diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1473 |
1 files changed, 1473 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..fe7af3321e --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1473 @@ +# Brazilian Portuguese translations for libgnutls package +# Traduções em português brasileiro para o pacote libgnutls. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libgnutls package. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgnutls 3.2.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-28 23:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-22 07:01-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#: lib/gnutls_alert.c:44 +msgid "Close notify" +msgstr "Fechar notificação" + +#: lib/gnutls_alert.c:45 +msgid "Unexpected message" +msgstr "Mensagem inesperada" + +#: lib/gnutls_alert.c:46 +msgid "Bad record MAC" +msgstr "MAC de registro inválido" + +#: lib/gnutls_alert.c:47 +msgid "Decryption failed" +msgstr "Descriptografia falhou" + +#: lib/gnutls_alert.c:48 +msgid "Record overflow" +msgstr "Estouro de registro" + +#: lib/gnutls_alert.c:49 +msgid "Decompression failed" +msgstr "Descompressão falhou" + +#: lib/gnutls_alert.c:50 +msgid "Handshake failed" +msgstr "Negociação falhou" + +#: lib/gnutls_alert.c:51 +msgid "Certificate is bad" +msgstr "O certificado é inválido" + +#: lib/gnutls_alert.c:52 +msgid "Certificate is not supported" +msgstr "Não há suporte ao certificado" + +#: lib/gnutls_alert.c:53 +msgid "Certificate was revoked" +msgstr "O certificado foi revogado" + +#: lib/gnutls_alert.c:54 +msgid "Certificate is expired" +msgstr "O certificado expirou" + +#: lib/gnutls_alert.c:55 +msgid "Unknown certificate" +msgstr "Certificado desconhecido" + +#: lib/gnutls_alert.c:56 +msgid "Illegal parameter" +msgstr "Parâmetro ilegal" + +#: lib/gnutls_alert.c:57 +msgid "CA is unknown" +msgstr "AC é desconhecida" + +#: lib/gnutls_alert.c:58 +msgid "Access was denied" +msgstr "Acesso foi negado" + +#: lib/gnutls_alert.c:59 +msgid "Decode error" +msgstr "Erro de decodificação" + +#: lib/gnutls_alert.c:60 +msgid "Decrypt error" +msgstr "Erro de descriptografia" + +#: lib/gnutls_alert.c:61 +msgid "Export restriction" +msgstr "Exportar restrição" + +#: lib/gnutls_alert.c:62 +msgid "Error in protocol version" +msgstr "Erro na versão do protocolo" + +#: lib/gnutls_alert.c:63 +msgid "Insufficient security" +msgstr "Segurança insuficiente" + +#: lib/gnutls_alert.c:64 +msgid "User canceled" +msgstr "Cancelado pelo usuário" + +#: lib/gnutls_alert.c:65 +msgid "No certificate (SSL 3.0)" +msgstr "Sem certificado (SSL 3.0)" + +#: lib/gnutls_alert.c:66 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" + +#: lib/gnutls_alert.c:67 +msgid "No renegotiation is allowed" +msgstr "Nenhuma renegociação é permitida" + +#: lib/gnutls_alert.c:69 +msgid "Could not retrieve the specified certificate" +msgstr "Não foi possível obter o certificado especificado" + +#: lib/gnutls_alert.c:70 +msgid "An unsupported extension was sent" +msgstr "Uma extensão sem suporte foi enviada" + +#: lib/gnutls_alert.c:72 +msgid "The server name sent was not recognized" +msgstr "O nome do servidor não foi reconhecido" + +#: lib/gnutls_alert.c:74 +msgid "The SRP/PSK username is missing or not known" +msgstr "O nome de usuário SRP/PSK está faltando ou não é conhecido" + +#: lib/gnutls_alert.c:76 +msgid "No supported application protocol could be negotiated" +msgstr "Nenhum protocolo de aplicativo suportado pôde ser negociado" + +#: lib/gnutls_errors.c:51 +msgid "Success." +msgstr "Sucesso." + +#: lib/gnutls_errors.c:52 +msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." +msgstr "Não foi possível negociar um conjunto de cifras suportado." + +#: lib/gnutls_errors.c:54 +msgid "No or insufficient priorities were set." +msgstr "Nenhuma prioridade, ou insuficientes, foram definidas." + +#: lib/gnutls_errors.c:56 +msgid "The cipher type is unsupported." +msgstr "Não há suporte ao tipo de cifra." + +#: lib/gnutls_errors.c:58 +msgid "The certificate and the given key do not match." +msgstr "O certificado e a chave dada não correspondem." + +#: lib/gnutls_errors.c:60 +msgid "Could not negotiate a supported compression method." +msgstr "Não foi possível negociar um método de compressão suportado." + +#: lib/gnutls_errors.c:62 +msgid "An unknown public key algorithm was encountered." +msgstr "Um algoritmo de chave pública desconhecida foi encontrada." + +#: lib/gnutls_errors.c:65 +msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." +msgstr "Um algoritmo que não está habilitado foi negociado." + +#: lib/gnutls_errors.c:67 +msgid "A record packet with illegal version was received." +msgstr "Um pacote de registro com versão ilegal foi recebido." + +#: lib/gnutls_errors.c:70 +msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)." +msgstr "O primeiro Diffie-Hellman enviado pelo servidor não é aceitável (não é longo o suficiente)." + +#: lib/gnutls_errors.c:72 +msgid "A TLS packet with unexpected length was received." +msgstr "Um pacote TLS com tamanho inesperado foi recebido." + +#: lib/gnutls_errors.c:74 +msgid "The TLS connection was non-properly terminated." +msgstr "Uma conexão TLS foi terminada incorretamente." + +#: lib/gnutls_errors.c:77 +msgid "The specified session has been