summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po.in
blob: 1aa407ef1c272c247d27cce080af57202a84f39b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
# Italian translation for libgnutls.
# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnutls package.
# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnutls-3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-29 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"

#: lib/gnutls_errors.c:52
msgid "Success."
msgstr "Successo."

#: lib/gnutls_errors.c:53
msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
msgstr "Impossibile negoziare una suite supportata di cifrari."

#: lib/gnutls_errors.c:55
msgid "The cipher type is unsupported."
msgstr "Il tipo di cifrario non è supportato."

#: lib/gnutls_errors.c:57
msgid "The certificate and the given key do not match."
msgstr "Il certificato e la chiave fornita non corrispondono."

#: lib/gnutls_errors.c:59
msgid "Could not negotiate a supported compression method."
msgstr "Impossibile negoziare un metodo di compressione supportato."

#: lib/gnutls_errors.c:61
msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
msgstr "È stato trovato un algoritmo a chiave pubblica sconosciuto."

#: lib/gnutls_errors.c:64
msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
msgstr "È stato negoziato un algoritmo non abilitato."

#: lib/gnutls_errors.c:66
msgid "A large TLS record packet was received."
msgstr "È stato ricevuto un grande pacchetto di record TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:68
msgid "A record packet with illegal version was received."
msgstr "È stato ricevuto un pacchetto di record con versione non valida."

#: lib/gnutls_errors.c:71
msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
msgstr "Il numero primo di Diffie-Hellman inviato dal server non è accettabile (non è abbastanza lungo)."

#: lib/gnutls_errors.c:73
msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
msgstr "È stato ricevuto un pacchetto TLS di lunghezza inattesa."

#: lib/gnutls_errors.c:75
msgid "The TLS connection was non-properly terminated."
msgstr "La connessione TLS non è stata terminata in modo corretto."

#: lib/gnutls_errors.c:78
msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
msgstr "La sessione specificata è stata invalidata per qualche motivo."

#: lib/gnutls_errors.c:81
msgid "GnuTLS internal error."
msgstr "Errore interno di GnuTLS."

#: lib/gnutls_errors.c:82
msgid "An illegal TLS extension was received."
msgstr "È stata ricevuta una estensione TLS non lecita."

#: lib/gnutls_errors.c:84
msgid "A TLS fatal alert has been received."
msgstr "È stato ricevuto un segnale di allarme critico TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:86
msgid "An unexpected TLS packet was received."
msgstr "È stato ricevuto un pacchetto TLS inatteso."

#: lib/gnutls_errors.c:88
msgid "A TLS warning alert has been received."
msgstr "È stato ricevuto un segnale di avviso TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:91
msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
msgstr "È stato rilevato un errore nel calcolo del pacchetto TLS Finished."

#: lib/gnutls_errors.c:93
msgid "The peer did not send any certificate."
msgstr "Il peer non ha inviato alcun certificato."

#: lib/gnutls_errors.c:95
msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol."
msgstr "La chiave DSA fornita non è compatibile con il protocollo TLS selezionato."

#: lib/gnutls_errors.c:98
msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
msgstr "Esiste già un algoritmo di cifratura con priorità più bassa."

#: lib/gnutls_errors.c:101
msgid "No temporary RSA parameters were found."
msgstr "Non è stato trovato alcun parametro RSA temporaneo."

#: lib/gnutls_errors.c:103
msgid "No temporary DH parameters were found."
msgstr "Non è stato trovato alcun parametro DH temporaneo."

#: lib/gnutls_errors.c:105
msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
msgstr "È stato ricevuto un pacchetto di handshake TLS inatteso."

#: lib/gnutls_errors.c:107
msgid "The scanning of a large integer has failed."
msgstr "La scansione di un intero large non è riuscita."

#: lib/gnutls_errors.c:109
msgid "Could not export a large integer."
msgstr "Impossibile esportare un intero large."

#: lib/gnutls_errors.c:111
msgid "Decryption has failed."
msgstr "Decifrazione non riuscita."

#: lib/gnutls_errors.c:112
msgid "Encryption has failed."
msgstr "Cifratura non riuscita."

#: lib/gnutls_errors.c:113
msgid "Public key decryption has failed."
msgstr "Decifrazione della chiave pubblica non riuscita."

#: lib/gnutls_errors.c:115
msgid "Public key encryption has failed."
msgstr "Cifratura della chiave pubblica non riuscita."

#: lib/gnutls_errors.c:117
msgid "Public key signing has failed."
msgstr "Firma della chiave pubblica non riuscita."

#: lib/gnutls_errors.c:119
msgid "Public key signature verification has failed."
msgstr "Verifica della firma della chiave pubblica non riuscita."

