From 28ef1abc10cfbc2c3d2747c008eb2300858d0426 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lorry Tar Creator Date: Fri, 22 Apr 2016 04:38:07 +0000 Subject: grep-2.25 --- po/LINGUAS | 43 ++ po/Makefile.in.in | 453 +++++++++++++++ po/Makevars | 67 +++ po/POTFILES.in | 31 + po/Rules-quot | 47 ++ po/af.gmo | Bin 0 -> 1410 bytes po/af.po | 899 +++++++++++++++++++++++++++++ po/be.gmo | Bin 0 -> 1738 bytes po/be.po | 886 +++++++++++++++++++++++++++++ po/bg.gmo | Bin 0 -> 23923 bytes po/bg.po | 840 +++++++++++++++++++++++++++ po/boldquot.sed | 10 + po/ca.gmo | Bin 0 -> 17647 bytes po/ca.po | 908 +++++++++++++++++++++++++++++ po/cs.gmo | Bin 0 -> 19109 bytes po/cs.po | 1006 ++++++++++++++++++++++++++++++++ po/da.gmo | Bin 0 -> 17331 bytes po/da.po | 861 ++++++++++++++++++++++++++++ po/de.gmo | Bin 0 -> 18926 bytes po/de.po | 863 ++++++++++++++++++++++++++++ po/el.gmo | Bin 0 -> 8168 bytes po/el.po | 897 +++++++++++++++++++++++++++++ po/en@boldquot.header | 25 + po/en@quot.header | 22 + po/eo.gmo | Bin 0 -> 17796 bytes po/eo.po | 972 +++++++++++++++++++++++++++++++ po/es.gmo | Bin 0 -> 16966 bytes po/es.po | 981 ++++++++++++++++++++++++++++++++ po/et.gmo | Bin 0 -> 17081 bytes po/et.po | 806 ++++++++++++++++++++++++++ po/eu.gmo | Bin 0 -> 1531 bytes po/eu.po | 883 +++++++++++++++++++++++++++++ po/fi.gmo | Bin 0 -> 18660 bytes po/fi.po | 1011 +++++++++++++++++++++++++++++++++ po/fr.gmo | Bin 0 -> 17710 bytes po/fr.po | 1005 ++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ga.gmo | Bin 0 -> 10705 bytes po/ga.po | 988 ++++++++++++++++++++++++++++++++ po/gl.gmo | Bin 0 -> 12205 bytes po/gl.po | 1039 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/grep.pot | 707 +++++++++++++++++++++++ po/he.gmo | Bin 0 -> 1380 bytes po/he.po | 865 ++++++++++++++++++++++++++++ po/hr.gmo | Bin 0 -> 18421 bytes po/hr.po | 1005 ++++++++++++++++++++++++++++++++ po/hu.gmo | Bin 0 -> 18671 bytes po/hu.po | 846 +++++++++++++++++++++++++++ po/id.gmo | Bin 0 -> 15970 bytes po/id.po | 990 ++++++++++++++++++++++++++++++++ po/insert-header.sin | 23 + po/it.gmo | Bin 0 -> 18239 bytes po/it.po | 836 +++++++++++++++++++++++++++ po/ja.gmo | Bin 0 -> 18182 bytes po/ja.po | 1478 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ko.gmo | Bin 0 -> 659 bytes po/ko.po | 897 +++++++++++++++++++++++++++++ po/ky.gmo | Bin 0 -> 3485 bytes po/ky.po | 935 ++++++++++++++++++++++++++++++ po/lt.gmo | Bin 0 -> 2920 bytes po/lt.po | 914 ++++++++++++++++++++++++++++++ po/nb.gmo | Bin 0 -> 17949 bytes po/nb.po | 948 +++++++++++++++++++++++++++++++ po/nl.gmo | Bin 0 -> 18740 bytes po/nl.po | 912 ++++++++++++++++++++++++++++++ po/pa.gmo | Bin 0 -> 8212 bytes po/pa.po | 749 ++++++++++++++++++++++++ po/pl.gmo | Bin 0 -> 18479 bytes po/pl.po | 824 +++++++++++++++++++++++++++ po/pt.gmo | Bin 0 -> 1570 bytes po/pt.po | 891 +++++++++++++++++++++++++++++ po/pt_BR.gmo | Bin 0 -> 18812 bytes po/pt_BR.po | 990 ++++++++++++++++++++++++++++++++ po/quot.sed | 6 + po/remove-potcdate.sin | 19 + po/ro.gmo | Bin 0 -> 1520 bytes po/ro.po | 883 +++++++++++++++++++++++++++++ po/ru.gmo | Bin 0 -> 23645 bytes po/ru.po | 893 +++++++++++++++++++++++++++++ po/sk.gmo | Bin 0 -> 16052 bytes po/sk.po | 995 ++++++++++++++++++++++++++++++++ po/sl.gmo | Bin 0 -> 17868 bytes po/sl.po | 1034 +++++++++++++++++++++++++++++++++ po/sr.gmo | Bin 0 -> 22578 bytes po/sr.po | 845 +++++++++++++++++++++++++++ po/stamp-po | 1 + po/sv.gmo | Bin 0 -> 17915 bytes po/sv.po | 978 ++++++++++++++++++++++++++++++++ po/th.gmo | Bin 0 -> 24293 bytes po/th.po | 821 +++++++++++++++++++++++++++ po/tr.gmo | Bin 0 -> 1490 bytes po/tr.po | 868 ++++++++++++++++++++++++++++ po/uk.gmo | Bin 0 -> 24263 bytes po/uk.po | 996 ++++++++++++++++++++++++++++++++ po/vi.gmo | Bin 0 -> 20402 bytes po/vi.po | 885 +++++++++++++++++++++++++++++ po/zh_CN.gmo | Bin 0 -> 16970 bytes po/zh_CN.po | 932 ++++++++++++++++++++++++++++++ po/zh_TW.gmo | Bin 0 -> 17108 bytes po/zh_TW.po | 933 ++++++++++++++++++++++++++++++ 99 files changed, 41442 insertions(+) create mode 100644 po/LINGUAS create mode 100644 po/Makefile.in.in create mode 100644 po/Makevars create mode 100644 po/POTFILES.in create mode 100644 po/Rules-quot create mode 100644 po/af.gmo create mode 100644 po/af.po create mode 100644 po/be.gmo create mode 100644 po/be.po create mode 100644 po/bg.gmo create mode 100644 po/bg.po create mode 100644 po/boldquot.sed create mode 100644 po/ca.gmo create mode 100644 po/ca.po create mode 100644 po/cs.gmo create mode 100644 po/cs.po create mode 100644 po/da.gmo create mode 100644 po/da.po create mode 100644 po/de.gmo create mode 100644 po/de.po create mode 100644 po/el.gmo create mode 100644 po/el.po create mode 100644 po/en@boldquot.header create mode 100644 po/en@quot.header create mode 100644 po/eo.gmo create mode 100644 po/eo.po create mode 100644 po/es.gmo create mode 100644 po/es.po create mode 100644 po/et.gmo create mode 100644 po/et.po create mode 100644 po/eu.gmo create mode 100644 po/eu.po create mode 100644 po/fi.gmo create mode 100644 