summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po.in
blob: ff21bd6e269146c0cd03755092804bcb711709e2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
# Swedish translation of libgnutls.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnutls package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnutls 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-29 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 11:12+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/gnutls_errors.c:52
msgid "Success."
msgstr "Lyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:53
msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
msgstr "Kunde inte förhandla fram en krypteringssvit som stöds."

#: lib/gnutls_errors.c:55
msgid "The cipher type is unsupported."
msgstr "Krypteringstypen stöds inte."

#: lib/gnutls_errors.c:57
msgid "The certificate and the given key do not match."
msgstr "Certifikatet och den angivna nyckeln stämmer inte överens."

#: lib/gnutls_errors.c:59
msgid "Could not negotiate a supported compression method."
msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd komprimeringsmetod."

#: lib/gnutls_errors.c:61
msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
msgstr "En okänd publik nyckel-algoritm påträffades."

#: lib/gnutls_errors.c:64
msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
msgstr "En algoritm som inte är aktiverad blev förhandlad."

#: lib/gnutls_errors.c:66
msgid "A large TLS record packet was received."
msgstr "Ett stort TLS-journalpaket togs emot."

#: lib/gnutls_errors.c:68
msgid "A record packet with illegal version was received."
msgstr "Ett journalpaket med otillåten version togs emot."

# Stort?
#: lib/gnutls_errors.c:71
msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
msgstr "Diffie-Hellman-primtalet som skickades av servern är inte acceptabelt (inte tillräckligt långt)."

#: lib/gnutls_errors.c:73
msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
msgstr "Ett TLS-paket med oväntad längd togs emot."

#: lib/gnutls_errors.c:75
msgid "The TLS connection was non-properly terminated."
msgstr "TLS-anslutningen avslutades inte korrekt."

#: lib/gnutls_errors.c:78
msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
msgstr "Angiven session har av någon anledning blivit ogiltigförklarad."

#: lib/gnutls_errors.c:81
msgid "GnuTLS internal error."
msgstr "Internt fel i GnuTLS."

#: lib/gnutls_errors.c:82
msgid "An illegal TLS extension was received."
msgstr "En otillåten TLS-utökning togs emot."

#: lib/gnutls_errors.c:84
msgid "A TLS fatal alert has been received."
msgstr "Ett ödesdigert TLS-larm togs emot."

#: lib/gnutls_errors.c:86
msgid "An unexpected TLS packet was received."
msgstr "Ett oväntat TLS-paket togs emot."

#: lib/gnutls_errors.c:88
msgid "A TLS warning alert has been received."
msgstr "En TLS-varning har tagits emot."

#: lib/gnutls_errors.c:91
msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
msgstr "Ett fel påträffades vid beräkning av TLS Finished-paketet."

#: lib/gnutls_errors.c:93
msgid "The peer did not send any certificate."
msgstr "Motparten skickade inget certifikat."

#: lib/gnutls_errors.c:95
msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol."
msgstr "Angiven DSA-nyckel är inte kompatibel med det valda TLS-protokollet."

#: lib/gnutls_errors.c:98
msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
msgstr "Det finns redan en krypteringsalgoritm med lägre prioritet."

#: lib/gnutls_errors.c:101
msgid "No temporary RSA parameters were found."
msgstr "Inga temporära RSA-parametrar hittades."

#: lib/gnutls_errors.c:103
msgid "No temporary DH parameters were found."
msgstr "Inga temporära DH-parametrar hittades."

#: lib/gnutls_errors.c:105
msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
msgstr "Ett oväntat TLS-handskakningspaket togs emot."

#: lib/gnutls_errors.c:107
msgid "The scanning of a large integer has failed."
msgstr "Avsökningen av ett stort heltal misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:109
msgid "Could not export a large integer."
msgstr "Kunde inte exportera ett stort heltal."

#: lib/gnutls_errors.c:111
msgid "Decryption has failed."
msgstr "Dekryptering misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:112
msgid "Encryption has failed."
msgstr "Kryptering misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:113
msgid "Public key decryption has failed."
msgstr "Dekryptering av publik nyckel misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:115
msgid "Public key encryption has failed."
msgstr "Kryptering av publik nyckel misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:117
msgid "Public key signing has failed."
msgstr "Signering av publik nyckel misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:119
msgid "Public key signature verification has failed."
msgstr "Validering av av publika nyckelns signatur misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:121
msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Dekomprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:123
msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Komprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:126
msgid "Internal error in memory allocation."
msgstr "Internt fel i minnesallokering."

#: lib/gnutls_errors.c:128
msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
msgstr "En icke implementerad eller inaktiverad funktion begärdes."

