summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po.in
blob: 56d819b8a6dd7435cb4755a3c6e77db056b00da3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
# Translation of libgnutls to Ukrainian
#
# Copyright (C) 2011-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnutls package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnutls 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-29 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 10:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: lib/gnutls_errors.c:52
msgid "Success."
msgstr "Успіх."

#: lib/gnutls_errors.c:53
msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
msgstr "Не вдалося узгодити підтримуваний комплекс шифрування."

#: lib/gnutls_errors.c:55
msgid "The cipher type is unsupported."
msgstr "Тип шифрування не підтримується."

#: lib/gnutls_errors.c:57
msgid "The certificate and the given key do not match."
msgstr "Сертифікат і вказаний ключ не відповідають один одному."

#: lib/gnutls_errors.c:59
msgid "Could not negotiate a supported compression method."
msgstr "Не вдалося узгодити підтримуваний спосіб стискання."

#: lib/gnutls_errors.c:61
msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
msgstr "Виявлено невідомий алгоритм роботи з відкритим ключем."

#: lib/gnutls_errors.c:64
msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
msgstr "Узгоджено алгоритм, який не було увімкнено."

#: lib/gnutls_errors.c:66
msgid "A large TLS record packet was received."
msgstr "Отримано великий пакет записів TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:68
msgid "A record packet with illegal version was received."
msgstr "Отримано пакет записів з некоректною версією."

#: lib/gnutls_errors.c:71
msgid "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
msgstr "Надіслане сервером просте число Діффі-Гелмана є неприйнятним (занадто коротким)."

#: lib/gnutls_errors.c:73
msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
msgstr "Було отримано пакет TLS з неочікуваною довжиною."

#: lib/gnutls_errors.c:75
msgid "The TLS connection was non-properly terminated."
msgstr "З’єднання TLS було розірвано неналежним чином."

#: lib/gnutls_errors.c:78
msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
msgstr "Вказаний сеанс з якихось причин втратив чинність."

#: lib/gnutls_errors.c:81
msgid "GnuTLS internal error."
msgstr "Внутрішня помилка GnuTLS."

#: lib/gnutls_errors.c:82
msgid "An illegal TLS extension was received."
msgstr "Отримано некоректне розширення TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:84
msgid "A TLS fatal alert has been received."
msgstr "Отримано критичне попередження TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:86
msgid "An unexpected TLS packet was received."
msgstr "Було отримано неочікуваний пакет TLS"

#: lib/gnutls_errors.c:88
msgid "A TLS warning alert has been received."
msgstr "Отримано попередження TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:91
msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
msgstr "Під час спроби обчислення остаточного пакета TLS сталася помилка."

#: lib/gnutls_errors.c:93
msgid "The peer did not send any certificate."
msgstr "Вузлом не було надіслано жодного сертифіката."

#: lib/gnutls_errors.c:95
msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol."
msgstr "Вказаний ключ DSA key є несумісним з вибраним протоколом TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:98
msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
msgstr "Алгоритм шифрування з нижчим пріоритетом вже існує."

#: lib/gnutls_errors.c:101
msgid "No temporary RSA parameters were found."
msgstr "Не було виявлено тимчасових параметрів RSA."

#: lib/gnutls_errors.c:103
msgid "No temporary DH parameters were found."
msgstr "Не було виявлено тимчасових параметрів DH."

#: lib/gnutls_errors.c:105
msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
msgstr "Було отримано неочікуваний пакет даних підтвердження з’єднання TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:107
msgid "The scanning of a large integer has failed."
msgstr "Спроба сканування великого цілого числа зазнала невдачі."

#: lib/gnutls_errors.c:109
msgid "Could not export a large integer."
msgstr "Не вдалося експортувати велике ціле число."

#: lib/gnutls_errors.c:111
msgid "Decryption has failed."
msgstr "Спроба розшифрування була невдалою."

#: lib/gnutls_errors.c:112
msgid "Encryption has failed."
msgstr "Спроба шифрування зазнала невдачі."

#: lib/gnutls_errors.c:113
msgid "Public key decryption has failed."
msgstr "Не вдалося дешифрувати відкритим ключем."

#: lib/gnutls_errors.c:115
msgid "Public key encryption has failed."
msgstr "Не вдалося зашифрувати відкритим ключем."

#: lib/gnutls_errors.c:117
msgid "Public key signing has failed."
msgstr "Не вдалося підписати відкритим ключем."

#: lib/gnutls_errors.c:119
msgid "Public key signature verification has failed."
msgstr "Не вдалося перевірити підпис відкритим ключем."

#: lib/gnutls_errors.c:121
msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Не вдалося розпакувати пакет записів TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:123
msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Не вдалося запакувати пакет записів TLS."