#: lib/gnutls_errors.c:121
msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Decompressione del pacchetto di record TLS non riuscita."

#: lib/gnutls_errors.c:123
msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Compressione del pacchetto di record TLS non riuscita."

#: lib/gnutls_errors.c:126
msgid "Internal error in memory allocation."
msgstr "Errore interno nell'allocazione di memoria."

#: lib/gnutls_errors.c:128
msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
msgstr "È stata richiesta una funzione non implementata o disabilitata."

#: lib/gnutls_errors.c:130
msgid "Insufficient credentials for that request."
msgstr "Credenziali non sufficienti per quella richiesta."

#: lib/gnutls_errors.c:132
msgid "Error in password file."
msgstr "Errore nel file di password."

#: lib/gnutls_errors.c:133
msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
msgstr "Riempimento non corretto nel pacchetto PKCS1."

#: lib/gnutls_errors.c:135
msgid "The requested session has expired."
msgstr "La sessione richiesta è scaduta."

#: lib/gnutls_errors.c:136
msgid "Hashing has failed."
msgstr "L'hash non è riuscito."

#: lib/gnutls_errors.c:137
msgid "Base64 decoding error."
msgstr "Errore nella decodifica base64."

#: lib/gnutls_errors.c:139
msgid "Base64 unexpected header error."
msgstr "Errore inatteso nell'header base64."

#: lib/gnutls_errors.c:142
msgid "Base64 encoding error."
msgstr "Errore nella codifica base64."

#: lib/gnutls_errors.c:144
msgid "Parsing error in password file."
msgstr "Errore di analisi nel file di password."

#: lib/gnutls_errors.c:146
msgid "The requested data were not available."
msgstr "I dati richiesti non erano disponibili."

#: lib/gnutls_errors.c:148
msgid "Error in the pull function."
msgstr "Errore nella funzione pull."

#: lib/gnutls_errors.c:149
msgid "Error in the push function."
msgstr "Errore nella funzione push."

#: lib/gnutls_errors.c:151
msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
msgstr "È stato raggiunto il limite superiore nel numero di pacchetti di record sequenziali."

#: lib/gnutls_errors.c:153
msgid "Error in the certificate."
msgstr "Errore nel certificato."

#: lib/gnutls_errors.c:155
msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
msgstr "Nome alternativo del soggetto sconosciuto nel certificato X.509."

#: lib/gnutls_errors.c:158
msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
msgstr "Estensione critica non supportata nel certificato X.509."

#: lib/gnutls_errors.c:160
msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
msgstr "È stata rilevata una violazione nell'utilizzo della chiave nel certificato."

#: lib/gnutls_errors.c:162
msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
msgstr "Risorsa temporaneamente non disponibile, riprovare."

#: lib/gnutls_errors.c:164
msgid "Function was interrupted."
msgstr "La funzione è stata interrotta."

#: lib/gnutls_errors.c:165
msgid "Rehandshake was requested by the peer."
msgstr "Il peer ha richiesto nuovamente l'handshake."

#: lib/gnutls_errors.c:168
msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
msgstr "Sono stati ricevuti dati TLS Application, mentre erano attesi dati handshake."

#: lib/gnutls_errors.c:170
msgid "Error in Database backend."
msgstr "Errore nel backend del database."

#: lib/gnutls_errors.c:171
msgid "The certificate type is not supported."
msgstr "Il tipo di certificato non è supportato."

#: lib/gnutls_errors.c:173
msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
msgstr "Il buffer di memoria fornito è troppo corto per contenere i parametri."

#: lib/gnutls_errors.c:175
msgid "The request is invalid."
msgstr "La richiesta non è valida."

#: lib/gnutls_errors.c:176
msgid "The cookie was bad."
msgstr "Il cookie non era valido."

#: lib/gnutls_errors.c:177
msgid "An illegal parameter has been received."
msgstr "È stato ricevuto un parametro non lecito."

#: lib/gnutls_errors.c:179
msgid "Error while reading file."
msgstr "Errore nella lettura del file."

#: lib/gnutls_errors.c:181
msgid "ASN1 parser: Element was not found."
msgstr "Analizzatore ASN1: elemento non trovato."

#: lib/gnutls_errors.c:183
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
msgstr "Analizzatore ASN1: l'identificativo non è stato trovato."

#: lib/gnutls_errors.c:185
msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
msgstr "Analizzatore ASN1: errore nell'analisi DER."

#: lib/gnutls_errors.c:187
msgid "ASN1 parser: Value was not found."
msgstr "Analizzatore ASN1: valore non trovato."

#: lib/gnutls_errors.c:189
msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
msgstr "Analizzatore ASN1: errore generico di analisi."