#: lib/gnutls_errors.c:130
msgid "Insufficient credentials for that request."
msgstr "Otillräckliga rättigheter för begäran."

#: lib/gnutls_errors.c:132
msgid "Error in password file."
msgstr "Fel i lösenordsfil."

#: lib/gnutls_errors.c:133
msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
msgstr "Fel utfyllnad i PKCS1-paket."

#: lib/gnutls_errors.c:135
msgid "The requested session has expired."
msgstr "Den begärda sessionen har tagit slut."

#: lib/gnutls_errors.c:136
msgid "Hashing has failed."
msgstr "Hashning misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:137
msgid "Base64 decoding error."
msgstr "Base64-avkodningsfel."

#: lib/gnutls_errors.c:139
msgid "Base64 unexpected header error."
msgstr "Oväntat fel i Base64-huvud."

#: lib/gnutls_errors.c:142
msgid "Base64 encoding error."
msgstr "Base64-kodningsfel."

#: lib/gnutls_errors.c:144
msgid "Parsing error in password file."
msgstr "Tolkningsfel i lösenordsfil."

#: lib/gnutls_errors.c:146
msgid "The requested data were not available."
msgstr "Begärt data var inte tillgängligt."

#: lib/gnutls_errors.c:148
msgid "Error in the pull function."
msgstr "Fel i inhämtningsfunktionen."

#: lib/gnutls_errors.c:149
msgid "Error in the push function."
msgstr "Fel i utsändningsfunktionen."

#: lib/gnutls_errors.c:151
msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
msgstr "Den övre gränsen för sekvensnummer för journalpaket har nåtts. Wow!"

#: lib/gnutls_errors.c:153
msgid "Error in the certificate."
msgstr "Fel i certifikatet."

#: lib/gnutls_errors.c:155
msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
msgstr "Okänt alternativt namn för innehavare i X.509-certifikat."

#: lib/gnutls_errors.c:158
msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
msgstr "Icke stödd kritisk utökning i X.509-certifikat."

#: lib/gnutls_errors.c:160
msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
msgstr "Överträdelse av nyckelanvändning i certifikat har upptäckts."

#: lib/gnutls_errors.c:162
msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
msgstr "Resursen är temporärt otillgänglig, försök igen."

#: lib/gnutls_errors.c:164
msgid "Function was interrupted."
msgstr "Funktionen avbröts."

#: lib/gnutls_errors.c:165
msgid "Rehandshake was requested by the peer."
msgstr "Upprepad handskakning begärdes av motparten."

#: lib/gnutls_errors.c:168
msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
msgstr "TLS-programdata togs emot när handskakningsdata förväntades."

#: lib/gnutls_errors.c:170
msgid "Error in Database backend."
msgstr "Fel i databasbakänden."

#: lib/gnutls_errors.c:171
msgid "The certificate type is not supported."
msgstr "Certifikattypen stöds inte."

#: lib/gnutls_errors.c:173
msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
msgstr "Den angivna minnesbufferten är för liten för att lagra parametrar."

#: lib/gnutls_errors.c:175
msgid "The request is invalid."
msgstr "Begäran är ogiltig."

#: lib/gnutls_errors.c:176
msgid "The cookie was bad."
msgstr "Kakan var felaktig."

#: lib/gnutls_errors.c:177
msgid "An illegal parameter has been received."
msgstr "En otillåten parameter har tagits emot."

#: lib/gnutls_errors.c:179
msgid "Error while reading file."
msgstr "Fel vid läsning av fil."

#: lib/gnutls_errors.c:181
msgid "ASN1 parser: Element was not found."
msgstr "ASN1-tolkare: Elementet hittades inte."

#: lib/gnutls_errors.c:183
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
msgstr "ASN1-tolkare: Identifieraren hittades inte"

#: lib/gnutls_errors.c:185
msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
msgstr "ASN1-tolkare: Fel i DER-tolkning."

#: lib/gnutls_errors.c:187
msgid "ASN1 parser: Value was not found."
msgstr "ASN1-tolkare: Värdet hittades inte."

#: lib/gnutls_errors.c:189
msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
msgstr "ASN1-tolkare: Allmänt tolkningsfel."

#: lib/gnutls_errors.c:191
msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
msgstr "ASN1-tolkare: Värdet är inte giltigt."

#: lib/gnutls_errors.c:193
msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
msgstr "ASN1-tolkare: Fel i TAG."

#: lib/gnutls_errors.c:194
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
msgstr "ASN1-tolkare: fel i implicit tag"

#: lib/gnutls_errors.c:196
msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
msgstr "ASN1-tolkare: Fel i typen \"ANY\"."

#: lib/gnutls_errors.c:198
msgid "ASN1 parser: Syntax error."
msgstr "ASN1-tolkare: Syntaxfel."

