summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: c9d2126290d296cc0d98bfc0071584734e2ac537 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
# Swedish translation of gnutls.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnutls package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnutls 1.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-22 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Success."
msgstr "Lyckades."

msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd krypteringssvit."

msgid "The cipher type is unsupported."
msgstr "Krypteringstypen stöds inte."

msgid "The certificate and the given key do not match."
msgstr "Certifikatet och den angivna nyckeln stämmer inte överens."

msgid "Could not negotiate a supported compression method."
msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd komprimeringsmetod."

msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
msgstr "En okänd publik nyckelalgoritm påträffades."

msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
msgstr "En algoritm som inte är aktiverad blev förhandlad."

msgid "A large TLS record packet was received."
msgstr "Ett stort TLS-journalpaket togs emot."

msgid "A record packet with illegal version was received."
msgstr "Ett journalpaket med otillåten version togs emot."

# Stort?
msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
msgstr "Diffie Hellman-primtalet som skickades av servern är inte acceptabelt (inte tillräckligt långt)."

msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
msgstr "Ett TLS-paket med oväntad längd togs emot."

msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
msgstr "Angiven session har av någon anledning blivit ogiltigförklarad."

msgid "GnuTLS internal error."
msgstr "Internt fel i GnuTLS."

msgid "An illegal TLS extension was received."
msgstr "En otillåten TLS-utökning togs emot."

msgid "A TLS fatal alert has been received."
msgstr "Ett ödesdigert TLS-larm togs emot."

msgid "An unexpected TLS packet was received."
msgstr "Ett oväntat TLS-paket togs emot."

msgid "A TLS warning alert has been received."
msgstr "En TLS-varning har tagits emot."

msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
msgstr "Ett fel påträffades vid beräkning av TLS Finished-paketet."

msgid "The peer did not send any certificate."
msgstr "Motparten skickade inget certifikat."

msgid "No temporary RSA parameters were found."
msgstr "Inga temporära RSA-parametrar hittades."

msgid "No temporary DH parameters were found."
msgstr "Inga temporära DH-parametrar hittades."

msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
msgstr "Ett oväntat TLS-handskakningspaket togs emot."

msgid "The scanning of a large integer has failed."
msgstr "Avsökningen av ett stort heltal misslyckades."

msgid "Could not export a large integer."
msgstr "Kunde inte exportera ett stort heltal."

msgid "Decryption has failed."
msgstr "Dekryptering misslyckades."

msgid "Encryption has failed."
msgstr "Kryptering misslyckades."

msgid "Public key decryption has failed."
msgstr "Dekryptering av publik nyckel misslyckades."

msgid "Public key encryption has failed."
msgstr "Kryptering av publik nyckel misslyckades."

msgid "Public key signing has failed."
msgstr "Signering av publik nyckel misslyckades."

msgid "Public key signature verification has failed."
msgstr "Validering av av publika nyckelns signatur misslyckades."

msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Dekomprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades."

msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Komprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades."

msgid "Internal error in memory allocation."
msgstr "Internt fel i minnesallokering."

msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
msgstr "En icke implementerad eller inaktiverad funktion begärdes."

msgid "Insufficient credentials for that request."
msgstr "Otillräckliga rättigheter för begäran."

msgid "Error in password file."
msgstr "Fel i lösenordsfil."

msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
msgstr "Fel utfyllnad i PKCS1-paket."

msgid "The requested session has expired."
msgstr "Den begärda sessionen har tagit slut."

msgid "Hashing has failed."
msgstr "Hashning misslyckades."

msgid "Base64 decoding error."
msgstr "Base64-avkodningsfel."

msgid "Base64 encoding error."
msgstr "Base64-kodningsfel."

msgid "Parsing error in password file."
msgstr "Tolkningsfel i lösenordsfil."

msgid "The requested data were not available."
msgstr "Begärt data var inte tillgängligt."

msgid "Error in the pull function."
msgstr "Fel i inhämtningsfunktionen."

msgid "Error in the push function."
msgstr "Fel i utsändningsfunktionen."

msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
msgstr "Den övre gränsen för sekvensnummer för journalpaket har nåtts. Wow!"

msgid "Error in the certificate."
msgstr "Fel i certifikatet."

msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
msgstr "Okänt alternativt namn för innehavare i X.509-certifikat."

msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
msgstr "Icke stödd kritisk utökning i X.509-certifikat."

msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
msgstr "Överträdelse av nyckelanvändning i certifikat har upptäckts."

msgid "Function was interrupted."
msgstr "Funktionen avbröts."

msgid "Rehandshake was requested by the peer."
msgstr "Upprepad handskakning begärdes av motparten."

msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
msgstr "TLS-programdata togs emot när handskakningsdata förväntades."

msgid "Error in Database backend."
msgstr "Fel i databasbakänden."

msgid "The certificate type is not supported."
msgstr "Certifikattypen stöds inte."

msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
msgstr "Den angivna minnesbufferten är för liten för att lagra parametrar."

msgid "The request is invalid."
msgstr "Begäran är ogiltig."

