser: Value is not valid." +msgstr "Valeur incorrecte détectée durant l'analyse ASN1." + +#: lib/gnutls_errors.c:188 +msgid "ASN1 parser: Error in TAG." +msgstr "Erreur d'étiquette (tag) détectée durant l'analyse ASN1." + +#: lib/gnutls_errors.c:189 +msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" +msgstr "Erreur d'étiquette (tag implicite) détectée durant l'analyse ASN1." + +#: lib/gnutls_errors.c:191 +msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." +msgstr "Erreur dans un type \"ANY\" détectée lors de l'analyse ASN1." + +#: lib/gnutls_errors.c:193 +msgid "ASN1 parser: Syntax error." +msgstr "Erreur de syntaxe détectée lors de l'analyse ASN1." + +#: lib/gnutls_errors.c:195 +msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." +msgstr "Dépassement de capacité lors du décodage DER durant l'analyse ASN1." + +#: lib/gnutls_errors.c:198 +msgid "Too many empty record packets have been received." +msgstr "Trop de paquets de données applicatives (\"TLS Record\") vides ont été reçus." + +#: lib/gnutls_errors.c:200 +msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed." +msgstr "Echec de l'initialisation de GnuTLS-extra." + +#: lib/gnutls_errors.c:203 +msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version." +msgstr "La version de la librairie GnuTLS ne correspond pas à celle de la librairie GnuTLS-extra." + +#: lib/gnutls_errors.c:205 +msgid "The gcrypt library version is too old." +msgstr "La version utilisée de la librairie gcrypt est trop ancienne." + +#: lib/gnutls_errors.c:208 +msgid "The tasn1 library version is too old." +msgstr "La version utilisée de la librairie tasn1 est trop ancienne." + +#: lib/gnutls_errors.c:210 +msgid "The OpenPGP User ID is revoked." +msgstr "L'identifiant d'utilisateur OpenPGP (User ID) est révoqué." + +#: lib/gnutls_errors.c:212 +msgid "Error loading the keyring." +msgstr "Erreur durant le chargement du trousseau de clefs." + +#: lib/gnutls_errors.c:214 +msgid "The initialization of LZO has failed." +msgstr "Echec de l'initialisation de LZO." + +#: lib/gnutls_errors.c:216 +msgid "No supported compression algorithms have been found." +msgstr "Aucun algorithme de compression n'est disponible." + +#: lib/gnutls_errors.c:218 +msgid "No supported cipher suites have been found." +msgstr "Aucune méthode de chiffrement n'est disponible." + +#: lib/gnutls_errors.c:220 +msgid "Could not get OpenPGP key." +msgstr "Impossible d'obtenir la clef OpenPGP." + +#: lib/gnutls_errors.c:222 +msgid "Could not find OpenPGP subkey." +msgstr "Impossible de trouver la sous-clef OpenPGP." + +#: lib/gnutls_errors.c:225 +msgid "The SRP username supplied is illegal." +msgstr "Le nom d'utilisateur SRP communiqué est illicite." + +#: lib/gnutls_errors.c:228 +msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." +msgstr "Cette empreinte OpenPGP n'est pas supportée." + +#: lib/gnutls_errors.c:230 +msgid "The certificate has unsupported attributes." +msgstr "Le certificat possède des attributs non supportés." + +#: lib/gnutls_errors.c:232 +msgid "The OID is not supported." +msgstr "Identifiant OID non supporté." + +#: lib/gnutls_errors.c:234 +msgid "The hash algorithm is unknown." +msgstr "Algorithme d'empreinte (hash) inconnu." + +#: lib/gnutls_errors.c:236 +msgid "The PKCS structure's content type is unknown." +msgstr "Type de structure PKCS inconnu." + +#: lib/gnutls_errors.c:238 +msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." +msgstr "Type de conteneur (bag) PKCS inconnu." + +#: lib/gnutls_errors.c:240 +msgid "The given password contains invalid characters." +msgstr "Le mot de passe fourni comporte des caractères invalides." + +#: lib/gnutls_errors.c:242 +msgid "The Message Authentication Code verification failed." +msgstr "Echec de la vérification du code d'authentification du message (MAC)." + +#: lib/gnutls_errors.c:244 +msgid "Some constraint limits were reached." +msgstr "Certaines valeurs limites ont