#: lib/gnutls_errors.c:200
msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
msgstr "ASN1-tolkare: Överflöde i DER-tolkning."

#: lib/gnutls_errors.c:203
msgid "Too many empty record packets have been received."
msgstr "För många tomma journalpaket har tagits emot."

#: lib/gnutls_errors.c:205
msgid "Too many handshake packets have been received."
msgstr "För många handskakningspaket har tagits emot."

#: lib/gnutls_errors.c:207
msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
msgstr "Initieringen av GnuTLS-extra har misslyckats."

#: lib/gnutls_errors.c:210
msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
msgstr "Versionen av GnuTLS-biblioteket stämmer inte överens med versionen av GnuTLS-extra-biblioteket."

#: lib/gnutls_errors.c:212
msgid "The crypto library version is too old."
msgstr "Versionen av crypto-biblioteket är för gammal."

#: lib/gnutls_errors.c:215
msgid "The tasn1 library version is too old."
msgstr "Versionen av tasn1-biblioteket är för gammal."

#: lib/gnutls_errors.c:217
msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
msgstr "OpenPGP-användaridentiteten är spärrad."

#: lib/gnutls_errors.c:219
msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set."
msgstr "OpenPGP-nyckeln har inte en föredragen nyckeluppsättning."

#: lib/gnutls_errors.c:221
msgid "Error loading the keyring."
msgstr "Fel vid inläsning av nyckelringen."

#: lib/gnutls_errors.c:223
msgid "The initialization of crypto backend has failed."
msgstr "Initieringen av krypteringsbakände misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:225
msgid "No supported compression algorithms have been found."
msgstr "Inga stödda komprimeringsalgoritmer hittades."

#: lib/gnutls_errors.c:227
msgid "No supported cipher suites have been found."
msgstr "Inga krypteringssviter som stöds hittades."

#: lib/gnutls_errors.c:229
msgid "Could not get OpenPGP key."
msgstr "Kunde inte hämta OpenPGP-nyckel."

#: lib/gnutls_errors.c:231
msgid "Could not find OpenPGP subkey."
msgstr "Kunde inte hitta OpenPGP-undernyckel."

#: lib/gnutls_errors.c:233
msgid "Safe renegotiation failed."
msgstr "Säker återförhandling misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:235
msgid "Unsafe renegotiation denied."
msgstr "Osäker återförhandling nekades."

#: lib/gnutls_errors.c:238
msgid "The SRP username supplied is illegal."
msgstr "Det angivna SRP-användarnamnet är inte tillåtet."

#: lib/gnutls_errors.c:240
msgid "The SRP username supplied is unknown."
msgstr "Det angivna SRP-användarnamnet är okänt."

#: lib/gnutls_errors.c:243
msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
msgstr "OpenPGP-fingeravtrycket stöds inte."

#: lib/gnutls_errors.c:245
msgid "The signature algorithm is not supported."
msgstr "Signaturalgoritmen stöds inte."

#: lib/gnutls_errors.c:247
msgid "The certificate has unsupported attributes."
msgstr "Certifikatet har attribut som inte stöds."

#: lib/gnutls_errors.c:249
msgid "The OID is not supported."
msgstr "OID:n stöds inte."

#: lib/gnutls_errors.c:251
msgid "The hash algorithm is unknown."
msgstr "Hashalgoritmen är okänd."

#: lib/gnutls_errors.c:253
msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
msgstr "PKCS-strukturens innehållstyp är okänd."

# Hjälp!
#: lib/gnutls_errors.c:255
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
msgstr "PKCS-strukturens väsktyp är okänd."

#: lib/gnutls_errors.c:257
msgid "The given password contains invalid characters."
msgstr "Det angivna lösenordet innehåller ogiltiga tecken."

#: lib/gnutls_errors.c:259
msgid "The Message Authentication Code verification failed."
msgstr "Validering av meddelandeautentiseringskoden (MAC) misslyckades."

#: lib/gnutls_errors.c:261
msgid "Some constraint limits were reached."
msgstr "Vissa begränsningar nåddes."

#: lib/gnutls_errors.c:263
msgid "Failed to acquire random data."
msgstr "Misslyckades med att få tag på slumpmässigt data."

#: lib/gnutls_errors.c:266
msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
msgstr "Tog emot ett TLS/IA Intermediate Phase Finished-meddelande"

#: lib/gnutls_errors.c:268
msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
msgstr "Tog emot ett TLS/IA Final Phase Finished-meddelande"

#: lib/gnutls_errors.c:270
msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
msgstr "Validering av kontrollsumma för TLS/IA-fas misslyckades"

#: lib/gnutls_errors.c:273
msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
msgstr "Angivna algoritmen eller protokollet är okänt."