msgid "An illegal parameter has been received."
msgstr "En otillåten parameter har tagits emot."

msgid "Error while reading file."
msgstr "Fel vid läsning av fil."

msgid "ASN1 parser: Element was not found."
msgstr "ASN1-tolkare: Elementet hittades inte."

msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
msgstr "ASN1-tolkare: Identifieraren hittades inte"

msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
msgstr "ASN1-tolkare: Fel i DER-tolkning."

msgid "ASN1 parser: Value was not found."
msgstr "ASN1-tolkare: Värdet hittades inte."

msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
msgstr "ASN1-tolkare: Allmänt tolkningsfel."

msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
msgstr "ASN1-tolkare: Värdet är inte giltigt."

msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
msgstr "ASN1-tolkare: Fel i TAG."

msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
msgstr "ASN1-tolkare: fel i implicit tag"

msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
msgstr "ASN1-tolkare: Fel i typen \"ANY\"."

msgid "ASN1 parser: Syntax error."
msgstr "ASN1-tolkare: Syntaxfel."

msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
msgstr "ASN1-tolkare: Överflöde i DER-tolkning."

msgid "Too many empty record packets have been received."
msgstr "För många tom journalpaket har tagits emot."

msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
msgstr "Initieringen av GnuTLS-extra har misslyckats."

msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
msgstr "Versionen av GnuTLS-biblioteket stämmer inte överens med versionen av GnuTLS-extra-biblioteket."

msgid "The gcrypt library version is too old."
msgstr "Versionen av gcrypt-biblioteket är för gammal."

msgid "The tasn1 library version is too old."
msgstr "Versionen av tasn1-biblioteket är för gammal."

msgid "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is supported."
msgstr "Den angivna GnuPG TrustDB-versionen stöds inte. TrustDB v4 stöds."

msgid "Error loading the keyring."
msgstr "Fel vid inläsning av nyckelringen."

msgid "The initialization of LZO has failed."
msgstr "Initiering av LZO misslyckades."

msgid "No supported compression algorithms have been found."
msgstr "Inga stödda komprimeringsalgoritmer har hittats."

msgid "No supported cipher suites have been found."
msgstr "Inga stödda krypteringssviter har hittats."

msgid "Could not get OpenPGP key."
msgstr "Kunde inte hämta OpenPGP-nyckel."

msgid "The SRP username supplied is illegal."
msgstr "Det angivna SRP-användarnamnet är inte tillåtet."

msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
msgstr "OpenPGP-fingeravtrycket stöds inte."

msgid "The certificate has unsupported attributes."
msgstr "Certifikatet har attribut som inte stöds."

msgid "The OID is not supported."
msgstr "OID:n stöds inte."

msgid "The hash algorithm is unknown."
msgstr "Hashalgoritmen är okänd."

msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
msgstr "PKCS-strukturens innehållstyp är okänd."

# Hjälp!
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
msgstr "PKCS-strukturens väsktyp är okänd."

msgid "The given password contains invalid characters."
msgstr "Det angivna lösenordet innehåller ogiltiga tecken."

msgid "The Message Authentication Code verification failed."
msgstr "Validering av meddelandeautentiseringskoden (MAC) misslyckades."

msgid "Some constraint limits were reached."
msgstr "Vissa begränsningar nåddes."

msgid "Failed to acquire random data."
msgstr "Misslyckades med att få tag på slumpmässigt data."

msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
msgstr "Tog emot ett TLS/IA Intermediate Phase Finished-meddelande"

msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
msgstr "Tog emot ett TLS/IA Final Phase Finished-meddelande"

msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
msgstr "Validering av kontrollsumma för TLS/IA-fas misslyckades"

#, c-format
msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "\t\t\tRestriktion för sökvägslängd: %d\n"

msgid "\t\t\tPolicy Language: "
msgstr "\t\t\tPolicyspråk: "

#, c-format
msgid "\t\t\tPolicy Language: %.*s\n"
msgstr "\t\t\tPolicyspråk: %.*s\n"

msgid "\t\t\tDigital signature.\n"
msgstr "\t\t\tDigital signatur.\n"

# Klassisk term inom digitala certifikat.
msgid "\t\t\tNon repudiation.\n"
msgstr "\t\t\tOförnekbarhet.\n"

msgid "\t\t\tKey encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tNyckelkryptering.\n"

msgid "\t\t\tData encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tDatakryptering.\n"

msgid "\t\t\tKey agreement.\n"
msgstr "\t\t\tNyckelförhandling.\n"

msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
msgstr "\t\t\tCertifikatsignering.\n"

msgid "\t\t\tCRL signing.\n"
msgstr "\t\t\tCRL-signering.\n"

msgid "\t\t\tKey encipher only.\n"
msgstr "\t\t\tEndast nyckelkryptering.\n"

msgid "\t\t\tKey decipher only.\n"
msgstr "\t\t\tEndast nyckeldekryptering.\n"

msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n"
msgstr "\t\t\tTLS-webbserver.\n"

msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n"
msgstr "\t\t\tTLS-webbklient.\n"