#: lib/gnutls_errors.c:126
msgid "Internal error in memory allocation."
msgstr "Внутрішня помилка під час розподілу пам’яті."

#: lib/gnutls_errors.c:128
msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
msgstr "Надійшов запит щодо нереалізованої або вимкненої можливості."

#: lib/gnutls_errors.c:130
msgid "Insufficient credentials for that request."
msgstr "Недостатні реєстраційні дані для цього запиту."

#: lib/gnutls_errors.c:132
msgid "Error in password file."
msgstr "Помилка у файлі паролів."

#: lib/gnutls_errors.c:133
msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
msgstr "Помилкове доповнення у пакеті PKCS1."

#: lib/gnutls_errors.c:135
msgid "The requested session has expired."
msgstr "Строк дії запитаного сеансу завершено."

#: lib/gnutls_errors.c:136
msgid "Hashing has failed."
msgstr "Помилка хешування."

#: lib/gnutls_errors.c:137
msgid "Base64 decoding error."
msgstr "Помилка декодування даних Base64."

#: lib/gnutls_errors.c:139
msgid "Base64 unexpected header error."
msgstr "Неочікуваний заголовок даних Base64."

#: lib/gnutls_errors.c:142
msgid "Base64 encoding error."
msgstr "Помилка кодування даних Base64."

#: lib/gnutls_errors.c:144
msgid "Parsing error in password file."
msgstr "Помилка під час спроби обробки даних файла паролів."

#: lib/gnutls_errors.c:146
msgid "The requested data were not available."
msgstr "Запитані дані недоступні."

#: lib/gnutls_errors.c:148
msgid "Error in the pull function."
msgstr "Помилка у функції pull."

#: lib/gnutls_errors.c:149
msgid "Error in the push function."
msgstr "Помилка у функції push."

#: lib/gnutls_errors.c:151
msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
msgstr "Досягнуто верхньої межі послідовності чисел пакета записів. Ого!"

#: lib/gnutls_errors.c:153
msgid "Error in the certificate."
msgstr "Помилка у сертифікаті."

#: lib/gnutls_errors.c:155
msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
msgstr "Невідомий запис альтернативного призначення (Subject Alternative) у сертифікаті X.509."

#: lib/gnutls_errors.c:158
msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
msgstr "Непідтримуване важливе розширення у сертифікаті X.509."

#: lib/gnutls_errors.c:160
msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
msgstr "Виявлено порушення правил використання ключів сертифіката."

#: lib/gnutls_errors.c:162
msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
msgstr "Ресурс тимчасово недоступний, повторіть спробу."

#: lib/gnutls_errors.c:164
msgid "Function was interrupted."
msgstr "Роботу функції було перервано."

#: lib/gnutls_errors.c:165
msgid "Rehandshake was requested by the peer."
msgstr "Вузол надіслав запит на повторне надсилання даних підтвердження з’єднання."

#: lib/gnutls_errors.c:168
msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
msgstr "Було отримано дані застосування TLS, слід було отримати дані підтвердження з’єднання."

#: lib/gnutls_errors.c:170
msgid "Error in Database backend."
msgstr "Помилка у сервері бази даних."

#: lib/gnutls_errors.c:171
msgid "The certificate type is not supported."
msgstr "Підтримки сертифікатів такого типу не передбачено."

#: lib/gnutls_errors.c:173
msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
msgstr "Вказаний буфер пам’яті є занадто малим для зберігання параметрів."

#: lib/gnutls_errors.c:175
msgid "The request is invalid."
msgstr "Некоректний запит."

#: lib/gnutls_errors.c:176
msgid "The cookie was bad."
msgstr "Помилкова кука."

#: lib/gnutls_errors.c:177
msgid "An illegal parameter has been received."
msgstr "Отримано некоректний параметр."

#: lib/gnutls_errors.c:179
msgid "Error while reading file."
msgstr "Помилка читання файла."

#: lib/gnutls_errors.c:181
msgid "ASN1 parser: Element was not found."
msgstr "Обробка ASN1: елемент не знайдено."

#: lib/gnutls_errors.c:183
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
msgstr "Обробка ASN1: ідентифікатор не знайдено"

#: lib/gnutls_errors.c:185
msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
msgstr "Обробка ASN1: помилка під час обробки DER."

#: lib/gnutls_errors.c:187
msgid "ASN1 parser: Value was not found."
msgstr "Обробка ASN1: значення не знайдено."

#: lib/gnutls_errors.c:189
msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
msgstr "Обробка ASN1: загальна помилка обробки."

#: lib/gnutls_errors.c:191
msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
msgstr "Обробка ASN1: некоректне значення."

#: lib/gnutls_errors.c:193
msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
msgstr "Обробка ASN1: помилка у тезі (TAG)."