#: lib/gnutls_errors.c:276
msgid "The handshake data size is too large."
msgstr "Datastorlek för handskakning är för stor."

#: lib/gnutls_errors.c:279
msgid "Error opening /dev/crypto"
msgstr "Fel vid öppning av /dev/crypto"

#: lib/gnutls_errors.c:282
msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
msgstr "Fel vid kommunikation med /dev/crypto"

#: lib/gnutls_errors.c:285
msgid "Channel binding data not available"
msgstr "Kanalbindningsdata är inte tillgängligt"

#: lib/gnutls_errors.c:288
msgid "PKCS #11 error."
msgstr "PKCS #11-fel."

#: lib/gnutls_errors.c:290
msgid "PKCS #11 initialization error."
msgstr "PKCS #11-initieringsfel."

#: lib/gnutls_errors.c:292
msgid "Error in parsing."
msgstr "Fel i tolkning."

#: lib/gnutls_errors.c:294
msgid "PKCS #11 error in PIN."
msgstr "PKCS #11-fel i PIN-kod."

#: lib/gnutls_errors.c:296
msgid "PKCS #11 PIN should be saved."
msgstr "PKCS #11 PIN-kod bör sparas."

#: lib/gnutls_errors.c:298
msgid "PKCS #11 error in slot"
msgstr "PKCS #11-fel i kortplats"

#: lib/gnutls_errors.c:300
msgid "Thread locking error"
msgstr "Trådlåsningsfel"

#: lib/gnutls_errors.c:302
msgid "PKCS #11 error in attribute"
msgstr "PKCS #11-fel i attribut"

#: lib/gnutls_errors.c:304
msgid "PKCS #11 error in device"
msgstr "PKCS #11-fel i enhet"

#: lib/gnutls_errors.c:306
msgid "PKCS #11 error in data"
msgstr "PKCS #11-fel i data"

#: lib/gnutls_errors.c:308
msgid "PKCS #11 unsupported feature"
msgstr "PKCS #11-funktion stöds inte"

#: lib/gnutls_errors.c:310
msgid "PKCS #11 error in key"
msgstr "PKCS #11-fel i nyckel"

#: lib/gnutls_errors.c:312
msgid "PKCS #11 PIN expired"
msgstr "PKCS #11 PIN-kod utgången"

#: lib/gnutls_errors.c:314
msgid "PKCS #11 PIN locked"
msgstr "PKCS #11 PIN-kod låst"

#: lib/gnutls_errors.c:316
msgid "PKCS #11 error in session"
msgstr "PKCS #11-fel i session"

#: lib/gnutls_errors.c:318
msgid "PKCS #11 error in signature"
msgstr "PKCS #11-fel i signatur"

#: lib/gnutls_errors.c:320
msgid "PKCS #11 error in token"
msgstr "PKCS #11-fel i token"

#: lib/gnutls_errors.c:322
msgid "PKCS #11 user error"
msgstr "PKCS #11-användarfel"

#: lib/gnutls_errors.c:324
msgid "The operation timed out"
msgstr "Åtgärden översteg tidsgränsen"

#: lib/gnutls_errors.c:326
msgid "The operation was cancelled due to user error"
msgstr "Åtgärden avbröts på grund av ett användarfel"

#: lib/gnutls_errors.c:328
msgid "No supported ECC curves were found"
msgstr "Inga ECC-kurvor hittades som stöds"

#: lib/gnutls_errors.c:330
msgid "The curve is unsupported"
msgstr "Kurvan stöds inte"

#: lib/gnutls_errors.c:332
msgid "The requested PKCS #11 object is not available"
msgstr "Begärt PKCS #11-objekt är inte tillgängligt"

#: lib/gnutls_errors.c:419
msgid "(unknown error code)"
msgstr "(okänd felkod)"

# SSL_shutdown() shuts down an active TLS/SSL connection. It sends the ``close notify'' shutdown alert to the peer.
#: lib/gnutls_alert.c:45
msgid "Close notify"
msgstr "Stängningsnotifiering"

#: lib/gnutls_alert.c:46
msgid "Unexpected message"
msgstr "Oväntat meddelande"

#: lib/gnutls_alert.c:47
msgid "Bad record MAC"
msgstr "Felaktig MAC-post"

#: lib/gnutls_alert.c:48
msgid "Decryption failed"
msgstr "Dekryptering misslyckades"

#: lib/gnutls_alert.c:49
msgid "Record overflow"
msgstr "Överflöde i post"

#: lib/gnutls_alert.c:50
msgid "Decompression failed"
msgstr "Dekomprimering misslyckades"

#: lib/gnutls_alert.c:51
msgid "Handshake failed"
msgstr "Handskakning misslyckades"