#: lib/gnutls_errors.c:191
msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
msgstr "Analizzatore ASN1: valore non valido."

#: lib/gnutls_errors.c:193
msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
msgstr "Analizzatore ASN1: errore nel TAG."

#: lib/gnutls_errors.c:194
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
msgstr "Analizzatore ASN1: errore nel tag implicito."

#: lib/gnutls_errors.c:196
msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
msgstr "Analizzatore ASN1: errore nel tipo \"ANY\"."

#: lib/gnutls_errors.c:198
msgid "ASN1 parser: Syntax error."
msgstr "Analizzatore ASN1: errore di sintassi."

#: lib/gnutls_errors.c:200
msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
msgstr "Analizzatore ASN1: overflow nell'analisi DER."

#: lib/gnutls_errors.c:203
msgid "Too many empty record packets have been received."
msgstr "Sono stati ricevuti troppi pacchetti di record vuoti."

#: lib/gnutls_errors.c:205
msgid "Too many handshake packets have been received."
msgstr "Sono stati ricevuti troppi pacchetti di handshake."

#: lib/gnutls_errors.c:207
msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
msgstr "L'inizializzazione di GnuTLS-extra non è riuscita."

#: lib/gnutls_errors.c:210
msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
msgstr "La versione della libreria GnuTLS non corrisponde a quella della libreria GnuTLS-extra."

#: lib/gnutls_errors.c:212
msgid "The crypto library version is too old."
msgstr "Versione troppo vecchia della libreria crypto."

#: lib/gnutls_errors.c:215
msgid "The tasn1 library version is too old."
msgstr "Versione troppo vecchia della libreria tasn1."

#: lib/gnutls_errors.c:217
msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
msgstr "L'ID utente OpenPGP è revocato."

#: lib/gnutls_errors.c:219
msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set."
msgstr "La chiave OpenPGP non ha un set di chiavi preferito."

#: lib/gnutls_errors.c:221
msgid "Error loading the keyring."
msgstr "Errore nel caricare il portachiavi."

#: lib/gnutls_errors.c:223
msgid "The initialization of crypto backend has failed."
msgstr "Inizializzazione non riuscita del backend crypto."

#: lib/gnutls_errors.c:225
msgid "No supported compression algorithms have been found."
msgstr "Non è stato trovato alcun algoritmo di compressione supportato."

#: lib/gnutls_errors.c:227
msgid "No supported cipher suites have been found."
msgstr "Non è stata trovata alcuna suite di cifratura supportata."

#: lib/gnutls_errors.c:229
msgid "Could not get OpenPGP key."
msgstr "Impossibile ottenere la chiave OpenPGP."

#: lib/gnutls_errors.c:231
msgid "Could not find OpenPGP subkey."
msgstr "Impossibile trovare la sottochiave OpenPGP."

#: lib/gnutls_errors.c:233
msgid "Safe renegotiation failed."
msgstr "Rinegoziazione sicura non riuscita."

#: lib/gnutls_errors.c:235
msgid "Unsafe renegotiation denied."
msgstr "Rinegoziazione non sicura negata."

#: lib/gnutls_errors.c:238
msgid "The SRP username supplied is illegal."
msgstr "Il nome utente SRP fornito non è lecito."

#: lib/gnutls_errors.c:240
msgid "The SRP username supplied is unknown."
msgstr "Il nome utente SRP fornito è sconosciuto."

#: lib/gnutls_errors.c:243
msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
msgstr "L'impronta digitale OpenPGP non è supportata."

#: lib/gnutls_errors.c:245
msgid "The signature algorithm is not supported."
msgstr "L'algoritmo di firma non è supportato."

#: lib/gnutls_errors.c:247
msgid "The certificate has unsupported attributes."
msgstr "Il certificato contiene attributi non supportati."

#: lib/gnutls_errors.c:249
msgid "The OID is not supported."
msgstr "L'OID non è supportato."

#: lib/gnutls_errors.c:251
msgid "The hash algorithm is unknown."
msgstr "L'algoritmo di hash è sconosciuto."

#: lib/gnutls_errors.c:253
msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
msgstr "Il tipo di contenuto della struttura PKCS è sconosciuto."

#: lib/gnutls_errors.c:255
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
msgstr "Il tipo di contenitore della struttura PKCS è sconosciuto."

#: lib/gnutls_errors.c:257
msgid "The given password contains invalid characters."
msgstr "La password fornita contiene caratteri non validi."

#: lib/gnutls_errors.c:259
msgid "The Message Authentication Code verification failed."
msgstr "La verifica del codice di autenticazione dei messaggi (MAC) non è riuscita."

#: lib/gnutls_errors.c:261
msgid "Some constraint limits were reached."
msgstr "Sono stati raggiunti alcuni valori limite sui vincoli."