#: lib/gnutls_errors.c:194
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
msgstr "Обробка ASN1: помилка у неявному тезі"

#: lib/gnutls_errors.c:196
msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
msgstr "Обробка ASN1: помилка у типі 'ANY'."

#: lib/gnutls_errors.c:198
msgid "ASN1 parser: Syntax error."
msgstr "Обробка ASN1: синтаксична помилка."

#: lib/gnutls_errors.c:200
msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
msgstr "Обробка ASN1: переповнення під час обробки DER."

#: lib/gnutls_errors.c:203
msgid "Too many empty record packets have been received."
msgstr "Було отримано занадто багато порожніх пакетів записів."

#: lib/gnutls_errors.c:205
msgid "Too many handshake packets have been received."
msgstr "Було отримано занадто багато пакетів встановлення з’єднання."

#: lib/gnutls_errors.c:207
msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати GnuTLS-extra."

#: lib/gnutls_errors.c:210
msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
msgstr "Версія бібліотеки GnuTLS є невідповідною до версії бібліотеки GnuTLS-extra."

#: lib/gnutls_errors.c:212
msgid "The crypto library version is too old."
msgstr "Бібліотека шифрування є занадто старою."

#: lib/gnutls_errors.c:215
msgid "The tasn1 library version is too old."
msgstr "У вас встановлено занадто стару версію бібліотеки tasn1."

#: lib/gnutls_errors.c:217
msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
msgstr "Ідентифікатор користувача OpenPGP відкликано."

#: lib/gnutls_errors.c:219
msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set."
msgstr "Ключ OpenPGP не пов’язано з основним набором ключів."

#: lib/gnutls_errors.c:221
msgid "Error loading the keyring."
msgstr "Помилка під час спроби завантаження даних сховища ключів."

#: lib/gnutls_errors.c:223
msgid "The initialization of crypto backend has failed."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати сервер шифрування."

#: lib/gnutls_errors.c:225
msgid "No supported compression algorithms have been found."
msgstr "Не виявлено підтримуваних алгоритмів стискання."

#: lib/gnutls_errors.c:227
msgid "No supported cipher suites have been found."
msgstr "Не виявлено підтримуваних комплексів програм для шифрування."

#: lib/gnutls_errors.c:229
msgid "Could not get OpenPGP key."
msgstr "Не вдалося отримати ключ OpenPGP."

#: lib/gnutls_errors.c:231
msgid "Could not find OpenPGP subkey."
msgstr "Не вдалося знайти підключ OpenPGP."

#: lib/gnutls_errors.c:233
msgid "Safe renegotiation failed."
msgstr "Спроба захищеного повторного узгодження зазнала невдачі."

#: lib/gnutls_errors.c:235
msgid "Unsafe renegotiation denied."
msgstr "Незахищене повторне узгодження заборонено."

#: lib/gnutls_errors.c:238
msgid "The SRP username supplied is illegal."
msgstr "Вказане ім’я користувача SRP є некоректним."

#: lib/gnutls_errors.c:240
msgid "The SRP username supplied is unknown."
msgstr "Вказане ім’я користувача SRP є невідомим."

#: lib/gnutls_errors.c:243
msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
msgstr "Підтримки такого відбитка OpenPGP не передбачено."

#: lib/gnutls_errors.c:245
msgid "The signature algorithm is not supported."
msgstr "Підтримки цього алгоритму підписування не передбачено."

#: lib/gnutls_errors.c:247
msgid "The certificate has unsupported attributes."
msgstr "Цей сертифікат має непідтримувані атрибути."

#: lib/gnutls_errors.c:249
msgid "The OID is not supported."
msgstr "Підтримки цього OID не передбачено."

#: lib/gnutls_errors.c:251
msgid "The hash algorithm is unknown."
msgstr "Невідомий алгоритм хешування."

#: lib/gnutls_errors.c:253
msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
msgstr "Невідомий тип вмісту структури PKCS."

#: lib/gnutls_errors.c:255
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
msgstr "Невідомий тип мультимножини структури PKCS."

#: lib/gnutls_errors.c:257
msgid "The given password contains invalid characters."
msgstr "У вказаному паролі містяться некоректні символи."

#: lib/gnutls_errors.c:259
msgid "The Message Authentication Code verification failed."
msgstr "Спроба перевірки коду розпізнавання повідомлення була невдалою."

#: lib/gnutls_errors.c:261
msgid "Some constraint limits were reached."
msgstr "Досягнуто деяких граничних обмежень."

#: lib/gnutls_errors.c:263
msgid "Failed to acquire random data."
msgstr "Не вдалося отримати випадкові дані."

