summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po.in
blob: 7fa9ccac2ad59005b84784fcbdf4cbda2ebe511d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
# translation of libgnutls to French
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnutls package.
# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnutls 2.8.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 11:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnutls_errors.c:51
msgid "Success."
msgstr "Succès."

#: gnutls_errors.c:52
msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
msgstr "Impossible de négocier une méthode de chiffrement."

#: gnutls_errors.c:54
msgid "The cipher type is unsupported."
msgstr "Algorithme de chiffrement non supporté."

#: gnutls_errors.c:56
msgid "The certificate and the given key do not match."
msgstr "Le certificat ne correspond pas avec la clef fournie."

#: gnutls_errors.c:58
msgid "Could not negotiate a supported compression method."
msgstr "Echec lors de la négociation d'une méthode de compression."

#: gnutls_errors.c:60
msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
msgstr "Algorithme de clef publique inconnu."

#: gnutls_errors.c:63
msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
msgstr "Un algorithme non encore opérationnel a été négocié."

#: gnutls_errors.c:65
msgid "A large TLS record packet was received."
msgstr "Un paquet TLS volumineux de données applicatives a été reçu."

#: gnutls_errors.c:67
msgid "A record packet with illegal version was received."
msgstr "Un paquet de données contenant un numéro de version incorrect a été reçu."

#: gnutls_errors.c:70
msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
msgstr "Le nombre de Diffie-Hellman envoyé par le serveur n'est pas suffisamment grand."

#: gnutls_errors.c:72
msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
msgstr "Un paquet TLS de longueur incorrecte a été reçu."

#: gnutls_errors.c:75
msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
msgstr "La session courante a été invalidée pour une raison non précisée."

#: gnutls_errors.c:78
msgid "GnuTLS internal error."
msgstr "Erreur interne GnuTLS."

#: gnutls_errors.c:79
msgid "An illegal TLS extension was received."
msgstr "Une extension TLS incorrecte a été reçue."

#: gnutls_errors.c:81
msgid "A TLS fatal alert has been received."
msgstr "Une alerte TLS fatale a été reçue."

#: gnutls_errors.c:83
msgid "An unexpected TLS packet was received."
msgstr "Un paquet TLS incorrect a été reçu."

#: gnutls_errors.c:85
msgid "A TLS warning alert has been received."
msgstr "Un avertissement TLS a été reçu."

#: gnutls_errors.c:88
msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
msgstr "Erreur durant la préparation du paquet TLS de fin d'établissement de session (\"TLS Finished\")."

#: gnutls_errors.c:90
msgid "The peer did not send any certificate."
msgstr "La machine distante n'a pas envoyé de certificat."

#: gnutls_errors.c:93
msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
msgstr "Un algorithme de chiffrement de priorité inférieure a déjà été sélectionné."

#: gnutls_errors.c:96
msgid "No temporary RSA parameters were found."
msgstr "Paramètres temporaires RSA non trouvés."

#: gnutls_errors.c:98
msgid "No temporary DH parameters were found."
msgstr "Paramètres temporaires DH non trouvés."

#: gnutls_errors.c:100
msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
msgstr "Un paquet de négociation (handshake) TLS incorrect a été reçu."

#: gnutls_errors.c:102
msgid "The scanning of a large integer has failed."
msgstr "Echec lors de la recherche d'un grand entier."

#: gnutls_errors.c:104
msgid "Could not export a large integer."
msgstr "Impossible de transmettre un grand nombre entier."

#: gnutls_errors.c:106
msgid "Decryption has failed."
msgstr "Le décryptage a échoué."

#: gnutls_errors.c:107
msgid "Encryption has failed."
msgstr "Le chiffrement a échoué."

#: gnutls_errors.c:108
msgid "Public key decryption has failed."
msgstr "Le déchiffrement a échoué (clef publique)."

#: gnutls_errors.c:110
msgid "Public key encryption has failed."
msgstr "Le chiffrement a échoué (clef publique)."