#: lib/gnutls_errors.c:263
msgid "Failed to acquire random data."
msgstr "Acquisizione di dati casuali non riuscita."

#: lib/gnutls_errors.c:266
msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
msgstr "Ricevuto un messaggio di fine della fase intermedia TLS/IA"

#: lib/gnutls_errors.c:268
msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
msgstr "Ricevuto un messaggio di fine della fase finale TLS/IA"

#: lib/gnutls_errors.c:270
msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
msgstr "Verifica del codice di controllo nella fase TLS/IA non riuscita"

#: lib/gnutls_errors.c:273
msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
msgstr "L'algoritmo o il protocollo specificato è sconosciuto."

#: lib/gnutls_errors.c:276
msgid "The handshake data size is too large."
msgstr "La dimensione dei dati di handshake è troppo grande."

#: lib/gnutls_errors.c:279
msgid "Error opening /dev/crypto"
msgstr "Errore nell'apertura di /dev/crypto"

#: lib/gnutls_errors.c:282
msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
msgstr "Errore nell'interfacciamento con /dev/crypto"

#: lib/gnutls_errors.c:285
msgid "Channel binding data not available"
msgstr "Dati dell'associazione di canale non disponibili"

#: lib/gnutls_errors.c:288
msgid "PKCS #11 error."
msgstr "Errore PKCS #11."

#: lib/gnutls_errors.c:290
msgid "PKCS #11 initialization error."
msgstr "Errore PKCS #11 di inizializzazione."

#: lib/gnutls_errors.c:292
msgid "Error in parsing."
msgstr "Errore nell'analisi."

#: lib/gnutls_errors.c:294
msgid "PKCS #11 error in PIN."
msgstr "Errore nel PIN PKCS #11."

#: lib/gnutls_errors.c:296
msgid "PKCS #11 PIN should be saved."
msgstr "Il PIN PKCS #11 dovrebbe essere salvato."

#: lib/gnutls_errors.c:298
msgid "PKCS #11 error in slot"
msgstr "Errore PKCS #11 nello slot"

#: lib/gnutls_errors.c:300
msgid "Thread locking error"
msgstr "Errore nel blocco del thread"

#: lib/gnutls_errors.c:302
msgid "PKCS #11 error in attribute"
msgstr "Errore PKCS #11 nell'attributo"

#: lib/gnutls_errors.c:304
msgid "PKCS #11 error in device"
msgstr "Errore PKCS #11 nel dispositivo"

#: lib/gnutls_errors.c:306
msgid "PKCS #11 error in data"
msgstr "Errore PKCS #11 nei dati"

#: lib/gnutls_errors.c:308
msgid "PKCS #11 unsupported feature"
msgstr "Funzionalità PKCS #11 non supportata"

#: lib/gnutls_errors.c:310
msgid "PKCS #11 error in key"
msgstr "Errore PKCS #11 nella chiave"

#: lib/gnutls_errors.c:312
msgid "PKCS #11 PIN expired"
msgstr "PIN PKCS #11 scaduto"

#: lib/gnutls_errors.c:314
msgid "PKCS #11 PIN locked"
msgstr "PIN PKCS #11 bloccato"

#: lib/gnutls_errors.c:316
msgid "PKCS #11 error in session"
msgstr "Errore PKCS #11 nella sessione"

#: lib/gnutls_errors.c:318
msgid "PKCS #11 error in signature"
msgstr "Errore PKCS #11 nella firma"

#: lib/gnutls_errors.c:320
msgid "PKCS #11 error in token"
msgstr "Errore PKCS #11 nel token"

#: lib/gnutls_errors.c:322
msgid "PKCS #11 user error"
msgstr "Errore PKCS #11 dell'utente"

#: lib/gnutls_errors.c:324
msgid "The operation timed out"
msgstr "L'operazione è scaduta"

#: lib/gnutls_errors.c:326
msgid "The operation was cancelled due to user error"
msgstr "L'operazione è stata annullata a causa di un errore utente"

#: lib/gnutls_errors.c:328
msgid "No supported ECC curves were found"
msgstr "Non è stata trovata alcuna curva ECC supportata"

#: lib/gnutls_errors.c:330
msgid "The curve is unsupported"
msgstr "La curva non è supportata."