invalidated for some reason." +msgstr "A sessão especificada foi invalidade por algum motivo." + +#: lib/gnutls_errors.c:80 +msgid "GnuTLS internal error." +msgstr "Erro interno do GnuTLS." + +#: lib/gnutls_errors.c:81 +msgid "An illegal TLS extension was received." +msgstr "Uma extensão ilegal de TLS foi recebida." + +#: lib/gnutls_errors.c:83 +msgid "A TLS fatal alert has been received." +msgstr "Um alerta fatal de TLS foi recebido." + +#: lib/gnutls_errors.c:85 +msgid "An unexpected TLS packet was received." +msgstr "Um pacote TLS inesperado foi recebido." + +#: lib/gnutls_errors.c:87 +msgid "A TLS warning alert has been received." +msgstr "Um alerta de aviso de TLS foi recebido." + +#: lib/gnutls_errors.c:90 +msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." +msgstr "Um erro foi encontrado no cálculo de pacote TLS finalizado." + +#: lib/gnutls_errors.c:92 +msgid "No certificate was found." +msgstr "Nenhum certificado foi localizado." + +#: lib/gnutls_errors.c:94 +msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol." +msgstr "A chave DSA dada é incompatível com o protocolo TLS selecionado." + +#: lib/gnutls_errors.c:96 +msgid "A heartbeat pong message was received." +msgstr "Uma mensagem de pong do heartbeat foi recebida." + +#: lib/gnutls_errors.c:98 +msgid "A heartbeat ping message was received." +msgstr "Uma mensagem de ping do heartbeat foi recebida." + +#: lib/gnutls_errors.c:100 +msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority." +msgstr "Já existe um algoritmo de criptografia com prioridade inferior." + +#: lib/gnutls_errors.c:103 +msgid "No temporary RSA parameters were found." +msgstr "Nenhum parâmetro temporário de RSA foi localizado." + +#: lib/gnutls_errors.c:105 +msgid "No temporary DH parameters were found." +msgstr "Nenhum parâmetro temporário de DH foi localizado." + +#: lib/gnutls_errors.c:107 +msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." +msgstr "Uma negociação inesperada de pacote TLS foi recebido." + +#: lib/gnutls_errors.c:109 +msgid "The scanning of a large integer has failed." +msgstr "A varredura de um inteiro grande falhou." + +#: lib/gnutls_errors.c:111 +msgid "Could not export a large integer." +msgstr "Não foi possível exportar um inteiro grande." + +#: lib/gnutls_errors.c:113 +msgid "Decryption has failed." +msgstr "Descriptografia falhou." + +#: lib/gnutls_errors.c:114 +msgid "Encryption has failed." +msgstr "Criptografia falhou." + +#: lib/gnutls_errors.c:115 +msgid "Public key decryption has failed." +msgstr "Descriptografia de chave pública falhou." + +#: lib/gnutls_errors.c:117 +msgid "Public key encryption has failed." +msgstr "Criptografia de chave pública falhou." + +#: lib/gnutls_errors.c:119 +msgid "Public key signing has failed." +msgstr "Assinatura de chave pública falhou." + +#: lib/gnutls_errors.c:121 +msgid "Public key signature verification has failed." +msgstr "Verificação de assinatura de chave pública falhou." + +#: lib/gnutls_errors.c:123 +msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." +msgstr "Descompressão do pacote de registro TLS falhou." + +#: lib/gnutls_errors.c:125 +msgid "Compression of the TLS record packet has failed." +msgstr "Compressão do pacote de registro TLS falhou." + +#: lib/gnutls_errors.c:128 +msgid "Internal error in memory allocation." +msgstr "Erro interno na alocação de memória." + +#: lib/gnutls_errors.c:130 +msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." +msgstr "Um recurso não implementado ou desabilitado foi requisitado." + +#: lib/gnutls_errors.c:132 +msgid "Insufficient credentials for that request." +msgstr "Credenciais insuficientes para essa requisição." + +#: lib/gnutls_errors.c:134 +msgid "Error in password file." +msgstr "Erro no arquivo de senha." + +#: lib/gnutls_errors.c:135 +msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." +msgstr "Ajuste incorreto de pacote PKCS1." + +#: lib/gnutls_errors.c:137 +msgid "The requested session has expired." +msgstr "A sessão requisitada expirou." + +#: lib/gnutls_errors.c:138 +msgid "Hashing has failed." +msgstr "Hashing falhou." + +#: lib/gnutls_errors.c:139 +msgid "Base64 decoding error." +msgstr "Erro ao decodificar de Base64." + +#: lib/gnutls_errors.c:141 +msgid "Base64 unexpected header error." +msgstr "Erro inesperado de cabeçalho de Base64." + +#: lib/gnutls_errors.c:144 +msgid "Base64 encoding error." +msgstr "Erro ao codificar em Base64." + +#: lib/gnutls_errors.c:146 +msgid "Parsing error in password file." +msgstr "Erro de análise no arquivo de senha." + +#: lib/gnutls_errors.c:148 +msgid "The requested data were not available." +msgstr "Os dados requisitados não estava disponíveis." + +#: lib/gnutls_errors.c:150 +msgid "Error in the pull function." +msgstr "Erro na função de pull." + +#: lib/gnutls_errors.c:151 +msgid "Error in the push function." +msgstr "Erro na função de push." + +#: lib/gnutls_errors.c:153 +msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" +msgstr "O limite superior dos números de sequência de pacotes de registro foi alcançado. Uau!" + +#: lib/gnutls_errors.c:155 +msgid "Error in the certificate." +msgstr "Erro no certificado." + +#: lib/gnutls_errors.c:157 +msgid "Could not authenticate peer." +msgstr "Não foi possível autenticar o par." + +#: lib/gnutls_errors.c:159 +msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." +msgstr "Nome alternativo do sujeito (SAN) desconhecido no certificado X.509." + +#: lib/gnutls_errors.c:162 +msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." +msgstr "Extensão crítica sem suporte no certificado X.509." + +#: lib/gnutls_errors.c:164 +msgid "Unsupported extension in X.509 certificate." +msgstr "Extensão sem suporte no certificado X.509." + +#: lib/gnutls_errors.c:166 +msgid "Key usage violation in certificate has been detected." +msgstr "Violação de uso de chave no certificado foi detectada." + +#: lib/gnutls_errors.c:168 +msgid "Resource temporarily unavailable, try again." +msgstr "Recurso temporariamente indisponível, tente novamente." + +#: lib/gnutls_errors.c:170 +msgid "The transmitted packet is too large (EMSGSIZE)." +msgstr "O pacote transmitido é grande demais (EMSGSIZE)." + +#: lib/gnutls_errors.c:172 +msgid "Function was interrupted." +msgstr "A função foi interrompida." + +#: lib/gnutls_errors.c:173 +msgid "Rehandshake was requested by the peer." +msgstr "A re-negociação foi requisitada por um par." + +#: lib/gnutls_errors.c:176 +msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." +msgstr "Dados de aplicativo TLS foram recebidos, enquanto se esperava dados de negociação." + +#: lib/gnutls_errors.c:178 +msgid "Error in Database backend." +msgstr "Erro no backend do banco de dados." + +#: lib/gnutls_errors.c:179 +msgid "The certificate type is not supported." +msgstr "Não há suporte ao tipo de certificado." + +#: lib/gnutls_errors.c:181 +msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." +msgstr "O buffer de memória dado é pequeno demais para manter os parâmetros." + +#: lib/gnutls_errors.c:183 +msgid "The request is invalid." +msgstr "A requisição é inválido." + +#: lib/gnutls_errors.c:184 +msgid "The cookie was bad." +msgstr "O cookie era inválido." + +#: lib/gnutls_errors.c:185 +msgid "An illegal parameter has been received." +msgstr "Um parâmetro ilegal foi recebido." + +#: lib/gnutls_errors.c:187 +msgid "An illegal parameter was found." +msgstr "Um parâmetro ilegal foi localizado." + +#: lib/gnutls_errors.c:189 +msgid "Error while reading file." +msgstr "Erro ao ler arquivo." + +#: lib/gnutls_errors.c:191 +msgid "ASN1 parser: Element was not found." +msgstr "Analisador de ASN1: Elemento não localizado." + +#: lib/gnutls_errors.c:193 +msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" +msgstr "Analisador de ASN1: Identificador não localizado" + +#: lib/gnutls_errors.c:195 +msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." +msgstr "Analisador de ASN1: Erro na análise de DER." + +#: lib/gnutls_errors.c:197 +msgid "ASN1 parser: Value was not found." +msgstr "Analisador de ASN1: Valor não localizado." + +#: lib/gnutls_errors.c:199 +msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." +msgstr "Analisador de ASN1: Erro genérico de análise." + +#: lib/gnutls_errors.c:201 +msgid "ASN1 parser: Value is not valid." +msgstr "Analisador de ASN1: Valor inválido." + +#: lib/gnutls_errors.c:203 +msgid "ASN1 parser: Error in TAG." +msgstr "Analisador de ASN1: Erro na TAG." + +#: lib/gnutls_errors.c:204 +msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" +msgstr "Analisador de ASN1: Erro na tag implícita" + +#: lib/gnutls_errors.c:206 +msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." +msgstr "Analisador de ASN1: Erro no tipo \"ANY\"." + +#: lib/gnutls_errors.c:208 +msgid "ASN1 parser: Syntax error." +msgstr "Analisador de ASN1: Erro de sintaxe." + +#: lib/gnutls_errors.c:210 +msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." +msgstr "Analisador de ASN1: Estouro na análise de DER." + +#: lib/gnutls_errors.c:213 +msgid "Too many empty record packets have been received." +msgstr "Número excessivo de pacotes de registro foi recebido." + +#: lib/gnutls_errors.c:215 +msgid "Too many handshake packets have been received." +msgstr "Número excessivo de pacotes de negociação foi recebido." + +#: lib/gnutls_errors.c:217 +msgid "The crypto library version is too old." +msgstr "A versão da biblioteca crypto é antiga demais." + +#: lib/gnutls_errors.c:220 +msgid "The tasn1 library version is too old." +msgstr "A versão da biblioteca tans1 é antiga demais." + +#: lib/gnutls_errors.c:222 +msgid "The OpenPGP User ID is revoked." +msgstr "O ID de usuário OpenPGP foi revogado." + +#: lib/gnutls_errors.c:224 +msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set." +msgstr "A chave OpenPGP não tem uma chave preferida definida." + +#: lib/gnutls_errors.c:226 +msgid "Error loading the keyring." +msgstr "Erro ao carregar o chaveiro." + +#: lib/gnutls_errors.c:228 +msgid "The initialization of crypto backend has failed." +msgstr "A inicialização do backend de crypto falhou." + +#: lib/gnutls_errors.c:230 +msgid "No supported compression algorithms have been found." +msgstr "Nenhum algoritmo de compressão com suporte foi localizado." + +#: lib/gnutls_errors.c:232 +msgid "No supported cipher suites have been found." +msgstr "Nenhum conjunto de cifras com suporte foi localizado." + +#: lib/gnutls_errors.c:234 +msgid "Could not get OpenPGP key." +msgstr "Não foi possível obter a chave OpenPGP." + +#: lib/gnutls_errors.c:236 +msgid "Could not find OpenPGP subkey." +msgstr "Não foi possível localizar a chave OpenPGP." + +#: lib/gnutls_errors.c:238 +msgid "Safe renegotiation failed." +msgstr "Renegociação segura falhou." + +#: lib/gnutls_errors.c:240 +msgid "Unsafe renegotiation denied." +msgstr "Renegociação insegura negada." + +#: lib/gnutls_errors.c:243 +msgid "The SRP username supplied is illegal." +msgstr "O nome de usuário SRP fornecido é ilegal." + +#: lib/gnutls_errors.c:245 +msgid "The SRP username supplied is unknown." +msgstr "O nome de usuário SRP fornecido é desconhecido." + +#: lib/gnutls_errors.c:248 +msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." +msgstr "Não há suporte à impressão digital OpenPGP." + +#: lib/gnutls_errors.c:250 +msgid "The signature algorithm is not supported." +msgstr "Não há suporte ao algoritmo de assinatura." + +#: lib/gnutls_errors.c:252 +msgid "The certificate has unsupported attributes." +msgstr "O certificado possui atributos aos quais não há suporte." + +#: lib/gnutls_errors.c:254 +msgid "The OID is not supported." +msgstr "Não há suporte ao OID." + +#: lib/gnutls_errors.c:256 +msgid "The hash algorithm is unknown." +msgstr "O algoritmo hash é desconhecido." + +#: lib/gnutls_errors.c:258 +msgid "The PKCS structure's content type is unknown." +msgstr "O tipo de conteúdo da estrutura PKCS é desconhecido." + +#: lib/gnutls_errors.c:260 +msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." +msgstr "O tipo de bolsa da estrutura PKCS é desconhecido." + +#: lib/gnutls_errors.c:262 +msgid "The given password contains invalid characters." +msgstr "A senha dada contém caracteres inválidos." + +#: lib/gnutls_errors.c:264 +msgid "The Message Authentication Code verification failed." +msgstr "A verificação do código de autenticação de mensagem (MAC) falhou." + +#: lib/gnutls_errors.c:266 +msgid "Some constraint limits were reached." +msgstr "Alguns limites de restrição foram alcançados." + +#: lib/gnutls_errors.c:268 +msgid "Failed to acquire random data." +msgstr "Falha ao adquirir dados aleatórios." + +#: lib/gnutls_errors.c:271 +msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" +msgstr "Recebida uma mensagem Intermediate Phase Finished de TLS/IA" + +#: lib/gnutls_errors.c:273 +msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" +msgstr "Recebida uma mensagem Final Phase Finished de TLS/IA" + +#: lib/gnutls_errors.c:275 +msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" +msgstr "Verificação de soma de verificação de fase TLS/IA falhou" + +#: lib/gnutls_errors.c:278 +msgid "The specified algorithm or protocol is unknown." +msgstr "O algoritmo especificado ou protocolo é desconhecido." + +#: lib/gnutls_errors.c:281 +msgid "The handshake data size is too large." +msgstr "O tamanho dos dados de negociação é grande demais." + +#: lib/gnutls_errors.c:284 +msgid "Error opening /dev/crypto" +msgstr "Erro ao abrir /dev/crypto" + +#: lib/gnutls_errors.c:287 +msgid "Error interfacing with /dev/crypto" +msgstr "Erro ao interfacear com /dev/crypto" + +#: lib/gnutls_errors.c:289 +msgid "Peer has terminated the connection" +msgstr "O par terminou a conexão" + +#: lib/gnutls_errors.c:291 +msgid "Channel binding data not available" +msgstr "Dados de vinculação de canal não disponível" + +#: lib/gnutls_errors.c:294 +msgid "TPM error." +msgstr "Erro de TPM." + +#: lib/gnutls_errors.c:296 +msgid "TPM is not initialized." +msgstr "TPM não está inicializado." + +#: lib/gnutls_errors.c:298 +msgid "TPM key was not found in persistent storage." +msgstr "A chave de TPM não foi localizada no armazenamento persistente." + +#: lib/gnutls_errors.c:300 +msgid "Cannot initialize a session with the TPM." +msgstr "Não foi possível inicializar a sessão com o TPM." + +#: lib/gnutls_errors.c:302 +msgid "PKCS #11 error." +msgstr "Erro de PKCS #11." + +#: lib/gnutls_errors.c:304 +msgid "PKCS #11 initialization error." +msgstr "Erro de inicialização de PKCS#11." + +#: lib/gnutls_errors.c:306 +msgid "Error in parsing." +msgstr "Erro na análise." + +#: lib/gnutls_errors.c:308 +msgid "Error in provided PIN." +msgstr "Erro no PIN fornecido." + +#: lib/gnutls_errors.c:310 +msgid "Error in provided SRK password for TPM." +msgstr "Erro na senha SRK fornecida para TPM." + +#: lib/gnutls_errors.c:312 +msgid "Error in provided password for key to be loaded in TPM." +msgstr "Erro na senha fornecida para a chave ser carregada no TPM." + +#: lib/gnutls_errors.c:314 +msgid "PKCS #11 error in slot" +msgstr "Erro de PKCS#11 no slot" + +#: lib/gnutls_errors.c:316 +msgid "Thread locking error" +msgstr "Erro de bloqueio de thread" + +#: lib/gnutls_errors.c:318 +msgid "PKCS #11 error in attribute" +msgstr "Erro de PKCS#11 no atributo" + +#: lib/gnutls_errors.c:320 +msgid "PKCS #11 error in device" +msgstr "Erro de PKCS#11 no dispositivo" + +#: lib/gnutls_errors.c:322 +msgid "PKCS #11 error in data" +msgstr "Erro de PKCS#11 nos dados" + +#: lib/gnutls_errors.c:324 +msgid "PKCS #11 unsupported feature" +msgstr "Recurso sem suporte a PKCS#11" + +#: lib/gnutls_errors.c:326 +msgid "PKCS #11 error in key" +msgstr "Erro de PKCS#11 na chave" + +#: lib/gnutls_errors.c:328 +msgid "PKCS #11 PIN expired" +msgstr "PIN de PKCS #11 expirou" + +#: lib/gnutls_errors.c:330 +msgid "PKCS #11 PIN locked" +msgstr "PIN