#: lib/gnutls_alert.c:52
msgid "Certificate is bad"
msgstr "Certifikatet är felaktigt"

#: lib/gnutls_alert.c:53
msgid "Certificate is not supported"
msgstr "Certifikatet stöds inte"

#: lib/gnutls_alert.c:54
msgid "Certificate was revoked"
msgstr "Certifikatet var spärrat"

#: lib/gnutls_alert.c:55
msgid "Certificate is expired"
msgstr "Certifikatet har gått ut"

#: lib/gnutls_alert.c:56
msgid "Unknown certificate"
msgstr "Okänt certifikat"

#: lib/gnutls_alert.c:57
msgid "Illegal parameter"
msgstr "Otillåten parameter"

#: lib/gnutls_alert.c:58
msgid "CA is unknown"
msgstr "Certifikatutfärdare är okänd"

#: lib/gnutls_alert.c:59
msgid "Access was denied"
msgstr "Åtkomst nekades"

#: lib/gnutls_alert.c:60
msgid "Decode error"
msgstr "Avkodningsfel"

#: lib/gnutls_alert.c:61
msgid "Decrypt error"
msgstr "Dekrypteringsfel"

#: lib/gnutls_alert.c:62
msgid "Export restriction"
msgstr "Exportbegränsning"

#: lib/gnutls_alert.c:63
msgid "Error in protocol version"
msgstr "Fel i protokollversion"

#: lib/gnutls_alert.c:64
msgid "Insufficient security"
msgstr "Otillräcklig säkerhet"

#: lib/gnutls_alert.c:65
msgid "User canceled"
msgstr "Användaren avbröt"

#: lib/gnutls_alert.c:66
msgid "No certificate (SSL 3.0)"
msgstr "Inget certifikat (SSL 3.0)"

#: lib/gnutls_alert.c:67
msgid "Internal error"
msgstr "Internt fel"

#: lib/gnutls_alert.c:68
msgid "No renegotiation is allowed"
msgstr "Ingen återförhandling tillåts"

#: lib/gnutls_alert.c:70
msgid "Could not retrieve the specified certificate"
msgstr "Kunde inte hämta angivet certifikat"

#: lib/gnutls_alert.c:71
msgid "An unsupported extension was sent"
msgstr "En utökning skickades som inte stöds"

#: lib/gnutls_alert.c:73
msgid "The server name sent was not recognized"
msgstr "Servernamnet som skickades kändes inte igen"

#: lib/gnutls_alert.c:75
msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
msgstr "SRP/PSK-användarnamn saknas eller är inte känt"

#: lib/x509/output.c:155
#, c-format
msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "\t\t\tBegränsning för sökvägslängd: %d\n"

#: lib/x509/output.c:156
#, c-format
msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
msgstr "\t\t\tPolicyspråk: %s"

#: lib/x509/output.c:165
msgid ""
"\t\t\tPolicy:\n"
"\t\t\t\tASCII: "
msgstr ""
"\t\t\tPolicy:\n"
"\t\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:167
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tHexdump: "
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\tHexdump: "

#: lib/x509/output.c:300
#, c-format
msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n"
msgstr "%s\t\t\tDigital signatur.\n"

# Klassisk term inom digitala certifikat.
#: lib/x509/output.c:302
#, c-format
msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n"
msgstr "%s\t\t\tOförnekbarhet.\n"

#: lib/x509/output.c:304
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n"
msgstr "%s\t\t\tNyckelkryptering.\n"

#: lib/x509/output.c:306
#, c-format
msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n"
msgstr "%s\t\t\tDatakryptering.\n"

#: lib/x509/output.c:308
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n"
msgstr "%s\t\t\tNyckelförhandling.\n"

#: lib/x509/output.c:310
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tCertifikatsignering.\n"

#: lib/x509/output.c:312
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tCRL-signering.\n"

#: lib/x509/output.c:314
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n"
msgstr "%s\t\t\tEndast nyckelkryptering.\n"

#: lib/x509/output.c:316
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n"
msgstr "%s\t\t\tEndast nyckeldekryptering.\n"

#: lib/x509/output.c:367
msgid "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
msgstr "varning: distributionPoint innehåller en inbäddad NUL, ersätter med \"!\"\n"

#: lib/x509/output.c:460
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
msgstr "%s\t\t\tTLS WWW-server.\n"

#: lib/x509/output.c:462
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
msgstr "%s\t\t\tTLS WWW-klient.\n"

# Källkodssignering?
#: lib/x509/output.c:464
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tKodsignering.\n"

#: lib/x509/output.c:466
#, c-format
msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
msgstr "%s\t\t\tE-postskydd.\n"