#: lib/gnutls_errors.c:332
msgid "The requested PKCS #11 object is not available"
msgstr "L'oggetto PKCS #11 richiesto non è disponibile"

#: lib/gnutls_errors.c:419
msgid "(unknown error code)"
msgstr "(codice di errore sconosciuto)"

#: lib/gnutls_alert.c:45
msgid "Close notify"
msgstr "Notifica di chiusura"

#: lib/gnutls_alert.c:46
msgid "Unexpected message"
msgstr "Messaggio inatteso"

#: lib/gnutls_alert.c:47
msgid "Bad record MAC"
msgstr "Record con MAC errato"

#: lib/gnutls_alert.c:48
msgid "Decryption failed"
msgstr "Decifrazione non riuscita"

#: lib/gnutls_alert.c:49
msgid "Record overflow"
msgstr "Overflow del record"

#: lib/gnutls_alert.c:50
msgid "Decompression failed"
msgstr "Decompressione non riuscita"

#: lib/gnutls_alert.c:51
msgid "Handshake failed"
msgstr "Handshake non riuscito"

#: lib/gnutls_alert.c:52
msgid "Certificate is bad"
msgstr "Il certificato non è valido"

#: lib/gnutls_alert.c:53
msgid "Certificate is not supported"
msgstr "Il certificato non è supportato"

#: lib/gnutls_alert.c:54
msgid "Certificate was revoked"
msgstr "Il certificato è stato revocato"

#: lib/gnutls_alert.c:55
msgid "Certificate is expired"
msgstr "Il certificato è scaduto"

#: lib/gnutls_alert.c:56
msgid "Unknown certificate"
msgstr "Certificato sconosciuto"

#: lib/gnutls_alert.c:57
msgid "Illegal parameter"
msgstr "Parametro non lecito"

#: lib/gnutls_alert.c:58
msgid "CA is unknown"
msgstr "La CA è sconosciuta"

#: lib/gnutls_alert.c:59
msgid "Access was denied"
msgstr "L'accesso è stato negato"

#: lib/gnutls_alert.c:60
msgid "Decode error"
msgstr "Errore di decodifica"

#: lib/gnutls_alert.c:61
msgid "Decrypt error"
msgstr "Errore di decifrazione"

#: lib/gnutls_alert.c:62
msgid "Export restriction"
msgstr "Limite all'esportazione"

#: lib/gnutls_alert.c:63
msgid "Error in protocol version"
msgstr "Errore nella versione del protocollo"

#: lib/gnutls_alert.c:64
msgid "Insufficient security"
msgstr "Sicurezza insufficiente"

#: lib/gnutls_alert.c:65
msgid "User canceled"
msgstr "Annullato dall'utente"

#: lib/gnutls_alert.c:66
msgid "No certificate (SSL 3.0)"
msgstr "No certificate (SSL 3.0)"

#: lib/gnutls_alert.c:67
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"

#: lib/gnutls_alert.c:68
msgid "No renegotiation is allowed"
msgstr "Non è permessa alcuna rinegoziazione"

#: lib/gnutls_alert.c:70
msgid "Could not retrieve the specified certificate"
msgstr "Impossibile recuperare il certificato specificato"

#: lib/gnutls_alert.c:71
msgid "An unsupported extension was sent"
msgstr "È stata inviata una estensione non supportata"

#: lib/gnutls_alert.c:73
msgid "The server name sent was not recognized"
msgstr "Il nome server inviato non è stato riconosciuto"

#: lib/gnutls_alert.c:75
msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
msgstr "Il nome utente SRP/PSK è mancante o sconosciuto"

#: lib/x509/output.c:155
#, c-format
msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "\t\t\tVincolo sulla lunghezza del percorso: %d\n"

#: lib/x509/output.c:156
#, c-format
msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
msgstr "\t\t\tLingua della politica: %s"

#: lib/x509/output.c:165
msgid ""
"\t\t\tPolicy:\n"
"\t\t\t\tASCII: "
msgstr ""
"\t\t\tPolitica:\n"
"\t\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:167
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tHexdump: "
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\tDump esadecimale: "

#: lib/x509/output.c:300
#, c-format
msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n"
msgstr "%s\t\t\tFirma digitale.\n"

#: lib/x509/output.c:302
#, c-format
msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n"
msgstr "%s\t\t\tNon ripudio.\n"

#: lib/x509/output.c:304
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n"
msgstr "%s\t\t\tCifratura della chiave.\n"

#: lib/x509/output.c:306
#, c-format
msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n"
msgstr "%s\t\t\tCifratura dei dati.\n"

#: lib/x509/output.c:308
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n"
msgstr "%s\t\t\tAccordo sulla chiave.\n"

#: lib/x509/output.c:310
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tFirma del certificato.\n"

#: lib/x509/output.c:312
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tFirma della CRL.\n"

#: lib/x509/output.c:314
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n"
msgstr "%s\t\t\tSolo cifratura della chiave.\n"

#: lib/x509/output.c:316
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n"
msgstr "%s\t\t\tSolo decifratura della chiave.\n"