#: gnutls_errors.c:112
msgid "Public key signing has failed."
msgstr "Echec de la signature (clef publique)."

#: gnutls_errors.c:114
msgid "Public key signature verification has failed."
msgstr "Echec lors de la vérification de la signature (clef publique)."

#: gnutls_errors.c:116
msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Echec de la décompression d'un paquet TLS de données applicatives (\"TLS Record\")."

#: gnutls_errors.c:118
msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Echec de la compression d'un paquet TLS de données applicatives (\"TLS Record\")."

#: gnutls_errors.c:121
msgid "Internal error in memory allocation."
msgstr "Erreur interne d'allocation mémoire."

#: gnutls_errors.c:123
msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
msgstr "Une fonctionnalité non supportée a été demandée."

#: gnutls_errors.c:125
msgid "Insufficient credentials for that request."
msgstr "Droits insuffisants pour satisfaire cette demande."

#: gnutls_errors.c:127
msgid "Error in password file."
msgstr "Erreur dans le fichier de mots de passe."

#: gnutls_errors.c:128
msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
msgstr "Bourrage (padding) PKCS1 incorrect."

#: gnutls_errors.c:130
msgid "The requested session has expired."
msgstr "La session a expiré."

#: gnutls_errors.c:131
msgid "Hashing has failed."
msgstr "Le calcul d'empreinte (hash) a échoué."

#: gnutls_errors.c:132
msgid "Base64 decoding error."
msgstr "Erreur de décodage Base64."

#: gnutls_errors.c:134
msgid "Base64 unexpected header error."
msgstr "Erreur au niveau de l'entête Base64."

#: gnutls_errors.c:137
msgid "Base64 encoding error."
msgstr "Erreur d'encodage Base64."

#: gnutls_errors.c:139
msgid "Parsing error in password file."
msgstr "Erreur d'analyse du fichier de mots de passe."

#: gnutls_errors.c:141
msgid "The requested data were not available."
msgstr "Les données demandées ne sont pas disponibles."

#: gnutls_errors.c:143
msgid "Error in the pull function."
msgstr "Erreur au niveau de la fonction \"pull\"."

#: gnutls_errors.c:144
msgid "Error in the push function."
msgstr "Erreur au niveau de la fonction \"push\"."

#: gnutls_errors.c:146
msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
msgstr "La valeur maximale des numéros de séquence des paquets de données applicatives \"TLS Record\" a été atteinte !"

#: gnutls_errors.c:148
msgid "Error in the certificate."
msgstr "Erreur dans le certificat."

#: gnutls_errors.c:150
msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
msgstr "L'entrée \"Subject Alternative Name\" (autre nom du sujet) du certificat X509 est vide."

#: gnutls_errors.c:153
msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
msgstr "Une extension critique du certificat X509 n'est pas supportée."

#: gnutls_errors.c:155
msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
msgstr "Utilisation de la clef d'un certificat pour un usage non prévu."

#: gnutls_errors.c:157
msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
msgstr "Ressource temporairement indisponible, réessayer."

#: gnutls_errors.c:159
msgid "Function was interrupted."
msgstr "Interruption de fonction."

#: gnutls_errors.c:160
msgid "Rehandshake was requested by the peer."
msgstr "Une renégociation a été demandée par la machine distante."

#: gnutls_errors.c:163
msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
msgstr "Des données applicatives TLS ont été reçues alors que des données de négociation étaient attendues."

#: gnutls_errors.c:165
msgid "Error in Database backend."
msgstr "Erreur dans la structure de la base de données."

#: gnutls_errors.c:166
msgid "The certificate type is not supported."
msgstr "Ce type de certificat n'est pas supporté."

#: gnutls_errors.c:168
msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
msgstr "Le tampon mémoire donné est trop petit pour contenir tous les paramètres."

#: gnutls_errors.c:170
msgid "The request is invalid."
msgstr "Requête incorrecte."

#: gnutls_errors.c:171
msgid "An illegal parameter has been received."
msgstr "Un paramètre incorrect a été reçu."