# Källkodssignering?
msgid "\t\t\tCode signing.\n"
msgstr "\t\t\tKodsignering.\n"

msgid "\t\t\tEmail protection.\n"
msgstr "\t\t\tE-postskydd.\n"

msgid "\t\t\tTime stamping.\n"
msgstr "\t\t\tTidsstämpling.\n"

msgid "\t\t\tOCSP signing.\n"
msgstr "\t\t\tOCSP-signering.\n"

msgid "\t\t\tAny purpose.\n"
msgstr "\t\t\tValfritt syfte.\n"

msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
msgstr "\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): FALSKT\n"

msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
msgstr "\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): SANT\n"

#, c-format
msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
msgstr "\t\t\tXMPP-adress: %.*s\n"

#, c-format
msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
msgstr "\t\t\totherName OID: %.*s\n"

msgid "\t\t\totherName DER: "
msgstr "\t\t\totherName DER: "

msgid ""
"\n"
"\t\t\totherName ASCII: "
msgstr ""
"\n"
"\t\t\totherName ASCII: "

#, c-format
msgid "\tVersion: %d\n"
msgstr "\tVersion: %d\n"

msgid "\tSerial Number (hex): "
msgstr "\tSerienummer (hex): "

#, c-format
msgid "\tIssuer: %s\n"
msgstr "\tUtfärdare: %s\n"

msgid "\tValidity:\n"
msgstr "\tGiltighet:\n"

#, c-format
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
msgstr "\t\tInte före: %s\n"

#, c-format
msgid "\t\tNot After: %s\n"
msgstr "\t\tInte efter: %s\n"

#, c-format
msgid "\tSubject: %s\n"
msgstr "\tInnehavare: %s\n"

#, c-format
msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgoritm för innehavarens publika nyckel: %s\n"

#, c-format
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
msgstr "\t\tModulus (bitar %d):\n"

msgid "\t\tExponent:\n"
msgstr "\t\tExponent:\n"

#, c-format
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
msgstr "\t\tPublik nyckel (bitar %d):\n"

msgid "\t\tP:\n"
msgstr "\t\tP:\n"

msgid "\t\tQ:\n"
msgstr "\t\tQ:\n"

msgid "\t\tG:\n"
msgstr "\t\tG:\n"

msgid "\tExtensions:\n"
msgstr "\tTillägg:\n"

#, c-format
msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n"
msgstr "\t\tAllmänna restriktioner (%s):\n"

msgid "critical"
msgstr "kritisk"

msgid "not critical"
msgstr "ej kritisk"

#, c-format
msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
msgstr "\t\tInnehavarens nyckelidentifierare (%s):\n"

#, c-format
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "\t\tUtfärdarens nyckelidentifierare (%s):\n"

#, c-format
msgid "\t\tKey Usage (%s):\n"
msgstr "\t\tNyckelanvändning (%s):\n"

#, c-format
msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n"
msgstr "\t\tNyckelsyfte (%s):\n"

#, c-format
msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
msgstr "\t\tInnehavarens alternativa namn (%s):\n"

#, c-format
msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
msgstr "\t\tCRL-distributionspunkter (%s):\n"

#, c-format
msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
msgstr "\t\tInformation om proxycertifikat (%s):\n"

#, c-format
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "\t\tOkänt tillägg %s (%s):\n"

msgid "\t\t\tASCII: "
msgstr "\t\t\tASCII: "

msgid "\t\t\tHexdump: "
msgstr "\t\t\tHexdump: "

#, c-format
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
msgstr "\tSignaturalgoritm: %s\n"

msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
msgstr "varning: signerad med en trasig signaturalgoritm som kan förfalskas.\n"

msgid "\tSignature:\n"
msgstr "\tSignatur:\n"

msgid ""
"\tMD5 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tMD5-fingeravtryck:\n"
"\t\t"

msgid ""
"\tSHA-1 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tSHA-1-fingeravtryck:\n"
"\t\t"

msgid ""
"\tPublic Key Id:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tPublik nyckel-identitet:\n"
"\t\t"

msgid "X.509 Certificate Information:\n"
msgstr "Information om X.509-certifikat:\n"

msgid "Other Information:\n"
msgstr "Övrig information:\n"

msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
msgstr "\tVersion: 1 (standard)\n"

msgid "\tUpdate dates:\n"
msgstr "\tUppdateringsdatum:\n"

#, c-format
msgid "\t\tIssued: %s\n"
msgstr "\t\tUtfärdat: %s\n"

#, c-format
msgid "\t\tNext at: %s\n"
msgstr "\t\tNästa den: %s\n"

#, c-format
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
msgstr "\tSpärrade certifikat (%d):\n"

msgid "\tNo revoked certificates.\n"
msgstr "\tInga spärrade certifikat.\n"

msgid "\t\tSerial Number (hex): "
msgstr "\t\tSerienummer (hex): "

#, c-format
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
msgstr "\t\tSpärrat den: %s\n"

msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
msgstr "Information om spärrlista för X.509-certifikat:\n"