#: lib/x509/output.c:367
msgid "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
msgstr "attenzione: distributionPoint contiene un NUL incorporato, viene sostituito con \"!\"\n"

#: lib/x509/output.c:460
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
msgstr "%s\t\t\tServer WWW TLS.\n"

#: lib/x509/output.c:462
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
msgstr "%s\t\t\tClient WWW TLS.\n"

#: lib/x509/output.c:464
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tFirma del codice.\n"

#: lib/x509/output.c:466
#, c-format
msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
msgstr "%s\t\t\tProtezione email.\n"

#: lib/x509/output.c:468
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
msgstr "%s\t\t\tMarcatura temporale.\n"

#: lib/x509/output.c:470
#, c-format
msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tFirma OCSP.\n"

#: lib/x509/output.c:472
#, c-format
msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
msgstr "%s\t\t\tIKE ipsec.\n"

#: lib/x509/output.c:474
#, c-format
msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
msgstr "%s\t\t\tQualsiasi scopo.\n"

#: lib/x509/output.c:507
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
msgstr "%s\t\t\tAutorità di certificazione (CA): FALSO\n"

#: lib/x509/output.c:509
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
msgstr "%s\t\t\tAutorità di certificazione (CA): VERO\n"

#: lib/x509/output.c:512
#, c-format
msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "%s\t\t\tVincolo sulla lunghezza del percorso: %d\n"

#: lib/x509/output.c:586 lib/x509/output.c:676
msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
msgstr "attenzione: altname contiene un NUL incorporato, viene sostituito con \"!\"\n"

#: lib/x509/output.c:682
#, c-format
msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
msgstr "%s\t\t\tIndirizzo XMPP: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:687
#, c-format
msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
msgstr "%s\t\t\tOID di otherName: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:689
#, c-format
msgid "%s\t\t\totherName DER: "
msgstr "%s\t\t\tDER di otherName: "

#: lib/x509/output.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\t\t\totherName ASCII: "
msgstr ""
"\n"
"%s\t\t\tASCII di otherName: "

#: lib/x509/output.c:815
#, c-format
msgid "%s\tExtensions:\n"
msgstr "%s\tEstensioni:\n"

#: lib/x509/output.c:825
#, c-format
msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
msgstr "%s\t\tVincoli di base (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:841 lib/x509/output.c:858
#: lib/x509/output.c:874 lib/x509/output.c:889 lib/x509/output.c:906
#: lib/x509/output.c:921 lib/x509/output.c:936 lib/x509/output.c:954
#: lib/x509/output.c:967 lib/x509/output.c:1735 lib/x509/output.c:1758
#: lib/x509/output.c:1771
msgid "critical"
msgstr "critico"

#: lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:841 lib/x509/output.c:858
#: lib/x509/output.c:874 lib/x509/output.c:889 lib/x509/output.c:906
#: lib/x509/output.c:921 lib/x509/output.c:936 lib/x509/output.c:954
#: lib/x509/output.c:967 lib/x509/output.c:1735 lib/x509/output.c:1758
#: lib/x509/output.c:1771
msgid "not critical"
msgstr "non critico"

#: lib/x509/output.c:840
#, c-format
msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
msgstr "%s\t\tIdentificativo di chiave del soggetto (SKI) (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:857
#, c-format
msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "%s\t\tIdentificativo di chiave dell'autorità (AKI) (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:873
#, c-format
msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
msgstr "%s\t\tUso della chiave (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:888
#, c-format
msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
msgstr "%s\t\tScopo della chiave (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:905
#, c-format
msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
msgstr "%s\t\tNome alternativo del soggetto (SAN) (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:920
#, c-format
msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
msgstr "%s\t\tNome alternativo dell'emittente (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:935
#, c-format
msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
msgstr "%s\t\tPunti di distribuzione CRL (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:953
#, c-format
msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
msgstr "%s\t\tInformazioni sul certificato proxy (PC) (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:966
#, c-format
msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "%s\t\tEstensione sconosciuta %s (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1013
#, c-format
msgid "%s\t\t\tASCII: "
msgstr "%s\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:1017
#, c-format
msgid "%s\t\t\tHexdump: "
msgstr "%s\t\t\tDump esadecimale: "

#: lib/x509/output.c:1035 lib/x509/output.c:1623 lib/x509/output.c:1953
#: lib/openpgp/output.c:324
#, c-format
msgid "\tVersion: %d\n"
msgstr "\tVersione: %d\n"

#: lib/x509/output.c:1049
msgid "\tSerial Number (hex): "
msgstr "\tNumero seriale (hex): "

#: lib/x509/output.c:1078 lib/x509/output.c:1649
#, c-format
msgid "\tIssuer: %s\n"
msgstr "\tEmittente: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1088
msgid "\tValidity:\n"
msgstr "\tValidità:\n"