#: lib/gnutls_errors.c:266
msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
msgstr "Отримано повідомлення щодо завершення проміжної фази TLS/IA"

#: lib/gnutls_errors.c:268
msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
msgstr "Отримано повідомлення щодо завершення остаточної фази TLS/IA"

#: lib/gnutls_errors.c:270
msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
msgstr "Помилка під час перевірки контрольної суми фази TLS/IA"

#: lib/gnutls_errors.c:273
msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
msgstr "Вказано невідомий алгоритм або протокол."

#: lib/gnutls_errors.c:276
msgid "The handshake data size is too large."
msgstr "Розмір даних щодо встановлення з’єднання є занадто великим."

#: lib/gnutls_errors.c:279
msgid "Error opening /dev/crypto"
msgstr "Не вдалося відкрити /dev/crypto"

#: lib/gnutls_errors.c:282
msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
msgstr "Не вдалося розпочати взаємодію з /dev/crypto"

#: lib/gnutls_errors.c:285
msgid "Channel binding data not available"
msgstr "Дані прив’язки каналів недоступні"

#: lib/gnutls_errors.c:288
msgid "PKCS #11 error."
msgstr "Помилка PKCS #11."

#: lib/gnutls_errors.c:290
msgid "PKCS #11 initialization error."
msgstr "Помилка ініціалізації PKCS #11."

#: lib/gnutls_errors.c:292
msgid "Error in parsing."
msgstr "Помилка під час обробки."

#: lib/gnutls_errors.c:294
msgid "PKCS #11 error in PIN."
msgstr "Помилка у пін-коді PKCS #11."

#: lib/gnutls_errors.c:296
msgid "PKCS #11 PIN should be saved."
msgstr "Пін-код PKCS #11 має бути збережено."

#: lib/gnutls_errors.c:298
msgid "PKCS #11 error in slot"
msgstr "Помилка у слоті PKCS #11"

#: lib/gnutls_errors.c:300
msgid "Thread locking error"
msgstr "Помилка блокування потоку виконання"

#: lib/gnutls_errors.c:302
msgid "PKCS #11 error in attribute"
msgstr "Помилка у атрибуті PKCS #11"

#: lib/gnutls_errors.c:304
msgid "PKCS #11 error in device"
msgstr "Помилка у пристрої PKCS #11"

#: lib/gnutls_errors.c:306
msgid "PKCS #11 error in data"
msgstr "Помилка у даних PKCS #11"

#: lib/gnutls_errors.c:308
msgid "PKCS #11 unsupported feature"
msgstr "Непідтримувана можливість PKCS #11"

#: lib/gnutls_errors.c:310
msgid "PKCS #11 error in key"
msgstr "Помилка у ключі PKCS #11"

#: lib/gnutls_errors.c:312
msgid "PKCS #11 PIN expired"
msgstr "Пін-код PKCS #11 втратив чинність"

#: lib/gnutls_errors.c:314
msgid "PKCS #11 PIN locked"
msgstr "Пін-код PKCS #11 заблоковано"

#: lib/gnutls_errors.c:316
msgid "PKCS #11 error in session"
msgstr "Помилка у сеансі PKCS #11"

#: lib/gnutls_errors.c:318
msgid "PKCS #11 error in signature"
msgstr "Помилка у підписі PKCS #11"

#: lib/gnutls_errors.c:320
msgid "PKCS #11 error in token"
msgstr "Помилка у лексемі PKCS #11"

#: lib/gnutls_errors.c:322
msgid "PKCS #11 user error"
msgstr "Помилка користувача PKCS #11"

#: lib/gnutls_errors.c:324
msgid "The operation timed out"
msgstr "Перевищено час очікування завершення дії"

#: lib/gnutls_errors.c:326
msgid "The operation was cancelled due to user error"
msgstr "Дію було скасовано через помилку користувача"

#: lib/gnutls_errors.c:328
msgid "No supported ECC curves were found"
msgstr "Не виявлено підтримуваних кривих ECC"

#: lib/gnutls_errors.c:330
msgid "The curve is unsupported"
msgstr "Підтримки цієї кривої не передбачено"

#: lib/gnutls_errors.c:332
msgid "The requested PKCS #11 object is not available"
msgstr "Запитаний об’єкт PKCS #11 недоступний"

#: lib/gnutls_errors.c:419
msgid "(unknown error code)"
msgstr "(невідомий код помилки)"

#: lib/gnutls_alert.c:45
msgid "Close notify"
msgstr "Закрити сповіщення"

#: lib/gnutls_alert.c:46
msgid "Unexpected message"
msgstr "Неочікуване повідомлення"

#: lib/gnutls_alert.c:47
msgid "Bad record MAC"
msgstr "Помилковий запис MAC"

#: lib/gnutls_alert.c:48
msgid "Decryption failed"
msgstr "Спроба розшифрування зазнала невдачі"

#: lib/gnutls_alert.c:49
msgid "Record overflow"
msgstr "Переповнення запису"