de PKCS #11 bloqueado" + +#: lib/gnutls_errors.c:332 +msgid "PKCS #11 error in session" +msgstr "Erro de PKCS#11 na sessão" + +#: lib/gnutls_errors.c:334 +msgid "PKCS #11 error in signature" +msgstr "Erro de PKCS#11 no assinatura" + +#: lib/gnutls_errors.c:336 +msgid "PKCS #11 error in token" +msgstr "Erro de PKCS#11 no token" + +#: lib/gnutls_errors.c:338 +msgid "PKCS #11 user error" +msgstr "Erro de usuário PKCS#11" + +#: lib/gnutls_errors.c:340 +msgid "The operation timed out" +msgstr "Tempo da operação esgotado" + +#: lib/gnutls_errors.c:342 +msgid "The operation was cancelled due to user error" +msgstr "A operação foi cancelada em razão de erro de usuário" + +#: lib/gnutls_errors.c:344 +msgid "No supported ECC curves were found" +msgstr "Nenhuma curva de ECC com suporte foi localizada" + +#: lib/gnutls_errors.c:346 +msgid "The curve is unsupported" +msgstr "Não há suporte à curva" + +#: lib/gnutls_errors.c:348 +msgid "The requested PKCS #11 object is not available" +msgstr "O objeto PKCS #11 requisitado não está disponível" + +#: lib/gnutls_errors.c:350 +msgid "The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer order)" +msgstr "A lista de certificados X.509 fornecida não está ordenada (no assunto para ordem do emissor)" + +#: lib/gnutls_errors.c:352 +msgid "The OCSP response is invalid" +msgstr "A resposta OCSP é inválida" + +#: lib/gnutls_errors.c:354 +msgid "There is no certificate status (OCSP)." +msgstr "Não há status de certificado (OCSP)." + +#: lib/gnutls_errors.c:356 +msgid "Error in the system's randomness device." +msgstr "Erro no dispositivo de aleatoriedade do sistema." + +#: lib/gnutls_errors.c:358 +msgid "No common application protocol could be negotiated." +msgstr "Nenhum protocolo de aplicativo comum pôde ser negociado." + +#: lib/gnutls_errors.c:445 +msgid "(unknown error code)" +msgstr "(código de erro desconhecido)" + +#: lib/openpgp/output.c:41 +msgid "\t\tKey Usage:\n" +msgstr "\t\tUso da chave:\n" + +#: lib/openpgp/output.c:50 +#, c-format +msgid "error: get_key_usage: %s\n" +msgstr "erro: get_key_usage: %s\n" + +#: lib/openpgp/output.c:55 +msgid "\t\t\tDigital signatures.\n" +msgstr "\t\t\tAssinaturas digitais.\n" + +#: lib/openpgp/output.c:57 +msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n" +msgstr "\t\t\tEncriptação de comunicações.\n" + +#: lib/openpgp/output.c:59 +msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n" +msgstr "\t\t\tEncriptação de dados de armazenamento.\n" + +#: lib/openpgp/output.c:61 +msgid "\t\t\tAuthentication.\n" +msgstr "\t\t\tAutenticação.\n" + +#: lib/openpgp/output.c:63 +msgid "\t\t\tCertificate signing.\n" +msgstr "\t\t\tAssinatura de certificado.\n" + +#: lib/openpgp/output.c:84 +msgid "\tID (hex): " +msgstr "\tID (hex): " + +#: lib/openpgp/output.c:109 +msgid "\tFingerprint (hex): " +msgstr "\tImpressão digital (hex): " + +#: lib/openpgp/output.c:126 +msgid "\tFingerprint's random art:\n" +msgstr "\tArte aleatória de impressão digital:\n" + +#: lib/openpgp/output.c:144 +msgid "\tRevoked: True\n" +msgstr "\tRevogado: Verdadeiro\n" + +#: lib/openpgp/output.c:146 +msgid "\tRevoked: False\n" +msgstr "\tRevogado: Falso\n" + +#: lib/openpgp/output.c:154 +msgid "\tTime stamps:\n" +msgstr "\tMarca de tempo:\n" + +#: lib/openpgp/output.c:171 +#, c-format +msgid "\t\tCreation: %s\n" +msgstr "\t\tCriação: %s\n" + +#: lib/openpgp/output.c:185 +msgid "\t\tExpiration: Never\n" +msgstr "\t\tExpiração: Nunca\n" + +#: lib/openpgp/output.c:194 +#, c-format +msgid "\t\tExpiration: %s\n" +msgstr "\t\tExpiração: %s\n" + +#: lib/openpgp/output.c:216 lib/x509/ocsp_output.c:513 lib/x509/output.c:1233 +#: lib/x509/output.c:1532 lib/x509/output.c:1721 lib/x509/output.c:2143 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecida" + +#: lib/openpgp/output.c:218 +#, c-format +msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n" +msgstr "\tAlgoritmo de chave pública: %s\n" + +#: lib/openpgp/output.c:219 +#, c-format +msgid "\tKey Security Level: %s\n" +msgstr "\tNível de segurança de chave: %s\n" + +# Modulus é o latim para pequena medida. +#: lib/openpgp/output.c:240 lib/x509/output.c:1263 +#, c-format +msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" +msgstr "\t\tModulus (bits %d):\n" + +#: lib/openpgp/output.c:242 +msgid "\t\tExponent:\n" +msgstr "\t\tExponente:\n" + +#: lib/openpgp/output.c:267 lib/x509/output.c:1337 +#, c-format +msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" +msgstr "\t\tChave pública (bits %d):\n" + +#: lib/openpgp/output.c:269 lib/x509/output.c:1339 +msgid "\t\tP:\n" +msgstr "\t\tP:\n" + +#: lib/openpgp/output.c:271 lib/x509/output.c:1341 +msgid "\t\tQ:\n" +msgstr "\t\tQ:\n" + +#: lib/openpgp/output.c:273 lib/x509/output.c:1343 +msgid "\t\tG:\n" +msgstr "\t\tG:\n" + +#: lib/openpgp/output.c:304 lib/x509/ocsp_output.c:53 +#: lib/x509/ocsp_output.c:284 lib/x509/output.c:1392 lib/x509/output.c:1896 +#: lib/x509/output.c:2250 +#, c-format +msgid "\tVersion: %d\n" +msgstr "\tVersão: %d\n" + +#: lib/openpgp/output.c:337 +#, c-format +msgid "\tName[%d]: %s\n" +msgstr "\tNome[%d]: %s\n" + +#: lib/openpgp/output.c:339 +#, c-format +msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n" +msgstr "\tNome revogado[%d]: %s\n" + +#: lib/openpgp/output.c:360 