#: lib/x509/output.c:1101
#, c-format
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
msgstr "\t\tNon prima: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1115
#, c-format
msgid "\t\tNot After: %s\n"
msgstr "\t\tNon dopo: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1140 lib/x509/output.c:1977
#, c-format
msgid "\tSubject: %s\n"
msgstr "\tSoggetto: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1159 lib/x509/output.c:1292 lib/x509/output.c:1462
#: lib/x509/output.c:1870 lib/x509/output.c:1995 lib/openpgp/output.c:236
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: lib/x509/output.c:1163 lib/x509/output.c:1997
#, c-format
msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgoritmo a chiave pubblica del soggetto (SPK): %s\n"

#: lib/x509/output.c:1164
#, c-format
msgid "\tCertificate Security Level: %s (%d bits)\n"
msgstr "\tLivello di sicurezza del certificato: %s (%d bit)\n"

#: lib/x509/output.c:1194 lib/x509/output.c:2010 lib/openpgp/output.c:260
#, c-format
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
msgstr "\t\tModulo (bit %d):\n"

#: lib/x509/output.c:1196
#, c-format
msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
msgstr "\t\tEsponente (bit %d):\n"

#: lib/x509/output.c:1217
#, c-format
msgid "\t\tCurve:\t%s\n"
msgstr "\t\tCurva:\t%s\n"

#: lib/x509/output.c:1218
msgid "\t\tX:\n"
msgstr "\t\tX:\n"

#: lib/x509/output.c:1220
msgid "\t\tY:\n"
msgstr "\t\tY:\n"

#: lib/x509/output.c:1239 lib/x509/output.c:2032 lib/openpgp/output.c:287
#, c-format
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
msgstr "\t\tChiave pubblica (bit %d):\n"

#: lib/x509/output.c:1241 lib/x509/output.c:2034 lib/openpgp/output.c:289
msgid "\t\tP:\n"
msgstr "\t\tP:\n"

#: lib/x509/output.c:1243 lib/x509/output.c:2036 lib/openpgp/output.c:291
msgid "\t\tQ:\n"
msgstr "\t\tQ:\n"

#: lib/x509/output.c:1245 lib/x509/output.c:2038 lib/openpgp/output.c:293
msgid "\t\tG:\n"
msgstr "\t\tG:\n"

#: lib/x509/output.c:1293 lib/x509/output.c:1871
#, c-format
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgoritmo di firma: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1297 lib/x509/output.c:1875
msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
msgstr "attenzione: è stato firmato usando un algoritmo di firma difettoso che può essere contraffatto.\n"

#: lib/x509/output.c:1324 lib/x509/output.c:1902
msgid "\tSignature:\n"
msgstr "\tFirma:\n"

#: lib/x509/output.c:1347
msgid ""
"\tMD5 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tImpronta digitale MD5:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:1349
msgid ""
"\tSHA-1 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tImpronta digitale SHA-1:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:1368 lib/x509/output.c:2214
msgid ""
"\tPublic Key Id:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tId della chiave pubblica:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:1464
#, c-format
msgid "signed using %s (broken!), "
msgstr "firmato usando %s (difettoso), "

#: lib/x509/output.c:1466
#, c-format
msgid "signed using %s, "
msgstr "firmato usando %s, "

#: lib/x509/output.c:1579
msgid "X.509 Certificate Information:\n"
msgstr "Informazioni sul certificato X.509:\n"

#: lib/x509/output.c:1583 lib/x509/output.c:2251
msgid "Other Information:\n"
msgstr "Altre informazioni:\n"

#: lib/x509/output.c:1619
msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
msgstr "\tVersione: 1 (predefinita)\n"

#: lib/x509/output.c:1659
msgid "\tUpdate dates:\n"
msgstr "\tDate di aggiornamento:\n"

#: lib/x509/output.c:1672
#, c-format
msgid "\t\tIssued: %s\n"
msgstr "\t\tRilasciato il: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1688
#, c-format
msgid "\t\tNext at: %s\n"
msgstr "\t\tProssimo il: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1719
msgid "\tExtensions:\n"
msgstr "\tEstensioni:\n"

#: lib/x509/output.c:1734
#, c-format
msgid "\t\tCRL Number (%s): "
msgstr "\t\tNumero CRL (%s): "

#: lib/x509/output.c:1757
#, c-format
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "\t\tIdentificativo di chiave dell'autorità (AKI) (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1770
#, c-format
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "\t\tEstensione sconosciuta %s (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1800 lib/x509/output.c:2170
msgid "\t\t\tASCII: "
msgstr "\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:1804 lib/x509/output.c:2174
msgid "\t\t\tHexdump: "
msgstr "\t\t\tDump esadecimale: "