#: lib/gnutls_alert.c:50
msgid "Decompression failed"
msgstr "Помилка під час спроби видобування"

#: lib/gnutls_alert.c:51
msgid "Handshake failed"
msgstr "Помилка під час спроби встановлення з’єднання"

#: lib/gnutls_alert.c:52
msgid "Certificate is bad"
msgstr "Помилковий сертифікат"

#: lib/gnutls_alert.c:53
msgid "Certificate is not supported"
msgstr "Підтримки сертифіката не передбачено"

#: lib/gnutls_alert.c:54
msgid "Certificate was revoked"
msgstr "Сертифікат відкликано"

#: lib/gnutls_alert.c:55
msgid "Certificate is expired"
msgstr "Сертифікат втратив чинність"

#: lib/gnutls_alert.c:56
msgid "Unknown certificate"
msgstr "Невідомий сертифікат"

#: lib/gnutls_alert.c:57
msgid "Illegal parameter"
msgstr "Некоректний параметр"

#: lib/gnutls_alert.c:58
msgid "CA is unknown"
msgstr "Невідома служба сертифікації (CA)"

#: lib/gnutls_alert.c:59
msgid "Access was denied"
msgstr "Доступ заборонено"

#: lib/gnutls_alert.c:60
msgid "Decode error"
msgstr "Помилка декодування"

#: lib/gnutls_alert.c:61
msgid "Decrypt error"
msgstr "Помилка дешифрування"

#: lib/gnutls_alert.c:62
msgid "Export restriction"
msgstr "Обмеження експортування"

#: lib/gnutls_alert.c:63
msgid "Error in protocol version"
msgstr "Помилка у версії протоколу"

#: lib/gnutls_alert.c:64
msgid "Insufficient security"
msgstr "Недостатній захист"

#: lib/gnutls_alert.c:65
msgid "User canceled"
msgstr "Скасовано користувачем"

#: lib/gnutls_alert.c:66
msgid "No certificate (SSL 3.0)"
msgstr "Немає сертифіката (SSL 3.0)"

#: lib/gnutls_alert.c:67
msgid "Internal error"
msgstr "Внутрішня помилка"

#: lib/gnutls_alert.c:68
msgid "No renegotiation is allowed"
msgstr "Повторне узгодження заборонено"

#: lib/gnutls_alert.c:70
msgid "Could not retrieve the specified certificate"
msgstr "Не вдалося отримати вказаний сертифікат"

#: lib/gnutls_alert.c:71
msgid "An unsupported extension was sent"
msgstr "Надіслано непідтримуване розширення"

#: lib/gnutls_alert.c:73
msgid "The server name sent was not recognized"
msgstr "Не вдалося розпізнати назву сервера"

#: lib/gnutls_alert.c:75
msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
msgstr "Не вказано імені користувача SRP/PSK або вказано невідоме ім’я"

#: lib/x509/output.c:155
#, c-format
msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "\t\t\tОбмеження довжини шляху: %d\n"

#: lib/x509/output.c:156
#, c-format
msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
msgstr "\t\t\tМова правил: %s"

#: lib/x509/output.c:165
msgid ""
"\t\t\tPolicy:\n"
"\t\t\t\tASCII: "
msgstr ""
"\t\t\tПравила:\n"
"\t\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:167
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tHexdump: "
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\tШіст. дамп: "

#: lib/x509/output.c:300
#, c-format
msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n"
msgstr "%s\t\t\tЦифровий підпис.\n"

#: lib/x509/output.c:302
#, c-format
msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n"
msgstr "%s\t\t\tБез анулювання.\n"

#: lib/x509/output.c:304
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n"
msgstr "%s\t\t\tШифрування ключа.\n"

#: lib/x509/output.c:306
#, c-format
msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n"
msgstr "%s\t\t\tШифрування даних.\n"

#: lib/x509/output.c:308
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n"
msgstr "%s\t\t\tУзгодження ключів.\n"

#: lib/x509/output.c:310
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tПідписування сертифікатом.\n"

#: lib/x509/output.c:312
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tПідписування CRL.\n"

#: lib/x509/output.c:314
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n"
msgstr "%s\t\t\tЛише шифрування ключа.\n"

#: lib/x509/output.c:316
#, c-format
msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n"
msgstr "%s\t\t\tЛише розшифрування ключа.\n"

#: lib/x509/output.c:367
msgid "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
msgstr "попередження: distributionPoint містить вбудоване порожнє значення, замінюємо на '!'\n"

#: lib/x509/output.c:460
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
msgstr "%s\t\t\tІнтернет-сервер TLS.\n"

#: lib/x509/output.c:462
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
msgstr "%s\t\t\tІнтернет-клієнт TLS.\n"

#: lib/x509/output.c:464
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tПідписування коду.\n"