#: gnutls_errors.c:173
msgid "Error while reading file."
msgstr "Erreur de lecture de fichier."

#: gnutls_errors.c:175
msgid "ASN1 parser: Element was not found."
msgstr "Element manquant durant l'analyse ASN1."

#: gnutls_errors.c:177
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
msgstr "Identifiant non trouvé durant l'analyse ASN1."

#: gnutls_errors.c:179
msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
msgstr "Erreur de décodage DER durant l'analyse ASN1."

#: gnutls_errors.c:181
msgid "ASN1 parser: Value was not found."
msgstr "Valeur non trouvée durant l'analyse ASN1."

#: gnutls_errors.c:183
msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
msgstr "Erreur durant l'analyse ASN1."

#: gnutls_errors.c:185
msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
msgstr "Valeur incorrecte détectée durant l'analyse ASN1."

#: gnutls_errors.c:187
msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
msgstr "Erreur d'étiquette (tag) détectée durant l'analyse ASN1."

#: gnutls_errors.c:188
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
msgstr "Erreur d'étiquette (tag implicite) détectée durant l'analyse ASN1."

#: gnutls_errors.c:190
msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
msgstr "Erreur dans un type \"ANY\" détectée lors de l'analyse ASN1."

#: gnutls_errors.c:192
msgid "ASN1 parser: Syntax error."
msgstr "Erreur de syntaxe détectée lors de l'analyse ASN1."

#: gnutls_errors.c:194
msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
msgstr "Dépassement de capacité lors du décodage DER durant l'analyse ASN1."

#: gnutls_errors.c:197
msgid "Too many empty record packets have been received."
msgstr "Trop de paquets de données applicatives (\"TLS Record\") vides ont été reçus."

#: gnutls_errors.c:199
msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
msgstr "Echec de l'initialisation de GnuTLS-extra."

#: gnutls_errors.c:202
msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
msgstr "La version de la librairie GnuTLS ne correspond pas à celle de la librairie GnuTLS-extra."

#: gnutls_errors.c:204
msgid "The gcrypt library version is too old."
msgstr "La version utilisée de la librairie gcrypt est trop ancienne."

#: gnutls_errors.c:207
msgid "The tasn1 library version is too old."
msgstr "La version utilisée de la librairie tasn1 est trop ancienne."

#: gnutls_errors.c:209
msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
msgstr "L'identifiant d'utilisateur OpenPGP (User ID) est révoqué."

#: gnutls_errors.c:211
msgid "Error loading the keyring."
msgstr "Erreur durant le chargement du trousseau de clefs."

#: gnutls_errors.c:213
msgid "The initialization of LZO has failed."
msgstr "Echec de l'initialisation de LZO."

#: gnutls_errors.c:215
msgid "No supported compression algorithms have been found."
msgstr "Aucun algorithme de compression n'est disponible."

#: gnutls_errors.c:217
msgid "No supported cipher suites have been found."
msgstr "Aucune méthode de chiffrement n'est disponible."

#: gnutls_errors.c:219
msgid "Could not get OpenPGP key."
msgstr "Impossible d'obtenir la clef OpenPGP."

#: gnutls_errors.c:221
msgid "Could not find OpenPGP subkey."
msgstr "Impossible de trouver la sous-clef OpenPGP."

#: gnutls_errors.c:224
msgid "The SRP username supplied is illegal."
msgstr "Le nom d'utilisateur SRP communiqué est illicite."

#: gnutls_errors.c:227
msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
msgstr "Cette empreinte OpenPGP n'est pas supportée."

#: gnutls_errors.c:229
msgid "The certificate has unsupported attributes."
msgstr "Le certificat possède des attributs non supportés."

#: gnutls_errors.c:231
msgid "The OID is not supported."
msgstr "Identifiant OID non supporté."

#: gnutls_errors.c:233
msgid "The hash algorithm is unknown."
msgstr "Algorithme d'empreinte (hash) inconnu."