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tSubkey[%d]:\n" +msgstr "" +"\n" +"\tSubchave[%d]:\n" + +#: lib/openpgp/output.c:400 +#, c-format +msgid "name[%d]: %s, " +msgstr "nome[%d]: %s, " + +#: lib/openpgp/output.c:402 +#, c-format +msgid "revoked name[%d]: %s, " +msgstr "nome revogado[%d]: %s, " + +#: lib/openpgp/output.c:422 +msgid "fingerprint: " +msgstr "impressão digital: " + +#: lib/openpgp/output.c:442 +#, c-format +msgid "created: %s, " +msgstr "criada: %s, " + +#: lib/openpgp/output.c:452 +msgid "never expires, " +msgstr "nunca expira, " + +#: lib/openpgp/output.c:460 +#, c-format +msgid "expires: %s, " +msgstr "expira: %s, " + +#: lib/openpgp/output.c:472 +#, c-format +msgid "key algorithm %s (%d bits)" +msgstr "algoritmo de chave %s (%d bits)" + +#: lib/openpgp/output.c:474 +#, c-format +msgid "unknown key algorithm (%d)" +msgstr "algoritmo de chave desconhecido (%d)" + +#: lib/openpgp/output.c:515 +msgid "OpenPGP Certificate Information:\n" +msgstr "Informações de certificado OpenPGP:\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:139 lib/x509/ocsp_output.c:487 +#: lib/x509/output.c:2073 lib/x509/output.c:2406 +msgid "\t\t\tASCII: " +msgstr "\t\t\tASCII: " + +#: lib/x509/ocsp_output.c:143 lib/x509/ocsp_output.c:491 +#: lib/x509/output.c:2077 lib/x509/output.c:2410 +msgid "\t\t\tHexdump: " +msgstr "\t\t\tDescarga hexadecimal: " + +#: lib/x509/ocsp_output.c:188 +msgid "OCSP Request Information:\n" +msgstr "Informações de requisição OCSP:\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:298 +#, c-format +msgid "\tResponder ID: %.*s\n" +msgstr "\tID do respondedor: %.*s\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:316 +#, c-format +msgid "\tProduced At: %s\n" +msgstr "\tProduzido em: %s\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:410 +#, c-format +msgid "\t\tRevocation time: %s\n" +msgstr "\t\tTempo de revogação: %s\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:425 +#, c-format +msgid "\t\tThis Update: %s\n" +msgstr "\t\tEssa atualização: %s\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:440 +#, c-format +msgid "\t\tNext Update: %s\n" +msgstr "\t\tPróxima atualização: %s\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:514 lib/x509/output.c:1533 lib/x509/output.c:2144 +#, c-format +msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" +msgstr "\tAlgoritmo de assinatura: %s\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:518 lib/x509/output.c:1537 lib/x509/output.c:2148 +msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" +msgstr "aviso: assinado usando um algoritmo de assinatura quebrado que pode ser forjado.\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:527 lib/x509/output.c:1564 lib/x509/output.c:2175 +msgid "\tSignature:\n" +msgstr "\tAssinatura:\n" + +#: lib/x509/ocsp_output.c:619 +msgid "OCSP Response Information:\n" +msgstr "Informações de resposta OCSP:\n" + +#: lib/x509/output.c:92 lib/x509/output.c:808 +msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" +msgstr "aviso: altname contém um NUL embutido, substituindo com \"!\"\n" + +#: lib/x509/output.c:148 +#, c-format +msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" +msgstr "\t\t\tRestrição do tamanho do caminho: %d\n" + +#: lib/x509/output.c:149 +#, c-format +msgid "\t\t\tPolicy Language: %s" +msgstr "\t\t\tLinguagem de política: %s" + +#: lib/x509/output.c:158 +msgid "" +"\t\t\tPolicy:\n" +"\t\t\t\tASCII: " +msgstr "" +"\t\t\tPolítica:\n" +"\t\t\t\tASCII: " + +#: lib/x509/output.c:160 +msgid "" +"\n" +"\t\t\t\tHexdump: " +msgstr "" +"\n" +"\t\t\t\tDescarga hexadecimal: " + +#: lib/x509/output.c:185 +#, c-format +msgid "\t\t\tAccess Method: %.*s" +msgstr "\t\t\tMétodo de acesso: %.*s" + +#: lib/x509/output.c:428 +#, c-format +msgid "%sDigital signature.\n" +msgstr "%sAssinatura digital.\n" + +#: lib/x509/output.c:430 +#, c-format +msgid "%sNon repudiation.\n" +msgstr "%sNão repudiação.\n" + +#: lib/x509/output.c:432 +#, c-format +msgid "%sKey encipherment.\n" +msgstr "%sEncriptação de chave.\n" + +#: lib/x509/output.c:434 +#, c-format +msgid "%sData encipherment.\n" +msgstr "%sEncriptação de dados.\n" + +#: lib/x509/output.c:436 +#, c-format +msgid "%sKey agreement.\n" +msgstr "%sAcordo de chave.\n" + +#: lib/x509/output.c:438 +#, c-format +msgid "%sCertificate signing.\n" +msgstr "%sAssinatura de certificado.\n" + +#: lib/x509/output.c:440 +#, c-format +msgid "%sCRL signing.\n" +msgstr "%sAssinatura de CRL.\n" + +#: lib/x509/output.c:442 +#, c-format +msgid "%sKey encipher only.\n" +msgstr "%sEncriptação de chave apenas.\n" + +#: lib/x509/output.c:444 +#, c-format +msgid "%sKey decipher only.\n" +msgstr "%sDesencriptação de chave apenas.\n" + +#: lib/x509/output.c:482 +#, c-format +msgid "\t\t\tNot Before: %s\n" +msgstr "\t\t\tNão antes: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:489 +#, c-format +msgid "\t\t\tNot After: %s\n" +msgstr "\t\t\tNão após: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:539 +msgid "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n" +msgstr "aviso: distributionPoint contém um NUL embutido, substituindo com \"!\"\n" + +#: lib/x509/output.c:632 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n" +msgstr "%s\t\t\tServidor WWW TLS.