#: lib/x509/output.c:466
#, c-format
msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
msgstr "%s\t\t\tЗахист електронної пошти.\n"

#: lib/x509/output.c:468
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
msgstr "%s\t\t\tЧасова позначка.\n"

#: lib/x509/output.c:470
#, c-format
msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tПідписування OCSP.\n"

#: lib/x509/output.c:472
#, c-format
msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
msgstr "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"

#: lib/x509/output.c:474
#, c-format
msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
msgstr "%s\t\t\tДовільне призначення.\n"

#: lib/x509/output.c:507
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
msgstr "%s\t\t\tСлужба сертифікації (CA): НІ\n"

#: lib/x509/output.c:509
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
msgstr "%s\t\t\tСлужба сертифікації (CA): ТАК\n"

#: lib/x509/output.c:512
#, c-format
msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "%s\t\t\tОбмеження довжини шляху: %d\n"

#: lib/x509/output.c:586 lib/x509/output.c:676
msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
msgstr "попередження: altname містить вбудоване порожнє значення, замінюємо на '!'\n"

#: lib/x509/output.c:682
#, c-format
msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
msgstr "%s\t\t\tАдреса XMPP: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:687
#, c-format
msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
msgstr "%s\t\t\tOID іншого імені: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:689
#, c-format
msgid "%s\t\t\totherName DER: "
msgstr "%s\t\t\tінше ім’я, DER: "

#: lib/x509/output.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\t\t\totherName ASCII: "
msgstr ""
"\n"
"%s\t\t\tінше ім’я, ASCII: "

#: lib/x509/output.c:815
#, c-format
msgid "%s\tExtensions:\n"
msgstr "%s\tРозширення:\n"

#: lib/x509/output.c:825
#, c-format
msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
msgstr "%s\t\tОсновні обмеження (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:841 lib/x509/output.c:858
#: lib/x509/output.c:874 lib/x509/output.c:889 lib/x509/output.c:906
#: lib/x509/output.c:921 lib/x509/output.c:936 lib/x509/output.c:954
#: lib/x509/output.c:967 lib/x509/output.c:1735 lib/x509/output.c:1758
#: lib/x509/output.c:1771
msgid "critical"
msgstr "критична"

#: lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:841 lib/x509/output.c:858
#: lib/x509/output.c:874 lib/x509/output.c:889 lib/x509/output.c:906
#: lib/x509/output.c:921 lib/x509/output.c:936 lib/x509/output.c:954
#: lib/x509/output.c:967 lib/x509/output.c:1735 lib/x509/output.c:1758
#: lib/x509/output.c:1771
msgid "not critical"
msgstr "не критична"

#: lib/x509/output.c:840
#, c-format
msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
msgstr "%s\t\tІдентифікатор ключа призначення (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:857
#, c-format
msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "%s\t\tІдентифікатор ключа служби (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:873
#, c-format
msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
msgstr "%s\t\tВикористання ключа (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:888
#, c-format
msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
msgstr "%s\t\tПризначення ключа (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:905
#, c-format
msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
msgstr "%s\t\tІнше ім’я (назва) призначення (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:920
#, c-format
msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
msgstr "%s\t\tІнше ім’я (назва) видавця (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:935
#, c-format
msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
msgstr "%s\t\tТочки розповсюдження CRL (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:953
#, c-format
msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
msgstr "%s\t\tДані щодо проміжних сертифікатів (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:966
#, c-format
msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "%s\t\tНевідоме розширення %s (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1013
#, c-format
msgid "%s\t\t\tASCII: "
msgstr "%s\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:1017
#, c-format
msgid "%s\t\t\tHexdump: "
msgstr "%s\t\t\tШіст. дамп: "

#: lib/x509/output.c:1035 lib/x509/output.c:1623 lib/x509/output.c:1953
#: lib/openpgp/output.c:324
#, c-format
msgid "\tVersion: %d\n"
msgstr "\tВерсія: %d\n"

#: lib/x509/output.c:1049
msgid "\tSerial Number (hex): "
msgstr "\tСерійний номер (шіст.): "

#: lib/x509/output.c:1078 lib/x509/output.c:1649
#, c-format
msgid "\tIssuer: %s\n"
msgstr "\tВидавець: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1088
msgid "\tValidity:\n"
msgstr "\tЧинність:\n"

#: lib/x509/output.c:1101
#, c-format
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
msgstr "\t\tНе раніше: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1115
#, c-format
msgid "\t\tNot After: %s\n"
msgstr "\t\tНе пізніше: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1140 lib/x509/output.c:1977
#, c-format
msgid "\tSubject: %s\n"
msgstr "\tПризначення: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1159 lib/x509/output.c:1292 lib/x509/output.c:1462
#: lib/x509/output.c:1870 lib/x509/output.c:1995 lib/openpgp/output.c:236
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"