#: gnutls_errors.c:235
msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
msgstr "Type de structure PKCS inconnu."

#: gnutls_errors.c:237
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
msgstr "Type de conteneur (bag) PKCS inconnu."

#: gnutls_errors.c:239
msgid "The given password contains invalid characters."
msgstr "Le mot de passe fourni comporte des caractères invalides."

#: gnutls_errors.c:241
msgid "The Message Authentication Code verification failed."
msgstr "Echec de la vérification du code d'authentification du message (MAC)."

#: gnutls_errors.c:243
msgid "Some constraint limits were reached."
msgstr "Certaines valeurs limites ont été atteintes."

#: gnutls_errors.c:245
msgid "Failed to acquire random data."
msgstr "Impossible de générer une valeur aléatoire."

#: gnutls_errors.c:248
msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
msgstr "Un message signalant l'avant-dernière étape de l'échange de données et clefs complémentaires (\"TLS/IA Intermediate Phase Finished\") a été reçu."

#: gnutls_errors.c:250
msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
msgstr "Un message signalant la fin de l'échange de données et clefs complémentaires (\"TLS/IA Final Phase Finished\") a été reçu."

#: gnutls_errors.c:252
msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
msgstr "Echec de la vérification de la somme de contrôle durant la phase \"TLS/IA\" (échange complémentaire de données et clefs)."

#: gnutls_errors.c:255
msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
msgstr "L'algorithme ou le protocole demandé est inconnu."

#: gnutls_errors.c:258
msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
msgstr "La taille des données de négociation (handshake) est trop grande (déni de service ?). Contrôlez gnutls_handshake_set_max_packet_length()."

#: gnutls_errors.c:347
msgid "(unknown error code)"
msgstr "(code d'erreur inconnu)"

#: gnutls_alert.c:42
msgid "Close notify"
msgstr "Notification de fermeture"

#: gnutls_alert.c:43
msgid "Unexpected message"
msgstr "Message inattendu"

#: gnutls_alert.c:44
msgid "Bad record MAC"
msgstr "Mauvais bloc MAC"

#: gnutls_alert.c:45
msgid "Decryption failed"
msgstr "Le décryptage a échoué"

#: gnutls_alert.c:46
msgid "Record overflow"
msgstr "Dépassement de taille d'enregistrement"

#: gnutls_alert.c:47
msgid "Decompression failed"
msgstr "Echec de décompression"

#: gnutls_alert.c:48
msgid "Handshake failed"
msgstr "Echec de négociation"

#: gnutls_alert.c:49
msgid "Certificate is bad"
msgstr "Mauvais certificat"

#: gnutls_alert.c:50
msgid "Certificate is not supported"
msgstr "Ce certificat n'est pas supporté"

#: gnutls_alert.c:51
msgid "Certificate was revoked"
msgstr "Le certificat est révoqué"

#: gnutls_alert.c:52
msgid "Certificate is expired"
msgstr "Le certificat a expiré"

#: gnutls_alert.c:53
msgid "Unknown certificate"
msgstr "Certificat inconnu"

#: gnutls_alert.c:54
msgid "Illegal parameter"
msgstr "Paramètre illégal"

#: gnutls_alert.c:55
msgid "CA is unknown"
msgstr "Autorité racine CA inconnue"

#: gnutls_alert.c:56
msgid "Access was denied"
msgstr "Accès refusé"

#: gnutls_alert.c:57
msgid "Decode error"
msgstr "Erreur de décodage"

#: gnutls_alert.c:58
msgid "Decrypt error"
msgstr "Erreur de déchiffrage"

#: gnutls_alert.c:59
msgid "Export restriction"
msgstr "Restriction à l'export"

#: gnutls_alert.c:60
msgid "Error in protocol version"
msgstr "Erreur de version de protocole"

#: gnutls_alert.c:61
msgid "Insufficient security"
msgstr "Sécurité insuffisante"

#: gnutls_alert.c:62
msgid "User canceled"
msgstr "Annulation par l'utilisateur"