été atteintes." + +#: lib/gnutls_errors.c:246 +msgid "Failed to acquire random data." +msgstr "Impossible de générer une valeur aléatoire." + +#: lib/gnutls_errors.c:249 +msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" +msgstr "Un message signalant l'avant-dernière étape de l'échange de données et clefs complémentaires (\"TLS/IA Intermediate Phase Finished\") a été reçu." + +#: lib/gnutls_errors.c:251 +msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" +msgstr "Un message signalant la fin de l'échange de données et clefs complémentaires (\"TLS/IA Final Phase Finished\") a été reçu." + +#: lib/gnutls_errors.c:253 +msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" +msgstr "Echec de la vérification de la somme de contrôle durant la phase \"TLS/IA\" (échange complémentaire de données et clefs)." + +#: lib/gnutls_errors.c:256 +msgid "The specified algorithm or protocol is unknown." +msgstr "L'algorithme ou le protocole demandé est inconnu." + +#: lib/gnutls_errors.c:259 +msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()." +msgstr "La taille des données de négociation (handshake) est trop grande (déni de service ?). Contrôlez gnutls_handshake_set_max_packet_length()." + +#: lib/gnutls_errors.c:348 +msgid "(unknown error code)" +msgstr "(code d'erreur inconnu)" + +#: lib/gnutls_alert.c:42 +msgid "Close notify" +msgstr "Notification de fermeture" + +#: lib/gnutls_alert.c:43 +msgid "Unexpected message" +msgstr "Message inattendu" + +#: lib/gnutls_alert.c:44 +msgid "Bad record MAC" +msgstr "Mauvais bloc MAC" + +#: lib/gnutls_alert.c:45 +msgid "Decryption failed" +msgstr "Le décryptage a échoué" + +#: lib/gnutls_alert.c:46 +msgid "Record overflow" +msgstr "Dépassement de taille d'enregistrement" + +#: lib/gnutls_alert.c:47 +msgid "Decompression failed" +msgstr "Echec de décompression" + +#: lib/gnutls_alert.c:48 +msgid "Handshake failed" +msgstr "Echec de négociation" + +#: lib/gnutls_alert.c:49 +msgid "Certificate is bad" +msgstr "Mauvais certificat" + +#: lib/gnutls_alert.c:50 +msgid "Certificate is not supported" +msgstr "Ce certificat n'est pas supporté" + +#: lib/gnutls_alert.c:51 +msgid "Certificate was revoked" +msgstr "Le certificat est révoqué" + +#: lib/gnutls_alert.c:52 +msgid "Certificate is expired" +msgstr "Le certificat a expiré" + +#: lib/gnutls_alert.c:53 +msgid "Unknown certificate" +msgstr "Certificat inconnu" + +#: lib/gnutls_alert.c:54 +msgid "Illegal parameter" +msgstr "Paramètre illégal" + +#: lib/gnutls_alert.c:55 +msgid "CA is unknown" +msgstr "Autorité racine CA inconnue" + +#: lib/gnutls_alert.c:56 +msgid "Access was denied" +msgstr "Accès refusé" + +#: lib/gnutls_alert.c:57 +msgid "Decode error" +msgstr "Erreur de décodage" + +#: lib/gnutls_alert.c:58 +msgid "Decrypt error" +msgstr "Erreur de déchiffrage" + +#: lib/gnutls_alert.c:59 +msgid "Export restriction" +msgstr "Restriction à l'export" + +#: lib/gnutls_alert.c:60 +msgid "Error in protocol version" +msgstr "Erreur de version de protocole" + +#: lib/gnutls_alert.c:61 +msgid "Insufficient security" +msgstr "Sécurité insuffisante" + +#: lib/gnutls_alert.c:62 +msgid "User canceled" +msgstr "Annulation par l'utilisateur" + +#: lib/gnutls_alert.c:63 +msgid "Internal error" +msgstr "Erreur interne" + +#: lib/gnutls_alert.c:64 +msgid "No renegotiation is allowed" +msgstr "Renégociation interdite" + +#: lib/gnutls_alert.c:66 +msgid "Could not retrieve the specified certificate" +msgstr "Impossible d'obtenir le certificat spécifié" + +#: lib/gnutls_alert.c:67 +msgid "An unsupported extension was sent" +msgstr "Une extension non supportée a été transmise" + +#: lib/gnutls_alert.c:69 +msgid "The server name sent was not recognized" +msgstr "Le nom de serveur transmis n'est pas reconnu" + +#: lib/gnutls_alert.c:71 +msgid "The SRP/PSK username is missing or not known" +msgstr "Le nom d'utilisateur SRP/PSK est absent ou inconnu" + +#: lib/gnutls_alert.c:73 +msgid "Inner application negotiation failed" +msgstr "Echec de négociation interne à l'application" + +#: lib/gnutls_alert.c:75 +msgid "Inner application verification failed" +msgstr "La vérification interne à l'application a échoué" + +#: lib/x509/output.c:113 lib/x509/output.c:389 +#, c-format +msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" +msgstr "\t\t\tProfondeur de chemin de certificats (Path Length Constraint): %d\n" + +#: lib/x509/output.c:114 +#, c-format +msgid "\t\t\tPolicy Language: %s" +msgstr "\t\t\tTermes de politique d'utilisation: %s" + +#: lib/x509/output.c:123 +msgid "" +"\t\t\tPolicy:\n" +"\t\t\t\tASCII: " +msgstr "" +"\t\t\tPolitique-d'utilisation:\n" +"\t\t\t\tASCII:" + +#: lib/x509/output.c:125 +msgid "" +"\n" +"\t\t\t\tHexdump: " +msgstr "" +"\n" +"\t\t\t\tCode-hexadécimal :" + +#: lib/x509/output.c:217 +msgid "\t\t\tDigital signature.\n" +msgstr "\t\t\tSignature électronique.\n" + +#: lib/x509/output.c:219 +msgid "\t\t\tNon repudiation.\n" +msgstr "\t\t\tNon répudiation.\n" + +#: lib/x509/output.c:221 +msgid "\t\t\tKey encipherment.\n" +msgstr "\t\t\tChiffrement de clef.\n" + +#: lib/x509/output.c:223 +msgid "\t\t\tData encipherment.\n" +msgstr "\t\t\tChiffrement de données.\n" + +#: lib/x509/output.c:225 +msgid "\t\t\tKey agreement.\n" +msgstr "\t\t\tValidation de clef.\n" + +#: lib/x509/output.c:227 lib/openpgp/output.c:107 +msgid "\t\t\tCertificate signing.\n" +msgstr "\t\t\tSignature de certificat.\n" + +#: lib/x509/output.c:229 +msgid "\t\t\tCRL signing.\n" +msgstr "\t\t\tSignature de liste de révocation (CRL).\n" + +#: lib/x509/output.c:231 +msgid "\t\t\tKey encipher only.\n" +msgstr "\t\t\tChiffrement de clef seulement.\n" + +#: lib/x509/output.c:233 +msgid "\t\t\tKey decipher only.\n" +msgstr "\t\t\tDéchiffrement de clef seulement.\n" + +#: lib/x509/output.c:348 +msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n" +msgstr "\t\t\tServeur web TLS.\n" + +#: lib/x509/output.c:350 +msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n" +msgstr "\t\t\tClient web TLS.\n" + +#: lib/x509/output.c:352 +msgid "\t\t\tCode signing.\n" +msgstr "\t\t\tSignature de code.\n" + +#: lib/x509/output.c:354 +msgid "\t\t\tEmail protection.\n" +msgstr "\t\t\tProtection d'email.\n" + +#: lib/x509/output.c:356 +msgid "\t\t\tTime stamping.\n" +msgstr "\t\t\tHorodatage.\n" + +#: lib/x509/output.c:358 +msgid "\t\t\tOCSP signing.\n" +msgstr "\t\t\tSignature OCSP.\n" + +#: lib/x509/output.c:360 +msgid "\t\t\tAny purpose.\n" +msgstr "\t\t\tToutes utilisations.\n" + +#: lib/x509/output.c:384 +msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" +msgstr "\t\t\tCertificat autorité (CA): NON\n" + +#: lib/x509/output.c:386 +msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" +msgstr "\t\t\tCertificat autorité (CA): OUI\n" + +#: lib/x509/output.c:491 +#, c-format +msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n" +msgstr "\t\t\tAdresse XMPP: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:494 +#, c-format +msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n" +msgstr "\t\t\tautre nom OID: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:495 +msgid "\t\t\totherName DER: " +msgstr "\t\t\tautre Nom DER: " + +#: lib/x509/output.c:497 +msgid "" +"\n" +"\t\t\totherName ASCII: " +msgstr "" +"\n" +"\t\t\tautreNom ASCII:" + +#: lib/x509/output.c:523 lib/x509/output.c:1195 lib/openpgp/output.c:326 +#, c-format +msgid "\tVersion: %d\n" +msgstr "\tVersion: %d\n" + +#: lib/x509/output.c:537 +msgid "\tSerial Number (hex): " +msgstr "\tNuméro de série (hexadécimal): " + +#: lib/x509/output.c:554 lib/x509/output.c:1209 +#, c-format +msgid "\tIssuer: %s\n" +msgstr "\tEmetteur: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:561 +msgid "\tValidity:\n" +msgstr "\tValidité:\n" + +#: lib/x509/output.c:574 +#, c-format +msgid "\t\tNot Before: %s\n" +msgstr "\t\tPas avant: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:588 +#, c-format +msgid "\t\tNot After: %s\n" +msgstr "\t\tPas après: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:602 +#, c-format +msgid "\tSubject: %s\n" +msgstr "\tSujet: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:617 lib/x509/output.c:894 lib/x509/output.c:1305 +#: lib/openpgp/output.c:238 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: lib/x509/output.c:619 +#, c-format +msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n" +msgstr "\tAlgorithme de clef publique du sujet: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:633 lib/openpgp/output.c:258 +#, c-format +msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" +msgstr "\t\tModule (bits %d):\n" + +#: lib/x509/output.c:635 lib/openpgp/output.c:260 +msgid "\t\tExponent:\n" +msgstr "\t\tExposant:\n" + +#: lib/x509/output.c:654 lib/openpgp/output.c:285 +#, c-format +msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" +msgstr "\t\tClef publique (bits %d):\n" + +#: lib/x509/output.c:656 lib/openpgp/output.c:287 +msgid "\t\tP:\n" +msgstr "\t\tP:\n" + +#: lib/x509/output.c:658 lib/openpgp/output.c:289 +msgid "\t\tQ:\n" +msgstr "\t\tQ:\n" + +#: lib/x509/output.c:660 lib/openpgp/output.c:291 +msgid "\t\tG:\n" +msgstr "\t\tG:\n" + +#: lib/x509/output.c:706 +msgid "\tExtensions:\n" +msgstr "\tExtensions:\n" + +#: lib/x509/output.c:716 +#, c-format +msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n" +msgstr "\t\tContraintes de base (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:717 lib/x509/output.c:732 lib/x509/output.c:747 +#: lib/x509/output.c:762 lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:794 +#: lib/x509/output.c:809 lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:838 +msgid "critical" +msgstr "critique" + +#: lib/x509/output.c:717 lib/x509/output.c:732 lib/x509/output.c:747 +#: lib/x509/output.c:762 lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:794 +#: lib/x509/output.c:809 lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:838 +msgid "not critical" +msgstr "non critique" + +#: lib/x509/output.c:731 +#, c-format +msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" +msgstr "\t\tIdentifiant de clef du sujet (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:746 +#, c-format +msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" +msgstr "\t\tIdentifiant de la clef de l'autorité (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:761 +#, c-format +msgid "\t\tKey Usage (%s):\n" +msgstr "\t\tUsages possibles de la clef (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:776 +#, c-format +msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n" +msgstr "\t\tUtilisation prévue de la clef (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:793 +#, c-format +msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" +msgstr "\t\tAutre nom du sujet (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:808 +#, c-format +msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n" +msgstr "\t\tPoints de distribution des listes de révocation (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:825 +#, c-format +msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" +msgstr "\t\tDétails du certificat du proxy (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:837 +#, c-format +msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" +msgstr "\t\tExtension inconnue %s (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:866 +msgid "\t\t\tASCII: " +msgstr "\t\t\tASCII: " + +#: lib/x509/output.c:870 +msgid "\t\t\tHexdump: " +msgstr "\t\t\tCode hexadécimal: " + +#: lib/x509/output.c:895 lib/x509/output.c:1306 +#, c-format +msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" +msgstr "\tAlgorithme de signature: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:901 lib/x509/output.c:1312 +msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" +msgstr "attention : signé en utilisant un algorithme de signature déjà \"cassé\" (faible) potentiellement corruptible.