# Polish translation for gnutls. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnutls package. # Jakub Bogusz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnutls-1.3.5-b20060307\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-07 02:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-08 17:32+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Success." msgstr "Sukces." msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." msgstr "Nie udało się wynegocjować obsługiwanego zestawu certyfikatów." msgid "The cipher type is unsupported." msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obsługiwany." msgid "The certificate and the given key do not match." msgstr "Certyfikat i dany klucz nie pasują do siebie." msgid "Could not negotiate a supported compression method." msgstr "Nie udało się wynegocjować obsługiwanej metody kompresji." msgid "An unknown public key algorithm was encountered." msgstr "Napotkano nieznany algorytm klucza publicznego." msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." msgstr "Wynegocjowano algorytm, który nie został włączony." msgid "A large TLS record packet was received." msgstr "Odebrano duży pakiet rekordu TLS." msgid "A record packet with illegal version was received." msgstr "Odebrano pakiet rekordu o niedozwolonej wersji." msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)." msgstr "Liczba pierwsza Diffie Hellmana wysłana przez serwer jest nieakceptowalna (zbyt mała)." msgid "A TLS packet with unexpected length was received." msgstr "Odebrano pakiet TLS o nieoczekiwanej długości." msgid "The specified session has been invalidated for some reason." msgstr "Podana sesja została z jakiegoś powodu unieważniona." msgid "GnuTLS internal error." msgstr "Błąd wewnętrzny GnuTLS." msgid "An illegal TLS extension was received." msgstr "Odebrano niedozwolone rozszerzenie TLS." msgid "A TLS fatal alert has been received." msgstr "Odebrano krytyczny alarm TLS." msgid "An unexpected TLS packet was received." msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet TLS." msgid "A TLS warning alert has been received." msgstr "Odebrano ostrzegawczy alarm TLS." msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." msgstr "Wykryto błąd przy obliczaniu pakietu TLS Finished." msgid "The peer did not send any certificate." msgstr "Druga strona nie wysłała żadnego certyfikatu." msgid "No temporary RSA parameters were found." msgstr "Nie znaleziono parametrów tymczasowych RSA." msgid "No temporary DH parameters were found." msgstr "Nie znaleziono parametrów tymczasowych DH." msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet nawiązania TLS." msgid "The scanning of a large integer has failed." msgstr "Poszukiwanie dużej liczby całkowitej nie powiodło się." msgid "Could not export a large integer." msgstr "Nie udało się wyeksportować dużej liczby całkowitej." msgid "Decryption has failed." msgstr "Odszyfrowywanie nie powiodło się." msgid "Encryption has failed." msgstr "Szyfrowanie nie powiodło się." msgid "Public key decryption has failed." msgstr "Odszyfrowywanie z kluczem publicznym nie powiodło się." msgid "Public key encryption has failed." msgstr "Szyfrowanie z kluczem publicznym nie powiodło się." msgid "Public key signing has failed." msgstr "Podpisywanie z kluczem publicznym nie powiodło się." msgid "Public key signature verification has failed." msgstr "Sprawdzenie podpisu z kluczem publicznym nie powiodło się." msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." msgstr "Dekompresja pakietu rekordu TLS nie powiodła się." msgid "Compression of the TLS record packet has failed." msgstr "Kompresja pakietu rekordu TLS nie powiodła się." msgid "Internal error in memory allocation." msgstr "Błąd wewnętrzny przy przydzielaniu pamięci." msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." msgstr "Zażądano niezaimplementowanej lub wyłączonej opcji." msgid "Insufficient credentials for that request." msgstr "Niewystarczające uprawnienia dla tego żądania." msgid "Error in password file." msgstr "Błąd w pliku haseł." msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." msgstr "Błędne wyrównanie w pakiecie PKCS1." msgid "The requested session has expired." msgstr "Żądana sesja wygasła." msgid "Hashing has failed." msgstr "Funkcja skrótu nie powiodła się." msgid "Base64 decoding error." msgstr "Błąd dekodowania base64." msgid "Base64 encoding error." msgstr "Błąd kodowania base64." msgid "Parsing error in password file." msgstr "Błąd przetwarzania pliku haseł." msgid "The requested data were not available." msgstr "Żądane dane nie były dostępne." msgid "Error in the pull function." msgstr "Błąd w funkcji pull." msgid "Error in the push function." msgstr "Błąd w funkcji push." msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" msgstr "Osiągnięto górne ograniczenie numerów sekwencyjnych pakietów rekordów. Wow!" msgid "Error in the certificate." msgstr "Błąd w