#: lib/x509/output.c:1820
#, c-format
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
msgstr "\tCertificati revocati (%d):\n"

#: lib/x509/output.c:1822
msgid "\tNo revoked certificates.\n"
msgstr "\tNessun certificato revocato.\n"

#: lib/x509/output.c:1841
msgid "\t\tSerial Number (hex): "
msgstr "\t\tNumero seriale (hex): "

#: lib/x509/output.c:1850
#, c-format
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
msgstr "\t\tRevocato: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1933
msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
msgstr "Informazioni sull'elenco di revoca del certificato (CRL) X.509:\n"

#: lib/x509/output.c:2012 lib/openpgp/output.c:262
msgid "\t\tExponent:\n"
msgstr "\t\tEsponente:\n"

#: lib/x509/output.c:2079
msgid "\tAttributes:\n"
msgstr "\tAttributi:\n"

#: lib/x509/output.c:2131
#, c-format
msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
msgstr "\t\tChallenge password: %s\n"

#: lib/x509/output.c:2142
#, c-format
msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
msgstr "\t\tAttributo sconosciuto %s:\n"

#: lib/x509/output.c:2247
msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
msgstr "Informazioni sulla richiesta di certificato (CR) PKCS #10:\n"

#: lib/openpgp/output.c:83
msgid "\t\tKey Usage:\n"
msgstr "\t\tUso della chiave:\n"

#: lib/openpgp/output.c:92
#, c-format
msgid "error: get_key_usage: %s\n"
msgstr "errore: get_key_usage: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:97
msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
msgstr "\t\t\tFirma digitale.\n"

#: lib/openpgp/output.c:99
msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tCifratura delle comunicazioni.\n"

#: lib/openpgp/output.c:101
msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tCifratura dei dati di memorizzazione.\n"

#: lib/openpgp/output.c:103
msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
msgstr "\t\t\tAutenticazione.\n"

#: lib/openpgp/output.c:105
msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
msgstr "\t\t\tFirma del certificato.\n"

#: lib/openpgp/output.c:126
msgid "\tID (hex): "
msgstr "\tID (hex): "

#: lib/openpgp/output.c:147
msgid "\tFingerprint (hex): "
msgstr "\tImpronta digitale (hex): "

#: lib/openpgp/output.c:164
msgid "\tRevoked: True\n"
msgstr "\tRevocato: vero\n"

#: lib/openpgp/output.c:166
msgid "\tRevoked: False\n"
msgstr "\tRevocato: falso\n"

#: lib/openpgp/output.c:174
msgid "\tTime stamps:\n"
msgstr "\tMarche temporali:\n"

#: lib/openpgp/output.c:191
#, c-format
msgid "\t\tCreation: %s\n"
msgstr "\t\tCreazione: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:205
msgid "\t\tExpiration: Never\n"
msgstr "\t\tScadenza: mai\n"

#: lib/openpgp/output.c:214
#, c-format
msgid "\t\tExpiration: %s\n"
msgstr "\t\tScadenza: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:238
#, c-format
msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgoritmo di chiave pubblica: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:239
#, c-format
msgid "\tKey Security Level: %s\n"
msgstr "\tLivello di sicurezza della chiave: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:357
#, c-format
msgid "\tName[%d]: %s\n"
msgstr "\tNome[%d]: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:359
#, c-format
msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
msgstr "\tNome revocato[%d]: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tSubkey[%d]:\n"
msgstr ""
"\n"
"\tSottochiave[%d]:\n"

#: lib/openpgp/output.c:420
#, c-format
msgid "name[%d]: %s, "
msgstr "nome[%d]: %s, "

#: lib/openpgp/output.c:422
#, c-format
msgid "revoked name[%d]: %s, "
msgstr "nome revocato[%d]: %s, "

#: lib/openpgp/output.c:442
msgid "fingerprint: "
msgstr "impronta digitale: "

#: lib/openpgp/output.c:462
#, c-format
msgid "created: %s, "
msgstr "creata il: %s, "

#: lib/openpgp/output.c:472
msgid "never expires, "
msgstr "senza scadenza,"

#: lib/openpgp/output.c:480
#, c-format
msgid "expires: %s, "
msgstr "scade il: %s, "

#: lib/openpgp/output.c:492
#, c-format
msgid "key algorithm %s (%d bits)"
msgstr "algoritmo della chiave %s (%d bit)"

#: lib/openpgp/output.c:494
#, c-format
msgid "unknown key algorithm (%d)"
msgstr "algoritmo di chiave sconosciuto (%d)"

#: lib/openpgp/output.c:527
msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
msgstr "Informazioni sul certificato OpenPGP:\n"