\n" + +#: lib/x509/output.c:926 lib/x509/output.c:1337 +msgid "\tSignature:\n" +msgstr "\tSignature:\n" + +#: lib/x509/output.c:949 +msgid "" +"\tMD5 fingerprint:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tEmpreinte MD5:\n" +"\t\t" + +#: lib/x509/output.c:951 +msgid "" +"\tSHA-1 fingerprint:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tEmpreinte SHA-1:\n" +"\t\t" + +#: lib/x509/output.c:985 +msgid "" +"\tPublic Key Id:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tId de clef publique:\n" +"\t\t" + +#: lib/x509/output.c:1151 +msgid "X.509 Certificate Information:\n" +msgstr "Détail du certificat X509:\n" + +#: lib/x509/output.c:1155 +msgid "Other Information:\n" +msgstr "Autres informations :\n" + +#: lib/x509/output.c:1191 +msgid "\tVersion: 1 (default)\n" +msgstr "\tVersion: 1 (défaut)\n" + +#: lib/x509/output.c:1216 +msgid "\tUpdate dates:\n" +msgstr "\tDates de mise à jour:\n" + +#: lib/x509/output.c:1229 +#, c-format +msgid "\t\tIssued: %s\n" +msgstr "\t\tEmis: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1245 +#, c-format +msgid "\t\tNext at: %s\n" +msgstr "\t\tProchainement: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1255 +#, c-format +msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" +msgstr "\tCertificats révoqués (%d):\n" + +#: lib/x509/output.c:1257 +msgid "\tNo revoked certificates.\n" +msgstr "\tCertificats non révoqués.\n" + +#: lib/x509/output.c:1276 +msgid "\t\tSerial Number (hex): " +msgstr "\t\tNuméro de série (hexa): " + +#: lib/x509/output.c:1285 +#, c-format +msgid "\t\tRevoked at: %s\n" +msgstr "\t\tRévoqué le : %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1368 +msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" +msgstr "Détails sur la liste de révocation du certificat X509 : \n" + +#: lib/openpgp/output.c:85 +msgid "\t\tKey Usage:\n" +msgstr "\t\tUsages possibles de la clef :\n" + +#: lib/openpgp/output.c:94 +#, c-format +msgid "error: get_key_usage: %s\n" +msgstr "Erreur: get_key_usage: %s\n" + +#: lib/openpgp/output.c:99 +msgid "\t\t\tDigital signatures.\n" +msgstr "\t\t\tSignatures électroniques.\n" + +#: lib/openpgp/output.c:101 +msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n" +msgstr "\t\t\tChiffrement de communications.\n" + +#: lib/openpgp/output.c:103 +msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n" +msgstr "\t\t\tChiffrement de stockage de données.\n" + +#: lib/openpgp/output.c:105 +msgid "\t\t\tAuthentication.\n" +msgstr "\t\t\tAuthentification.\n" + +#: lib/openpgp/output.c:128 +msgid "\tID (hex): " +msgstr "\tID (hexa) :" + +#: lib/openpgp/output.c:149 +msgid "\tFingerprint (hex): " +msgstr "\tEmpreinte (hexa) : " + +#: lib/openpgp/output.c:166 +msgid "\tRevoked: True\n" +msgstr "\tRévoqué: oui\n" + +#: lib/openpgp/output.c:168 +msgid "\tRevoked: False\n" +msgstr "\tRévoqué: non\n" + +#: lib/openpgp/output.c:176 +msgid "\tTime stamps:\n" +msgstr "\tHorodatage:\n" + +#: lib/openpgp/output.c:193 +#, c-format +msgid "\t\tCreation: %s\n" +msgstr "\t\tCréation: %s\n" + +#: lib/openpgp/output.c:207 +msgid "\t\tExpiration: Never\n" +msgstr "\t\tExpiration: jamais\n" + +#: lib/openpgp/output.c:216 +#, c-format +msgid "\t\tExpiration: %s\n" +msgstr "\t\tExpiration: %s\n" + +#: lib/openpgp/output.c:240 +#, c-format +msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n" +msgstr "\tAlgorithme de clef publique: %s\n" + +#: lib/openpgp/output.c:349 +#, c-format +msgid "\tName[%d]: %s\n" +msgstr "\tNom[%d]: %s\n" + +#: lib/openpgp/output.c:352 +#, c-format +msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n" +msgstr "\tNom révoqué[%d]: %s\n" + +#: lib/openpgp/output.c:369 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tSubkey[%d]:\n" +msgstr "" +"\n" +"\tSous-clef[%d]:\n" + +#: lib/openpgp/output.c:404 +msgid "OpenPGP Certificate Information:\n" +msgstr "Détails du certificat OpenPGP :\n" |