certyfikacie." msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." msgstr "Nieznana nazwa Subject Alternative w certyfikacie X.509." msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." msgstr "Nieobsługiwane rozszerzenie krytyczne w certyfikacie X.509." msgid "Key usage violation in certificate has been detected." msgstr "Wykryto naruszenie użycia klucza w certyfikacie." msgid "Function was interrupted." msgstr "Funkcja została przerwana." msgid "Rehandshake was requested by the peer." msgstr "Druga strona zażądała ponownego nawiązania sesji." msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." msgstr "Odebrano dane aplikacji TLS, ale oczekiwano na nawiązanie sesji." msgid "Error in Database backend." msgstr "Błąd w backendzie bazy danych." msgid "The certificate type is not supported." msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obsługiwany." msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." msgstr "Przekazany bufor pamięci jest zbyt mały do przechowania parametrów." msgid "The request is invalid." msgstr "Żądanie jest nieprawidłowe." msgid "An illegal parameter has been received." msgstr "Odebrano niedozwolony parametr." msgid "Error while reading file." msgstr "Błąd podczas odczytu pliku." msgid "ASN1 parser: Element was not found." msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono elementu." msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono identyfikatora." msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." msgstr "Analiza ASN1: Błąd przy analizie DER." msgid "ASN1 parser: Value was not found." msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono wartości." msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." msgstr "Analiza ASN1: Ogólny błąd przetwarzania." msgid "ASN1 parser: Value is not valid." msgstr "Analiza ASN1: Wartość nie jest prawidłowa." msgid "ASN1 parser: Error in TAG." msgstr "Analiza ASN1: Błąd w znaczniku." msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" msgstr "Analiza ASN1: błąd w domyślnym znaczniku." msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." msgstr "Analiza ASN1: Błąd w typie 'ANY'." msgid "ASN1 parser: Syntax error." msgstr "Analiza ASN1: Błąd składni." msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." msgstr "Analiza ASN1: Przepełnienie przy analizie DER." msgid "Too many empty record packets have been received." msgstr "Odebrano zbyt dużo pustych pakietów rekordów." msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed." msgstr "Inicjalizacja GnuTLS-extra nie powiodła się." msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version." msgstr "Wersja biblioteki GnuTLS nie zgadza się z wersją biblioteki GnuTLS-extra." msgid "The gcrypt library version is too old." msgstr "Wersja biblioteki gcrypt jest zbyt stara." msgid "The tasn1 library version is too old." msgstr "Wersja biblioteki tasn1 jest zbyt stara." msgid "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is supported." msgstr "Podana wersja GnuPG TrustDB nie jest obsługiwana. Obsługiwana jest TrustDB v4." msgid "Error loading the keyring." msgstr "Błąd przy wczytywaniu zbioru kluczy." msgid "The initialization of LZO has failed." msgstr "Inicjalizacja LZO nie powiodła się." msgid "No supported compression algorithms have been found." msgstr "Nie znaleziono obsługiwanego algorytmu kompresji." msgid "No supported cipher suites have been found." msgstr "Nie znaleziono obsługiwanego zestawu certyfikatów." msgid "Could not get OpenPGP key." msgstr "Nie udało się uzyskać klucza OpenPGP." msgid "The SRP username supplied is illegal." msgstr "Podana nazwa użytkownika SRP nie jest dozwolona." msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." msgstr "Odcisk klucza OpenPGP nie jest obsługiwany." msgid "The certificate has unsupported attributes." msgstr "Certyfikat ma nieobsługiwane atrybuty." msgid "The OID is not supported." msgstr "OID nie jest obsługiwany." msgid "The hash algorithm is unknown." msgstr "Algorytm skrótu jest nieznany." msgid "The PKCS structure's content type is unknown." msgstr "Typ zawartości struktury PKCS jest nieznany." msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." msgstr "Typ opakowania struktury PKCS jest nieznany." msgid "The given password contains invalid characters." msgstr "Podane hasło zawiera nieprawidłowe znaki." msgid "The Message Authentication Code verification failed." msgstr "Sprawdzenie kodu autentyczności wiadomości (MAC) nie powiodło się." msgid "Some constraint limits were reached." msgstr "Osiągnięto niektóre ograniczenia." msgid "Failed to acquire random data." msgstr "Nie udało się pozyskać danych losowych." msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" msgstr "Odebrano wiadomość TLS/IA Intermediate Phase Finished" msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" msgstr "Odebrano wiadomość TLS/IA Final Phase Finished" msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej frazy TLS/IA nie powiodło się"