#: gnutls_alert.c:63
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"

#: gnutls_alert.c:64
msgid "No renegotiation is allowed"
msgstr "Renégociation interdite"

#: gnutls_alert.c:66
msgid "Could not retrieve the specified certificate"
msgstr "Impossible d'obtenir le certificat spécifié"

#: gnutls_alert.c:67
msgid "An unsupported extension was sent"
msgstr "Une extension non supportée a été transmise"

#: gnutls_alert.c:69
msgid "The server name sent was not recognized"
msgstr "Le nom de serveur transmis n'est pas reconnu"

#: gnutls_alert.c:71
msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
msgstr "Le nom d'utilisateur SRP/PSK est absent ou inconnu"

#: gnutls_alert.c:73
msgid "Inner application negotiation failed"
msgstr "Echec de négociation interne à l'application"

#: gnutls_alert.c:75
msgid "Inner application verification failed"
msgstr "La vérification interne à l'application a échoué"

#: x509/output.c:156
#, c-format
msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "\t\t\tProfondeur de chemin de certificats (Path Length Constraint): %d\n"

#: x509/output.c:157
#, c-format
msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
msgstr "\t\t\tTermes de politique d'utilisation: %s"

#: x509/output.c:166
msgid ""
"\t\t\tPolicy:\n"
"\t\t\t\tASCII: "
msgstr ""
"\t\t\tPolitique-d'utilisation:\n"
"\t\t\t\tASCII:"

#: x509/output.c:168
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tHexdump: "
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\tCode-hexadécimal :"

#: x509/output.c:295
#, c-format
msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n"
msgstr "%s\t\t\tSignature électronique.\n"

#: x509/output.c:297
#, c-format
msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n"
msgstr "%s\t\t\tNon répudiation.\n"

#: x509/output.c:299
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n"
msgstr "%s\t\t\tChiffrement de clef.\n"

#: x509/output.c:301
#, c-format
msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n"
msgstr "%s\t\t\tChiffrement de données.\n"

#: x509/output.c:303
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n"
msgstr "%s\t\t\tValidation de clef.\n"

#: x509/output.c:305
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tSignature de certificat.\n"

#: x509/output.c:307
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tSignature de liste de révocation (CRL).\n"

#: x509/output.c:309
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n"
msgstr "%s\t\t\tChiffrement de clef seulement.\n"

#: x509/output.c:311
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n"
msgstr "%s\t\t\tDéchiffrement de clef seulement.\n"

#: x509/output.c:362
msgid "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
msgstr "attention : le point de distribution contient un caractère NUL, remplacé par '!'\n"

#: x509/output.c:454
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
msgstr "%s\t\t\tServeur web TLS.\n"

#: x509/output.c:456
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
msgstr "%s\t\t\tClient web TLS.\n"

#: x509/output.c:458
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tSignature de code.\n"

#: x509/output.c:460
#, c-format
msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
msgstr "%s\t\t\tProtection d'email.\n"

#: x509/output.c:462
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
msgstr "%s\t\t\tHorodatage.\n"

#: x509/output.c:464
#, c-format
msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tSignature OCSP.\n"

#: x509/output.c:466
#, c-format
msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
msgstr "%s\t\t\tToutes utilisations.\n"

#: x509/output.c:499
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
msgstr "%s\t\t\tCertificat autorité (CA): NON\n"

#: x509/output.c:501
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
msgstr "%s\t\t\tCertificat autorité (CA): OUI\n"

#: x509/output.c:504
#, c-format
msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "%s\t\t\tProfondeur de chemin de certificats (Path Length Constraint): %d\n"

#: x509/output.c:571 x509/output.c:651
msgid "warning: SAN contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
msgstr "attention : le champ SAN contient un caractère NUL, remplacé par '!'\n"

#: x509/output.c:657
#, c-format
msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
msgstr "%s\t\t\tAdresse XMPP: %.*s\n"