\n" + +#: lib/x509/output.c:634 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n" +msgstr "%s\t\t\tCliente WWW TLS.\n" + +#: lib/x509/output.c:636 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tCode signing.\n" +msgstr "%s\t\t\tAssinatura de código.\n" + +#: lib/x509/output.c:638 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n" +msgstr "%s\t\t\tProteção de e-mail.\n" + +#: lib/x509/output.c:640 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n" +msgstr "%s\t\t\tMarcação de tempo.\n" + +#: lib/x509/output.c:642 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n" +msgstr "%s\t\t\tAssinatura de OCSP.\n" + +#: lib/x509/output.c:644 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n" +msgstr "%s\t\t\tIpsec IKE.\n" + +#: lib/x509/output.c:646 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n" +msgstr "%s\t\t\tQualquer propósito.\n" + +#: lib/x509/output.c:677 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" +msgstr "%s\t\t\tAutoridade certificadora (AC): FALSO\n" + +#: lib/x509/output.c:679 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" +msgstr "%s\t\t\tAutoridade certificadora (AC): VERDADEIRO\n" + +#: lib/x509/output.c:682 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" +msgstr "%s\t\t\tRestrição do tamanho do caminho: %d\n" + +#: lib/x509/output.c:814 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n" +msgstr "%s\t\t\tEndereço XMPP: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:819 +#, c-format +msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n" +msgstr "%s\t\t\tOID de otherName: %.*s\n" + +#: lib/x509/output.c:821 +#, c-format +msgid "%s\t\t\totherName DER: " +msgstr "%s\t\t\tDER de otherName: " + +#: lib/x509/output.c:823 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s\t\t\totherName ASCII: " +msgstr "" +"\n" +"%s\t\t\tASCII de otherName: " + +#: lib/x509/output.c:945 +#, c-format +msgid "%s\tExtensions:\n" +msgstr "%s\tExtensões:\n" + +#: lib/x509/output.c:955 +#, c-format +msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n" +msgstr "%s\t\tRestrições básicas (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:956 lib/x509/output.c:971 lib/x509/output.c:1000 +#: lib/x509/output.c:1029 lib/x509/output.c:1045 lib/x509/output.c:1062 +#: lib/x509/output.c:1077 lib/x509/output.c:1091 lib/x509/output.c:1106 +#: lib/x509/output.c:1121 lib/x509/output.c:1136 lib/x509/output.c:1147 +#: lib/x509/output.c:1158 lib/x509/output.c:2008 lib/x509/output.c:2031 +#: lib/x509/output.c:2044 +msgid "critical" +msgstr "crítico" + +#: lib/x509/output.c:956 lib/x509/output.c:971 lib/x509/output.c:1000 +#: lib/x509/output.c:1029 lib/x509/output.c:1045 lib/x509/output.c:1062 +#: lib/x509/output.c:1077 lib/x509/output.c:1091 lib/x509/output.c:1106 +#: lib/x509/output.c:1121 lib/x509/output.c:1136 lib/x509/output.c:1147 +#: lib/x509/output.c:1158 lib/x509/output.c:2008 lib/x509/output.c:2031 +#: lib/x509/output.c:2044 +msgid "not critical" +msgstr "não crítico" + +#: lib/x509/output.c:970 +#, c-format +msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" +msgstr "%s\t\tIdentificação de chave do sujeito (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1028 +#, c-format +msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" +msgstr "%s\t\tIdentificação de chave de autoridade (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1044 +#, c-format +msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n" +msgstr "%s\t\tUso de chave (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1061 +#, c-format +msgid "%s\t\tPrivate Key Usage Period (%s):\n" +msgstr "%s\t\tPeríodo de uso da chave privada (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1076 +#, c-format +msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n" +msgstr "%s\t\tPropósito da chave (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1090 +#, c-format +msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" +msgstr "%s\t\tNome alternativo do sujeito (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1105 +#, c-format +msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n" +msgstr "%s\t\tNome alternativo do emissor (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1120 +#, c-format +msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n" +msgstr "%s\t\tPontos de distribuição de CRL (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1135 +#, c-format +msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" +msgstr "%s\t\tInformação de certificado de proxy (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1145 +#, c-format +msgid "%s\t\tAuthority Information Access (%s):\n" +msgstr "%s\t\tAcesso de informação da autoridade (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1157 +#, c-format +msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n" +msgstr "%s\t\tExtensão desconhecida %s (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:1204 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tASCII: " +msgstr "%s\t\t\tASCII: " + +#: lib/x509/output.c:1208 +#, c-format +msgid "%s\t\t\tHexdump: " +msgstr "%s\t\t\tDescarga hexadecimal: " + +#: lib/x509/output.c:1237 +#, c-format +msgid "\t%sPublic Key Algorithm: %s\n" +msgstr "\t%sAlgoritmo de chave pública: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1238 +#, c-format +msgid "\tAlgorithm