#: lib/x509/output.c:468
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
msgstr "%s\t\t\tTidsstämpling.\n"

#: lib/x509/output.c:470
#, c-format
msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tOCSP-signering.\n"

#: lib/x509/output.c:472
#, c-format
msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
msgstr "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"

#: lib/x509/output.c:474
#, c-format
msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
msgstr "%s\t\t\tValfritt syfte.\n"

#: lib/x509/output.c:507
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
msgstr "%s\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): FALSKT\n"

#: lib/x509/output.c:509
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
msgstr "%s\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): SANT\n"

#: lib/x509/output.c:512
#, c-format
msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "%s\t\t\tBegränsning för sökvägslängd: %d\n"

#: lib/x509/output.c:586 lib/x509/output.c:676
msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
msgstr "varning: altname innehåller en inbäddad NUL, ersätter med \"!\"\n"

#: lib/x509/output.c:682
#, c-format
msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
msgstr "%s\t\t\tXMPP-adress: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:687
#, c-format
msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
msgstr "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:689
#, c-format
msgid "%s\t\t\totherName DER: "
msgstr "%s\t\t\totherName DER: "

#: lib/x509/output.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\t\t\totherName ASCII: "
msgstr ""
"\n"
"%s\t\t\totherName ASCII: "

#: lib/x509/output.c:815
#, c-format
msgid "%s\tExtensions:\n"
msgstr "%s\tTillägg:\n"

#: lib/x509/output.c:825
#, c-format
msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
msgstr "%s\t\tAllmänna begränsningar (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:841 lib/x509/output.c:858
#: lib/x509/output.c:874 lib/x509/output.c:889 lib/x509/output.c:906
#: lib/x509/output.c:921 lib/x509/output.c:936 lib/x509/output.c:954
#: lib/x509/output.c:967 lib/x509/output.c:1735 lib/x509/output.c:1758
#: lib/x509/output.c:1771
msgid "critical"
msgstr "kritisk"

#: lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:841 lib/x509/output.c:858
#: lib/x509/output.c:874 lib/x509/output.c:889 lib/x509/output.c:906
#: lib/x509/output.c:921 lib/x509/output.c:936 lib/x509/output.c:954
#: lib/x509/output.c:967 lib/x509/output.c:1735 lib/x509/output.c:1758
#: lib/x509/output.c:1771
msgid "not critical"
msgstr "ej kritisk"

#: lib/x509/output.c:840
#, c-format
msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
msgstr "%s\t\tInnehavarens nyckelidentifierare (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:857
#, c-format
msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "%s\t\tUtfärdarens nyckelidentifierare (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:873
#, c-format
msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
msgstr "%s\t\tNyckelanvändning (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:888
#, c-format
msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
msgstr "%s\t\tNyckelsyfte (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:905
#, c-format
msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
msgstr "%s\t\tInnehavarens alternativa namn (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:920
#, c-format
msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
msgstr "%s\t\tUtfärdarens alternativa namn (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:935
#, c-format
msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
msgstr "%s\t\tCRL-distributionspunkter (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:953
#, c-format
msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
msgstr "%s\t\tInformation om proxycertifikat (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:966
#, c-format
msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "%s\t\tOkänt tillägg %s (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1013
#, c-format
msgid "%s\t\t\tASCII: "
msgstr "%s\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:1017
#, c-format
msgid "%s\t\t\tHexdump: "
msgstr "%s\t\t\tHexdump: "

#: lib/x509/output.c:1035 lib/x509/output.c:1623 lib/x509/output.c:1953
#: lib/openpgp/output.c:324
#, c-format
msgid "\tVersion: %d\n"
msgstr "\tVersion: %d\n"

#: lib/x509/output.c:1049
msgid "\tSerial Number (hex): "
msgstr "\tSerienummer (hex): "

#: lib/x509/output.c:1078 lib/x509/output.c:1649
#, c-format
msgid "\tIssuer: %s\n"
msgstr "\tUtfärdare: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1088
msgid "\tValidity:\n"
msgstr "\tGiltighet:\n"

#: lib/x509/output.c:1101
#, c-format
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
msgstr "\t\tInte före: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1115
#, c-format
msgid "\t\tNot After: %s\n"
msgstr "\t\tInte efter: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1140 lib/x509/output.c:1977
#, c-format
msgid "\tSubject: %s\n"
msgstr "\tInnehavare: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1159 lib/x509/output.c:1292 lib/x509/output.c:1462
#: lib/x509/output.c:1870 lib/x509/output.c:1995 lib/openpgp/output.c:236
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#: lib/x509/output.c:1163 lib/x509/output.c:1997
#, c-format
msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgoritm för innehavarens publika nyckel: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1164
#, c-format
msgid "\tCertificate Security Level: %s (%d bits)\n"
msgstr "\tSäkerhetsnivå för certifikat: %s (%d bitar)\n"