#: x509/output.c:662
#, c-format
msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
msgstr "%s\t\t\tautre nom OID: %.*s\n"

#: x509/output.c:664
#, c-format
msgid "%s\t\t\totherName DER: "
msgstr "%s\t\t\tautre Nom DER: "

#: x509/output.c:666
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\t\t\totherName ASCII: "
msgstr ""
"\n"
"%s\t\t\tautreNom ASCII:"

#: x509/output.c:728
#, c-format
msgid "%s\tExtensions:\n"
msgstr "%s\tExtensions:\n"

#: x509/output.c:738
#, c-format
msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
msgstr "%s\t\tContraintes de base (%s):\n"

#: x509/output.c:739 x509/output.c:754 x509/output.c:771 x509/output.c:787
#: x509/output.c:802 x509/output.c:819 x509/output.c:834 x509/output.c:852
#: x509/output.c:865 x509/output.c:1514 x509/output.c:1537 x509/output.c:1550
msgid "critical"
msgstr "critique"

#: x509/output.c:739 x509/output.c:754 x509/output.c:771 x509/output.c:787
#: x509/output.c:802 x509/output.c:819 x509/output.c:834 x509/output.c:852
#: x509/output.c:865 x509/output.c:1514 x509/output.c:1537 x509/output.c:1550
msgid "not critical"
msgstr "non critique"

#: x509/output.c:753
#, c-format
msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
msgstr "%s\t\tIdentifiant de clef du sujet (%s):\n"

#: x509/output.c:770
#, c-format
msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "%s\t\tIdentifiant de la clef de l'autorité (%s):\n"

#: x509/output.c:786
#, c-format
msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
msgstr "%s\t\tUsages possibles de la clef (%s):\n"

#: x509/output.c:801
#, c-format
msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
msgstr "%s\t\tUtilisation prévue de la clef (%s):\n"

#: x509/output.c:818
#, c-format
msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
msgstr "%s\t\tAutre nom du sujet (%s):\n"

#: x509/output.c:833
#, c-format
msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
msgstr "%s\t\tPoints de distribution des listes de révocation (%s):\n"

#: x509/output.c:851
#, c-format
msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
msgstr "%s\t\tDétails du certificat du proxy (%s):\n"

#: x509/output.c:864
#, c-format
msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "%s\t\tExtension inconnue %s (%s):\n"

#: x509/output.c:910
#, c-format
msgid "%s\t\t\tASCII: "
msgstr "%s\t\t\tASCII: "

#: x509/output.c:914
#, c-format
msgid "%s\t\t\tHexdump: "
msgstr "%s\t\t\tCode hexadécimal: "

#: x509/output.c:932 x509/output.c:1417 x509/output.c:1730
#: openpgp/output.c:323
#, c-format
msgid "\tVersion: %d\n"
msgstr "\tVersion: %d\n"

#: x509/output.c:946
msgid "\tSerial Number (hex): "
msgstr "\tNuméro de série (hexadécimal): "

#: x509/output.c:963 x509/output.c:1431
#, c-format
msgid "\tIssuer: %s\n"
msgstr "\tEmetteur: %s\n"

#: x509/output.c:970
msgid "\tValidity:\n"
msgstr "\tValidité:\n"

#: x509/output.c:983
#, c-format
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
msgstr "\t\tPas avant: %s\n"

#: x509/output.c:997
#, c-format
msgid "\t\tNot After: %s\n"
msgstr "\t\tPas après: %s\n"

#: x509/output.c:1011 x509/output.c:1743
#, c-format
msgid "\tSubject: %s\n"
msgstr "\tSujet: %s\n"

#: x509/output.c:1026 x509/output.c:1113 x509/output.c:1256 x509/output.c:1648
#: x509/output.c:1758 openpgp/output.c:237
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: x509/output.c:1028 x509/output.c:1760
#, c-format
msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgorithme de clef publique du sujet: %s\n"