Security Level: %s (%d bits)\n" +msgstr "\tNível de segurança do algoritmo: %s (%d bits)\n" + +#: lib/x509/output.c:1254 +#, c-format +msgid "\t\tModulus (bits %d): " +msgstr "\t\tModulus (bits %d): " + +#: lib/x509/output.c:1257 +#, c-format +msgid "\t\tExponent (bits %d): " +msgstr "\t\tExponente (bits %d): " + +#: lib/x509/output.c:1265 +#, c-format +msgid "\t\tExponent (bits %d):\n" +msgstr "\t\tExponente (bits %d):\n" + +#: lib/x509/output.c:1286 +#, c-format +msgid "\t\tCurve:\t%s\n" +msgstr "\t\tCurva:\t%s\n" + +#: lib/x509/output.c:1290 +msgid "\t\tX: " +msgstr "\t\tX: " + +#: lib/x509/output.c:1293 +msgid "\t\tY: " +msgstr "\t\tY: " + +#: lib/x509/output.c:1299 +msgid "\t\tX:\n" +msgstr "\t\tX:\n" + +#: lib/x509/output.c:1301 +msgid "\t\tY:\n" +msgstr "\t\tY:\n" + +#: lib/x509/output.c:1322 +#, c-format +msgid "\t\tPublic key (bits %d): " +msgstr "\t\tChave pública (bits %d): " + +#: lib/x509/output.c:1325 +msgid "\t\tP: " +msgstr "\t\tP: " + +#: lib/x509/output.c:1328 +msgid "\t\tQ: " +msgstr "\t\tQ: " + +#: lib/x509/output.c:1331 +msgid "\t\tG: " +msgstr "\t\tG: " + +#: lib/x509/output.c:1375 lib/x509/output.c:2234 +msgid "Subject " +msgstr "Assunto " + +#: lib/x509/output.c:1406 +msgid "\tSerial Number (hex): " +msgstr "\tNúmero de série (hex): " + +#: lib/x509/output.c:1435 lib/x509/output.c:1922 +#, c-format +msgid "\tIssuer: %s\n" +msgstr "\tEmissor: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1445 +msgid "\tValidity:\n" +msgstr "\tValidade:\n" + +#: lib/x509/output.c:1458 +#, c-format +msgid "\t\tNot Before: %s\n" +msgstr "\t\tNão antes: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1472 +#, c-format +msgid "\t\tNot After: %s\n" +msgstr "\t\tNão após: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1497 lib/x509/output.c:2274 +#, c-format +msgid "\tSubject: %s\n" +msgstr "\tAssunto: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1587 +msgid "" +"\tMD5 fingerprint:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tImpressão digital MD5:\n" +"\t\t" + +#: lib/x509/output.c:1589 +msgid "" +"\tSHA-1 fingerprint:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tImpressão digital SHA-1:\n" +"\t\t" + +#: lib/x509/output.c:1611 lib/x509/output.c:2450 +msgid "" +"\tPublic Key Id:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tID de chave pública:\n" +"\t\t" + +#: lib/x509/output.c:1627 +msgid "\tPublic key's random art:\n" +msgstr "\tArte aleatória da chave pública:\n" + +#: lib/x509/output.c:1723 +#, c-format +msgid "signed using %s (broken!), " +msgstr "assinada usando %s (quebrada!), " + +#: lib/x509/output.c:1725 +#, c-format +msgid "signed using %s, " +msgstr "assinada usando %s, " + +#: lib/x509/output.c:1867 +msgid "X.509 Certificate Information:\n" +msgstr "Informações de certificado X.509:\n" + +#: lib/x509/output.c:1871 lib/x509/output.c:2488 +msgid "Other Information:\n" +msgstr "Outras informações:\n" + +#: lib/x509/output.c:1892 +msgid "\tVersion: 1 (default)\n" +msgstr "\tVersão: 1 (padrão)\n" + +#: lib/x509/output.c:1932 +msgid "\tUpdate dates:\n" +msgstr "\tDatas de atualização:\n" + +#: lib/x509/output.c:1945 +#, c-format +msgid "\t\tIssued: %s\n" +msgstr "\t\tEmitido: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1961 +#, c-format +msgid "\t\tNext at: %s\n" +msgstr "\t\tPróximo em: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:1992 +msgid "\tExtensions:\n" +msgstr "\tExtensões:\n" + +#: lib/x509/output.c:2007 +#, c-format +msgid "\t\tCRL Number (%s): " +msgstr "\t\tNúmero de CRL (%s): " + +#: lib/x509/output.c:2030 +#, c-format +msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" +msgstr "\t\tIdentificação de chave de autoridade (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:2043 +#, c-format +msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" +msgstr "\t\tExtensão desconhecida %s (%s):\n" + +#: lib/x509/output.c:2093 +#, c-format +msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" +msgstr "\tCertificados revogados (%d):\n" + +#: lib/x509/output.c:2095 +msgid "\tNo revoked certificates.\n" +msgstr "\tNenhum certificado revogado.\n" + +#: lib/x509/output.c:2114 +msgid "\t\tSerial Number (hex): " +msgstr "\t\tNúmero de série (hex): " + +#: lib/x509/output.c:2123 +#, c-format +msgid "\t\tRevoked at: %s\n" +msgstr "\t\tRevogado em: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:2207 +msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" +msgstr "Informações da lista de revogação de certificados X.509:\n" + +#: lib/x509/output.c:2315 +msgid "\tAttributes:\n" +msgstr "\tAtributos:\n" + +#: lib/x509/output.c:2367 +#, c-format +msgid "\t\tChallenge password: %s\n" +msgstr "\t\tSenha do desafio: %s\n" + +#: lib/x509/output.c:2378 +#, c-format +msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n" +msgstr "\t\tAtributo desconhecido %s:\n" + +#: lib/x509/output.c:2484 +msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n" +msgstr "Informações de requisição de certificado PKCS #10:\n" + +#: lib/x509/output.c:2520 +msgid "Public Key Usage:\n" +msgstr "Uso de chave pública:\n" + +#: lib/x509/output.c:2531 +msgid "Public Key ID: " +msgstr "ID de chave pública: " + +#: lib/x509/output.c:2565 +msgid "Public Key Information:\n" +msgstr "Informações de chave pública:\n" |