#: lib/x509/output.c:1163 lib/x509/output.c:1997
#, c-format
msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\tАлгоритм відкритого ключа призначення: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1164
#, c-format
msgid "\tCertificate Security Level: %s (%d bits)\n"
msgstr "\tРівень захисту сертифіката: %s (%d-бітовий)\n"

#: lib/x509/output.c:1194 lib/x509/output.c:2010 lib/openpgp/output.c:260
#, c-format
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
msgstr "\t\tОснова (%d-бітова):\n"

#: lib/x509/output.c:1196
#, c-format
msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
msgstr "\t\tПоказник (%d-бітовий):\n"

#: lib/x509/output.c:1217
#, c-format
msgid "\t\tCurve:\t%s\n"
msgstr "\t\tКрива:\t%s\n"

#: lib/x509/output.c:1218
msgid "\t\tX:\n"
msgstr "\t\tX:\n"

#: lib/x509/output.c:1220
msgid "\t\tY:\n"
msgstr "\t\tY:\n"

#: lib/x509/output.c:1239 lib/x509/output.c:2032 lib/openpgp/output.c:287
#, c-format
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
msgstr "\t\tВідкритий ключ (%d-бітовий):\n"

#: lib/x509/output.c:1241 lib/x509/output.c:2034 lib/openpgp/output.c:289
msgid "\t\tP:\n"
msgstr "\t\tP:\n"

#: lib/x509/output.c:1243 lib/x509/output.c:2036 lib/openpgp/output.c:291
msgid "\t\tQ:\n"
msgstr "\t\tQ:\n"

#: lib/x509/output.c:1245 lib/x509/output.c:2038 lib/openpgp/output.c:293
msgid "\t\tG:\n"
msgstr "\t\tG:\n"

#: lib/x509/output.c:1293 lib/x509/output.c:1871
#, c-format
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
msgstr "\tАлгоритм підписування: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1297 lib/x509/output.c:1875
msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
msgstr "попередження: signed використовує слабкий алгоритм підписування, який можна зламати.\n"

#: lib/x509/output.c:1324 lib/x509/output.c:1902
msgid "\tSignature:\n"
msgstr "\tПідпис:\n"

#: lib/x509/output.c:1347
msgid ""
"\tMD5 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tКонтрольна сума MD5:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:1349
msgid ""
"\tSHA-1 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tКонтрольна сума SHA-1:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:1368 lib/x509/output.c:2214
msgid ""
"\tPublic Key Id:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tІдент. відкритого ключа:\n"
"\t\t"

#: lib/x509/output.c:1464
#, c-format
msgid "signed using %s (broken!), "
msgstr "підписано за допомогою %s (слабкий!), "

#: lib/x509/output.c:1466
#, c-format
msgid "signed using %s, "
msgstr "підписано за допомогою %s, "

#: lib/x509/output.c:1579
msgid "X.509 Certificate Information:\n"
msgstr "Дані щодо сертифікації X.509:\n"

#: lib/x509/output.c:1583 lib/x509/output.c:2251
msgid "Other Information:\n"
msgstr "Інші дані:\n"

#: lib/x509/output.c:1619
msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
msgstr "\tВерсія: 1 (типова)\n"

#: lib/x509/output.c:1659
msgid "\tUpdate dates:\n"
msgstr "\tДати оновлення:\n"

#: lib/x509/output.c:1672
#, c-format
msgid "\t\tIssued: %s\n"
msgstr "\t\tВидано: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1688
#, c-format
msgid "\t\tNext at: %s\n"
msgstr "\t\tНаступна: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1719
msgid "\tExtensions:\n"
msgstr "\tРозширення:\n"

#: lib/x509/output.c:1734
#, c-format
msgid "\t\tCRL Number (%s): "
msgstr "\t\tНомер CRL (%s): "

#: lib/x509/output.c:1757
#, c-format
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "\t\tІдентифікатор ключа служби (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1770
#, c-format
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "\t\tНевідоме розширення %s (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1800 lib/x509/output.c:2170
msgid "\t\t\tASCII: "
msgstr "\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:1804 lib/x509/output.c:2174
msgid "\t\t\tHexdump: "
msgstr "\t\t\tШіст. дамп: "

#: lib/x509/output.c:1820
#, c-format
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
msgstr "\tВідкликані сертифікати (%d):\n"

#: lib/x509/output.c:1822
msgid "\tNo revoked certificates.\n"
msgstr "\tНемає відкликаних сертифікатів.\n"

#: lib/x509/output.c:1841
msgid "\t\tSerial Number (hex): "
msgstr "\t\tСерійний номер (шіст.): "

#: lib/x509/output.c:1850
#, c-format
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
msgstr "\t\tВідкликано: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1933
msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
msgstr "Дані щодо списку відкликань сертифікатів X.509:\n"