#: x509/output.c:1042 x509/output.c:1773 openpgp/output.c:257
#, c-format
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
msgstr "\t\tModule (bits %d):\n"

#: x509/output.c:1044
#, c-format
msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
msgstr "\t\tExposant (bits %d):\n"

#: x509/output.c:1064 x509/output.c:1795 openpgp/output.c:284
#, c-format
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
msgstr "\t\tClef publique (bits %d):\n"

#: x509/output.c:1066 x509/output.c:1797 openpgp/output.c:286
msgid "\t\tP:\n"
msgstr "\t\tP:\n"

#: x509/output.c:1068 x509/output.c:1799 openpgp/output.c:288
msgid "\t\tQ:\n"
msgstr "\t\tQ:\n"

#: x509/output.c:1070 x509/output.c:1801 openpgp/output.c:290
msgid "\t\tG:\n"
msgstr "\t\tG:\n"

#: x509/output.c:1114 x509/output.c:1649
#, c-format
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgorithme de signature: %s\n"

#: x509/output.c:1118 x509/output.c:1653
msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
msgstr "attention : signé en utilisant un algorithme de signature déjà \"cassé\" (faible) potentiellement corruptible.\n"

#: x509/output.c:1144 x509/output.c:1679
msgid "\tSignature:\n"
msgstr "\tSignature:\n"

#: x509/output.c:1167
msgid ""
"\tMD5 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tEmpreinte MD5:\n"
"\t\t"

#: x509/output.c:1169
msgid ""
"\tSHA-1 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tEmpreinte SHA-1:\n"
"\t\t"

#: x509/output.c:1188 x509/output.c:1956
msgid ""
"\tPublic Key Id:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tId de clef publique:\n"
"\t\t"

#: x509/output.c:1258
#, c-format
msgid "signed using %s (broken!), "
msgstr "signé avec %s (cassé !),"

#: x509/output.c:1260
#, c-format
msgid "signed using %s, "
msgstr "signé avec %s,"

#: x509/output.c:1373
msgid "X.509 Certificate Information:\n"
msgstr "Détail du certificat X509:\n"

#: x509/output.c:1377 x509/output.c:1993
msgid "Other Information:\n"
msgstr "Autres informations :\n"

#: x509/output.c:1413
msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
msgstr "\tVersion: 1 (défaut)\n"

#: x509/output.c:1438
msgid "\tUpdate dates:\n"
msgstr "\tDates de mise à jour:\n"

#: x509/output.c:1451
#, c-format
msgid "\t\tIssued: %s\n"
msgstr "\t\tEmis: %s\n"

#: x509/output.c:1467
#, c-format
msgid "\t\tNext at: %s\n"
msgstr "\t\tProchainement: %s\n"

#: x509/output.c:1498
msgid "\tExtensions:\n"
msgstr "\tExtensions:\n"

#: x509/output.c:1513
#, c-format
msgid "\t\tCRL Number (%s): "
msgstr "\t\tNuméro de liste de révoc. CRL (%s):"

#: x509/output.c:1536
#, c-format
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "\t\tIdentifiant de la clef de l'autorité (%s):\n"

#: x509/output.c:1549
#, c-format
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "\t\tExtension inconnue %s (%s):\n"

#: x509/output.c:1578 x509/output.c:1913
msgid "\t\t\tASCII: "
msgstr "\t\t\tASCII: "

#: x509/output.c:1582 x509/output.c:1917
msgid "\t\t\tHexdump: "
msgstr "\t\t\tCode hexadécimal: "

#: x509/output.c:1598
#, c-format
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
msgstr "\tCertificats révoqués (%d):\n"

#: x509/output.c:1600
msgid "\tNo revoked certificates.\n"
msgstr "\tCertificats non révoqués.\n"

#: x509/output.c:1619
msgid "\t\tSerial Number (hex): "
msgstr "\t\tNuméro de série (hexa): "

#: x509/output.c:1628
#, c-format
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
msgstr "\t\tRévoqué le : %s\n"

#: x509/output.c:1710
msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
msgstr "Détails sur la liste de révocation du certificat X509 : \n"