#: lib/x509/output.c:1194 lib/x509/output.c:2010 lib/openpgp/output.c:260
#, c-format
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
msgstr "\t\tModulus (bitar %d):\n"

#: lib/x509/output.c:1196
#, c-format
msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
msgstr "\t\tExponent (bitar %d):\n"

#: lib/x509/output.c:1217
#, c-format
msgid "\t\tCurve:\t%s\n"
msgstr "\t\tKurva:\t%s\n"

#: lib/x509/output.c:1218
msgid "\t\tX:\n"
msgstr "\t\tX:\n"

#: lib/x509/output.c:1220
msgid "\t\tY:\n"
msgstr "\t\tY:\n"

#: lib/x509/output.c:1239 lib/x509/output.c:2032 lib/openpgp/output.c:287
#, c-format
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
msgstr "\t\tPublik nyckel (bitar %d):\n"

#: lib/x509/output.c:1241 lib/x509/output.c:2034 lib/openpgp/output.c:289
msgid "\t\tP:\n"
msgstr "\t\tP:\n"

#: lib/x509/output.c:1243 lib/x509/output.c:2036 lib/openpgp/output.c:291
msgid "\t\tQ:\n"
msgstr "\t\tQ:\n"

#: lib/x509/output.c:1245 lib/x509/output.c:2038 lib/openpgp/output.c:293
msgid "\t\tG:\n"
msgstr "\t\tG:\n"

#: lib/x509/output.c:1293 lib/x509/output.c:1871
#, c-format
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
msgstr "\tSignaturalgoritm: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1297 lib/x509/output.c:1875
msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
msgstr "varning: signerad med en trasig signaturalgoritm som kan förfalskas.\n"

#: lib/x509/output.c:1324 lib/x509/output.c:1902
msgid "\tSignature:\n"
msgstr "\tSignatur:\n"

#: lib/x509/output.c:1347
msgid ""
"\tMD5 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tMD5-fingeravtryck:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:1349
msgid ""
"\tSHA-1 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tSHA-1-fingeravtryck:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:1368 lib/x509/output.c:2214
msgid ""
"\tPublic Key Id:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tPublik nyckel-identitet:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:1464
#, c-format
msgid "signed using %s (broken!), "
msgstr "signerat med %s (trasig!), "

#: lib/x509/output.c:1466
#, c-format
msgid "signed using %s, "
msgstr "signerat med %s, "

#: lib/x509/output.c:1579
msgid "X.509 Certificate Information:\n"
msgstr "Information om X.509-certifikat:\n"

#: lib/x509/output.c:1583 lib/x509/output.c:2251
msgid "Other Information:\n"
msgstr "Övrig information:\n"

#: lib/x509/output.c:1619
msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
msgstr "\tVersion: 1 (standard)\n"

#: lib/x509/output.c:1659
msgid "\tUpdate dates:\n"
msgstr "\tUppdateringsdatum:\n"

#: lib/x509/output.c:1672
#, c-format
msgid "\t\tIssued: %s\n"
msgstr "\t\tUtfärdat: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1688
#, c-format
msgid "\t\tNext at: %s\n"
msgstr "\t\tNästa den: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1719
msgid "\tExtensions:\n"
msgstr "\tTillägg:\n"

# Nummer? Antal?
#: lib/x509/output.c:1734
#, c-format
msgid "\t\tCRL Number (%s): "
msgstr "\t\tCRL-nummer (%s): "

#: lib/x509/output.c:1757
#, c-format
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "\t\tUtfärdarens nyckelidentifierare (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1770
#, c-format
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "\t\tOkänt tillägg %s (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1800 lib/x509/output.c:2170
msgid "\t\t\tASCII: "
msgstr "\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:1804 lib/x509/output.c:2174
msgid "\t\t\tHexdump: "
msgstr "\t\t\tHexdump: "

#: lib/x509/output.c:1820
#, c-format
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
msgstr "\tSpärrade certifikat (%d):\n"

#: lib/x509/output.c:1822
msgid "\tNo revoked certificates.\n"
msgstr "\tInga spärrade certifikat.\n"

#: lib/x509/output.c:1841
msgid "\t\tSerial Number (hex): "
msgstr "\t\tSerienummer (hex): "

#: lib/x509/output.c:1850
#, c-format
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
msgstr "\t\tSpärrat den: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1933
msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
msgstr "Information om spärrlista för X.509-certifikat:\n"

#: lib/x509/output.c:2012 lib/openpgp/output.c:262
msgid "\t\tExponent:\n"
msgstr "\t\tExponent:\n"