#: lib/x509/output.c:2012 lib/openpgp/output.c:262
msgid "\t\tExponent:\n"
msgstr "\t\tПоказник:\n"

#: lib/x509/output.c:2079
msgid "\tAttributes:\n"
msgstr "\tАтрибути:\n"

#: lib/x509/output.c:2131
#, c-format
msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
msgstr "\t\tПароль виклику: %s\n"

#: lib/x509/output.c:2142
#, c-format
msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
msgstr "\t\tНевідомий атрибут %s:\n"

#: lib/x509/output.c:2247
msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
msgstr "Дані щодо запиту сертифіката PKCS #10:\n"

#: lib/openpgp/output.c:83
msgid "\t\tKey Usage:\n"
msgstr "\t\tВикористання ключа:\n"

#: lib/openpgp/output.c:92
#, c-format
msgid "error: get_key_usage: %s\n"
msgstr "помилка: get_key_usage: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:97
msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
msgstr "\t\t\tЦифрові підписи.\n"

#: lib/openpgp/output.c:99
msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tШифрування обміну даними.\n"

#: lib/openpgp/output.c:101
msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tШифрування даних у сховищах.\n"

#: lib/openpgp/output.c:103
msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
msgstr "\t\t\tРозпізнавання.\n"

#: lib/openpgp/output.c:105
msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
msgstr "\t\t\tПідписування сертифікатів.\n"

#: lib/openpgp/output.c:126
msgid "\tID (hex): "
msgstr "\tІд. (шіст.): "

#: lib/openpgp/output.c:147
msgid "\tFingerprint (hex): "
msgstr "\tВідбиток (шіст.): "

#: lib/openpgp/output.c:164
msgid "\tRevoked: True\n"
msgstr "\tВідкликано: так\n"

#: lib/openpgp/output.c:166
msgid "\tRevoked: False\n"
msgstr "\tВідкликано: ні\n"

#: lib/openpgp/output.c:174
msgid "\tTime stamps:\n"
msgstr "\tЧасові позначки:\n"

#: lib/openpgp/output.c:191
#, c-format
msgid "\t\tCreation: %s\n"
msgstr "\t\tСтворення: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:205
msgid "\t\tExpiration: Never\n"
msgstr "\t\tСтрок дії: не обмежено\n"

#: lib/openpgp/output.c:214
#, c-format
msgid "\t\tExpiration: %s\n"
msgstr "\t\tСтрок дії: до %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:238
#, c-format
msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\tАлгоритм відкритого ключа: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:239
#, c-format
msgid "\tKey Security Level: %s\n"
msgstr "\tРівень захисту ключа: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:357
#, c-format
msgid "\tName[%d]: %s\n"
msgstr "\tІм’я[%d]: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:359
#, c-format
msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
msgstr "\tВідкликане ім’я[%d]: %s\n"

#: lib/openpgp/output.c:380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tSubkey[%d]:\n"
msgstr ""
"\n"
"\tПідключ[%d]:\n"

#: lib/openpgp/output.c:420
#, c-format
msgid "name[%d]: %s, "
msgstr "ім’я[%d]: %s, "

#: lib/openpgp/output.c:422
#, c-format
msgid "revoked name[%d]: %s, "
msgstr "відкликане ім’я[%d]: %s, "

#: lib/openpgp/output.c:442
msgid "fingerprint: "
msgstr "відбиток: "

#: lib/openpgp/output.c:462
#, c-format
msgid "created: %s, "
msgstr "створено: %s, "

#: lib/openpgp/output.c:472
msgid "never expires, "
msgstr "строк дії не обмежено, "

#: lib/openpgp/output.c:480
#, c-format
msgid "expires: %s, "
msgstr "строк дії: до %s, "

#: lib/openpgp/output.c:492
#, c-format
msgid "key algorithm %s (%d bits)"
msgstr "алгоритм ключа %s (%d-бітовий)"

#: lib/openpgp/output.c:494
#, c-format
msgid "unknown key algorithm (%d)"
msgstr "невідомий алгоритм ключа (%d)"

#: lib/openpgp/output.c:527
msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
msgstr "Дані щодо сертифіката OpenPGP:\n"

#~ msgid "The initialization of LZO has failed."
#~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати LZO."

#~ msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
#~ msgstr "Розмір даних встановлення з’єднання є занадто великим (спроба атаки?), перевірте значення gnutls_handshake_set_max_packet_length()."

#~ msgid "Inner application negotiation failed"
#~ msgstr "Помилка під час спроби встановлення зв’язку з внутрішньою програмою"

#~ msgid "Inner application verification failed"
#~ msgstr "Спроба перевірки внутрішньої програми зазнала невдачі"