#: x509/output.c:1775 openpgp/output.c:259
msgid "\t\tExponent:\n"
msgstr "\t\tExposant:\n"

#: x509/output.c:1842
msgid "\tAttributes:\n"
msgstr "\tAttributs:\n"

#: x509/output.c:1877
#, c-format
msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
msgstr "\t\tMot de passe \"challenge\": %s\n"

#: x509/output.c:1886
#, c-format
msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
msgstr "\t\tAttribut inconnu %s:\n"

#: x509/output.c:1989
msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
msgstr "Informations de requête de certificat PKCS10 :\n"

#: openpgp/output.c:84
msgid "\t\tKey Usage:\n"
msgstr "\t\tUsages possibles de la clef :\n"

#: openpgp/output.c:93
#, c-format
msgid "error: get_key_usage: %s\n"
msgstr "Erreur: get_key_usage: %s\n"

#: openpgp/output.c:98
msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
msgstr "\t\t\tSignatures électroniques.\n"

#: openpgp/output.c:100
msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tChiffrement de communications.\n"

#: openpgp/output.c:102
msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tChiffrement de stockage de données.\n"

#: openpgp/output.c:104
msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
msgstr "\t\t\tAuthentification.\n"

#: openpgp/output.c:106
msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
msgstr "\t\t\tSignature de certificat.\n"

#: openpgp/output.c:127
msgid "\tID (hex): "
msgstr "\tID (hexa) :"

#: openpgp/output.c:148
msgid "\tFingerprint (hex): "
msgstr "\tEmpreinte (hexa) : "

#: openpgp/output.c:165
msgid "\tRevoked: True\n"
msgstr "\tRévoqué: oui\n"

#: openpgp/output.c:167
msgid "\tRevoked: False\n"
msgstr "\tRévoqué: non\n"

#: openpgp/output.c:175
msgid "\tTime stamps:\n"
msgstr "\tHorodatage:\n"

#: openpgp/output.c:192
#, c-format
msgid "\t\tCreation: %s\n"
msgstr "\t\tCréation: %s\n"

#: openpgp/output.c:206
msgid "\t\tExpiration: Never\n"
msgstr "\t\tExpiration: jamais\n"

#: openpgp/output.c:215
#, c-format
msgid "\t\tExpiration: %s\n"
msgstr "\t\tExpiration: %s\n"

#: openpgp/output.c:239
#, c-format
msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgorithme de clef publique: %s\n"

#: openpgp/output.c:346
#, c-format
msgid "\tName[%d]: %s\n"
msgstr "\tNom[%d]: %s\n"

#: openpgp/output.c:349
#, c-format
msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
msgstr "\tNom révoqué[%d]: %s\n"

#: openpgp/output.c:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tSubkey[%d]:\n"
msgstr ""
"\n"
"\tSous-clef[%d]:\n"

#: openpgp/output.c:399
#, c-format
msgid "name[%d]: %s, "
msgstr "nom[%d]: %s, "

#: openpgp/output.c:401
#, c-format
msgid "revoked name[%d]: %s, "
msgstr "nom révoqué[%d]: %s, "

#: openpgp/output.c:415
msgid "fingerprint: "
msgstr "empreinte: "

#: openpgp/output.c:435
#, c-format
msgid "created: %s, "
msgstr "créé: %s, "

#: openpgp/output.c:445
msgid "never expires, "
msgstr "n'expire jamais, "

#: openpgp/output.c:453
#, c-format
msgid "expires: %s, "
msgstr "expire: %s, "

#: openpgp/output.c:465
#, c-format
msgid "key algorithm %s (%d bits)"
msgstr "algorithme de clé %s (%d bits)"

#: openpgp/output.c:467
#, c-format
msgid "unknown key algorithm (%d)"
msgstr "algorithme de clef inconnu (%d)"

#: openpgp/output.c:499
msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
msgstr "Détails du certificat OpenPGP :\n"