#: lib/x509/output.c:2079
msgid "\tAttributes:\n"
msgstr "\tAttribut:\n"

#: lib/x509/output.c:2131
#, c-format
msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
msgstr "\t\tMotsvarslösenord: %s\n"

#: lib/x509/output.c:2142
#, c-format
msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
msgstr "\t\tOkänt attribut %s:\n"

#: lib/x509/output.c:2247
msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
msgstr "Information om begäran av PKCS #10-certifikat:\n"

#: lib/openpgp/output.c:83
msgid "\t\tKey Usage:\n"
msgstr "\t\tNyckelanvändning:\n"

#: lib/openpgp/output.c:92
#, c-format
msgid "error: get_key_usage: %s\n"
msgstr "fel: get_key_usage: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:97
msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
msgstr "\t\t\tDigitala signaturer.\n"

#: lib/openpgp/output.c:99
msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tKommunikationskryptering.\n"

#: lib/openpgp/output.c:101
msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tKryptering för datalagring.\n"

#: lib/openpgp/output.c:103
msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
msgstr "\t\t\tAutentisering.\n"

#: lib/openpgp/output.c:105
msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
msgstr "\t\t\tCertifikatsignering.\n"

#: lib/openpgp/output.c:126
msgid "\tID (hex): "
msgstr "\tIdentitet (hex): "

#: lib/openpgp/output.c:147
msgid "\tFingerprint (hex): "
msgstr "\tFingeravtryck (hex): "

#: lib/openpgp/output.c:164
msgid "\tRevoked: True\n"
msgstr "\tSpärrat: Sant\n"

#: lib/openpgp/output.c:166
msgid "\tRevoked: False\n"
msgstr "\tSpärrat: Falskt\n"

#: lib/openpgp/output.c:174
msgid "\tTime stamps:\n"
msgstr "\tTidsstämplar:\n"

#: lib/openpgp/output.c:191
#, c-format
msgid "\t\tCreation: %s\n"
msgstr "\t\tSkapat den: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:205
msgid "\t\tExpiration: Never\n"
msgstr "\t\tUtgångsdatum: Aldrig\n"

#: lib/openpgp/output.c:214
#, c-format
msgid "\t\tExpiration: %s\n"
msgstr "\t\tUtgångsdatum: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:238
#, c-format
msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgoritm för publik nyckel: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:239
#, c-format
msgid "\tKey Security Level: %s\n"
msgstr "\tSäkerhetsnivå för nyckel: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:357
#, c-format
msgid "\tName[%d]: %s\n"
msgstr "\tNamn[%d]: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:359
#, c-format
msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
msgstr "\tSpärrat namn[%d]: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tSubkey[%d]:\n"
msgstr ""
"\n"
"\tUndernyckel[%d]:\n"

#: lib/openpgp/output.c:420
#, c-format
msgid "name[%d]: %s, "
msgstr "namn[%d]: %s, "

#: lib/openpgp/output.c:422
#, c-format
msgid "revoked name[%d]: %s, "
msgstr "spärrat namn[%d]: %s, "

#: lib/openpgp/output.c:442
msgid "fingerprint: "
msgstr "fingeravtryck: "

#: lib/openpgp/output.c:462
#, c-format
msgid "created: %s, "
msgstr "skapat: %s, "

#: lib/openpgp/output.c:472
msgid "never expires, "
msgstr "går aldrig ut, "

#: lib/openpgp/output.c:480
#, c-format
msgid "expires: %s, "
msgstr "går ut: %s, "

#: lib/openpgp/output.c:492
#, c-format
msgid "key algorithm %s (%d bits)"
msgstr "nyckelalgoritm %s (%d bitar)"

#: lib/openpgp/output.c:494
#, c-format
msgid "unknown key algorithm (%d)"
msgstr "okänd nyckelalgoritm (%d)"

#: lib/openpgp/output.c:527
msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
msgstr "Information om OpenPGP-certifikat:\n"

#~ msgid "The initialization of LZO has failed."
#~ msgstr "Initiering av LZO misslyckades."

#~ msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
#~ msgstr "Datastorleken för handskakningen är för stor (DoS?), kontrollera gnutls_handshake_set_max_packet_length()."

#~ msgid "Inner application negotiation failed"
#~ msgstr "Förhandling för inre program misslyckades"

#~ msgid "Inner application verification failed"
#~ msgstr "Validering av inre program misslyckades"

#~ msgid "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is supported."
#~ msgstr "Den angivna GnuPG TrustDB-versionen stöds inte. TrustDB v4 stöds."

#~ msgid "\t\t\tPolicy Language: %.*s\n"
#~ msgstr "\t\t\tPolicyspråk: %.*s\n"