po/fi.po create mode 100644 po/fr.gmo create mode 100644 po/fr.po create mode 100644 po/ga.gmo create mode 100644 po/ga.po create mode 100644 po/gl.gmo create mode 100644 po/gl.po create mode 100644 po/grep.pot create mode 100644 po/he.gmo create mode 100644 po/he.po create mode 100644 po/hr.gmo create mode 100644 po/hr.po create mode 100644 po/hu.gmo create mode 100644 po/hu.po create mode 100644 po/id.gmo create mode 100644 po/id.po create mode 100644 po/insert-header.sin create mode 100644 po/it.gmo create mode 100644 po/it.po create mode 100644 po/ja.gmo create mode 100644 po/ja.po create mode 100644 po/ko.gmo create mode 100644 po/ko.po create mode 100644 po/ky.gmo create mode 100644 po/ky.po create mode 100644 po/lt.gmo create mode 100644 po/lt.po create mode 100644 po/nb.gmo create mode 100644 po/nb.po create mode 100644 po/nl.gmo create mode 100644 po/nl.po create mode 100644 po/pa.gmo create mode 100644 po/pa.po create mode 100644 po/pl.gmo create mode 100644 po/pl.po create mode 100644 po/pt.gmo create mode 100644 po/pt.po create mode 100644 po/pt_BR.gmo create mode 100644 po/pt_BR.po create mode 100644 po/quot.sed create mode 100644 po/remove-potcdate.sin create mode 100644 po/ro.gmo create mode 100644 po/ro.po create mode 100644 po/ru.gmo create mode 100644 po/ru.po create mode 100644 po/sk.gmo create mode 100644 po/sk.po create mode 100644 po/sl.gmo create mode 100644 po/sl.po create mode 100644 po/sr.gmo create mode 100644 po/sr.po create mode 100644 po/stamp-po create mode 100644 po/sv.gmo create mode 100644 po/sv.po create mode 100644 po/th.gmo create mode 100644 po/th.po create mode 100644 po/tr.gmo create mode 100644 po/tr.po create mode 100644 po/uk.gmo create mode 100644 po/uk.po create mode 100644 po/vi.gmo create mode 100644 po/vi.po create mode 100644 po/zh_CN.gmo create mode 100644 po/zh_CN.po create mode 100644 po/zh_TW.gmo create mode 100644 po/zh_TW.po (limited to 'po') diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..66177cf --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,43 @@ +af +be +bg +ca +cs +da +de +el +eo +es +et +eu +fi +fr +ga +gl +he +hr +hu +id +it +ja +ko +ky +lt +nb +nl +pa +pl +pt +pt_BR +ro +ru +sk +sl +sr +sv +th +tr +uk +vi +zh_CN +zh_TW diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 0000000..fce63a6 --- /dev/null +++ b/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,453 @@ +# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. +# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper +# +# This file can be copied and used freely without restrictions. It can +# be used in projects which are not available under the GNU General Public +# License but which still want to provide support for the GNU gettext +# functionality. +# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU +# General Public License and is *not* in the public domain. +# +# Origin: gettext-0.18.2 +GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.18 + +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ + +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datarootdir = @datarootdir@ +datadir = @datadir@ +localedir = @localedir@ +gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ + +# We use $(mkdir_p). +# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as +# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions, +# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it. +# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined +# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake +# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused. +mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d +install_sh = $(SHELL) @install_sh@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +mkdir_p = @mkdir_p@ + +GMSGFMT_ = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_no = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@ +GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGFMT_ = @MSGFMT@ +MSGFMT_no = @MSGFMT@ +MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@ +MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +XGETTEXT_ = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_no = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGMERGE = msgmerge +MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update +MSGINIT = msginit +MSGCONV = msgconv +MSGFILTER = msgfilter + +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ +DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ +DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \ +$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) +DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \ +$(POFILES) $(GMOFILES) \ +$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) + +POTFILES = \ + +CATALOGS = @CATALOGS@ + +# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update + +.po.mo: + @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \ + $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ + +.po.gmo: + @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ + cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo + +.sin.sed: + sed -e '/^#/d' $< > t-$@ + mv t-$@ $@ + + +all: all-@USE_NLS@ + +all-yes: stamp-po +all-no: + +# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync. +CHECK_MACRO_VERSION = \ + test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \ + || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \ + exit 1; \ + } + +# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no +# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because +# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that +# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty. +# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target). + +# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have +# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator +# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS, +# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent +# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary +# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for +# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be +# changed. +stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + @$(CHECK_MACRO_VERSION) + test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \ + test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES) + @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \ + echo "touch stamp-po" && \ + echo timestamp > stamp-poT && \ + mv stamp-poT stamp-po; \ + } + +# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', +# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source +# have been downloaded. + +# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation. +# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed. +# The determination of whether the package xyz is a GNU one is based on the +# heuristic whether some file in the top level directory mentions "GNU xyz". +# If GNU 'find' is available, we avoid grepping through monster files. +$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed + if { if (LC_ALL=C find --version) 2>/dev/null | grep GNU >/dev/null; then \ + LC_ALL=C find -L $(top_srcdir) -maxdepth 1 -type f -size -10000000c -exec grep 'GNU @PACKAGE@' /dev/null '{}' ';' 2>/dev/null; \ + else \ + LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null; \ + fi; \ + } | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \ + package_gnu='GNU '; \ + else \ + package_gnu=''; \ + fi; \ + if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \ + msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \ + else \ + msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \ + fi; \ + case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \ + ;; \ + *) \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --package-name="$${package_gnu}@PACKAGE@" \ + --package-version='@VERSION@' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \ + ;; \ + esac + test ! -f $(DOMAIN).po || { \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ + if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ + else \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + else \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + } + +# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at +# every "make" invocation, only create it when it is missing. +# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update. +$(srcdir)/$(DOMAIN).pot: + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + +# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed. +# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed. +$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ + if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ + cd $(srcdir) \ + && { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \ + $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \ + *) \ + $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \ + esac; \ + }; \ + else \ + $(MAKE) $${lang}.po-create; \ + fi + + +install: install-exec install-data +install-exec: +install-data: install-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + for file in Makevars; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +install-data-no: all +install-data-yes: all + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ + $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ + fi; \ + done; \ + done + +install-strip: install + +installdirs: installdirs-exec installdirs-data +installdirs-exec: +installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + else \ + : ; \ + fi +installdirs-data-no: +installdirs-data-yes: + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + fi; \ + done; \ + done + +# Define this as empty until I found a useful application. +installcheck: + +uninstall: uninstall-exec uninstall-data +uninstall-exec: +uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +uninstall-data-no: +uninstall-data-yes: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + done; \ + done + +check: all + +info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID: + +mostlyclean: + rm -f remove-potcdate.sed + rm -f stamp-poT + rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po + rm -fr *.o + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f stamp-po $(GMOFILES) + +distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: + $(MAKE) update-po + @$(MAKE) dist2 +# This is a separate target because 'update-po' must be executed before. +dist2: stamp-po $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + dists="$$dists Makevars.template"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \ + dists="$$dists ChangeLog"; \ + fi; \ + for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \ + dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \ + fi; \ + done; \ + if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ + for file in $$dists; do \ + if test -f $$file; then \ + cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \ + else \ + cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \ + fi; \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) + $(MAKE) update-gmo + +# General rule for creating PO files. + +.nop.po-create: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \ + echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \ + exit 1 + +# General rule for updating PO files. + +.nop.po-update: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ + cd $(srcdir); \ + if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \ + $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \ + *) \ + $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \ + esac; \ + }; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +$(DUMMYPOFILES): + +update-gmo: Makefile $(GMOFILES) + @: + +# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell, +# because execution permission bits may not work on the current file system. +# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its +# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient. +Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ + cd $(top_builddir) \ + && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories + +force: + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars new file mode 100644 index 0000000..b81d9f1 --- /dev/null +++ b/po/Makevars @@ -0,0 +1,67 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = $(PACKAGE) + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ \ + \ + --flag=_:1:pass-c-format\ + --flag=N_:1:pass-c-format\ + --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format\ +\ + --flag=asnprintf:3:c-format\ + --flag=asprintf:2:c-format\ + --flag=error:3:c-format\ + --flag=error_at_line:5:c-format\ + --flag=vasnprintf:3:c-format\ + --flag=vasprintf:2:c-format\ + --flag=wrapf:1:c-format\ + --from-code=UTF-8\ + $${end_of_xgettext_options+} + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. + +# This is the email address or URL to which the translators shall report +# bugs in the untranslated strings: +# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines +# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. +# - Strings which use unclear terms or require additional context to be +# understood. +# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or +# money. +# - Pluralisation problems. +# - Incorrect English spelling. +# - Incorrect formatting. +# It can be your email address, or a mailing list address where translators +# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through +# which the translators can contact you. +MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-grep@gnu.org + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = + +# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt' +# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the +# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or +# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument. +USE_MSGCTXT = no + +# These options get passed to msgmerge. +# Useful options are in particular: +# --previous to keep previous msgids of translated messages, +# --quiet to reduce the verbosity. +MSGMERGE_OPTIONS = diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..0205c2b --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,31 @@ +# List of files which containing translatable strings. +# +# Copyright 1997-1998, 2005-2016 Free Software Foundation, Inc. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program. If not, see . + +lib/argmatch.c +lib/closeout.c +lib/error.c +lib/getopt.c +lib/obstack.c +lib/openat-die.c +lib/quotearg.c +lib/regcomp.c +lib/version-etc.c +lib/xalloc-die.c +lib/xstrtol-error.c +src/dfa.c +src/grep.c +src/pcresearch.c diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot new file mode 100644 index 0000000..d2ac20d --- /dev/null +++ b/po/Rules-quot @@ -0,0 +1,47 @@ +# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks. + +DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot + +.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en + +en@quot.po-create: + $(MAKE) en@quot.po-update +en@boldquot.po-create: + $(MAKE) en@boldquot.po-update + +en@quot.po-update: en@quot.po-update-en +en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en + +.insert-header.po-update-en: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \ + LC_ALL=C; export LC_ALL; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$lang -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +en@quot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header + +en@boldquot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header + +mostlyclean: mostlyclean-quot +mostlyclean-quot: + rm -f *.insert-header diff --git a/po/af.gmo b/po/af.gmo new file mode 100644 index 0000000..f3b8484 Binary files /dev/null and b/po/af.gmo differ diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 0000000..f5c6094 --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,899 @@ +# grep +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Petri Jooste , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.5g\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:33+0200\n" +"Last-Translator: Petri Jooste \n" +"Language-Team: Afrikaans \n" +"Language: af\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Onbekende stelselfout" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opsie `--%s' laat nie 'n parameter toe nie\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opsie `%c%s' laat nie 'n parameter toe nie\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n" + +# --option +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende opsie `--%s'\n" + +# +option or -option +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende opsie `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n" + +# 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opsie benodig 'n parameter -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opsie `-W %s' laat nie 'n parameter toe nie\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "geheue uitgeput" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +# Get translations for open and closing quotation marks. +# The message catalog should translate "`" to a left +# quotation mark suitable for the locale, and similarly for +# "'". If the catalog has no translation, +# locale_quoting_style quotes `like this', and +# clocale_quoting_style quotes "like this". +# For example, an American English Unicode locale should +# translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +# should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +# MARK). A British English Unicode locale should instead +# translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +# U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "'" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Geheue uitgeput" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "Ongebalanseerde [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1230 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Onbeindigde \\-ontsnapstring" + +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ongeldige maks-telling" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1796 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "Ongebalanseerde (" + +#: src/dfa.c:1922 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr "Geen sintaks gespesifiseer" + +#: src/dfa.c:1930 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr "Ongebalanseerde )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ongeldige konteks-lengte-parameter" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "toevoer is te veel om te tel" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Binre ler %s pas\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "waarskuwing: %s: %s\n" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekursiewe lus van gidsinskrywings" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standaardtoevoer)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... PATROON [LER]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Probeer `%s --help' vir meer inligting.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1846 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Soek vir PATROON in elke LER of in standaardtoevoer.\n" +"Voorbeeld: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Relmatige uitdrukking-seleksie en -interpretasie:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp PATROON is 'n uitgebreide relmatige " +"uitdrukking\n" +" -F, --fixed-strings PATROON is 'n reeks stringe geskei met " +"nuwerelkarakters\n" +" -G, --basic-regexp PATROON is 'n basic regular expression\n" +" -P, --perl-regexp PATROON is 'n Perl regular expression\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=PATROON gebruik PATROON as 'n relmatige uitdrukking\n" +" -f, --file=FILE verkry PATROON vanaf LER\n" +" -i, --ignore-case ignoreer kasverskille\n" +" -w, --word-regexp dwing PATROON om slegs op hele woorde te pas\n" +" -x, --line-regexp dwing PATROON om slegs op hele rels te pas\n" +" -z, --null-data elke datarel eindig met 'n 0-greep, nie 'n " +"nuwerelkarakter nie\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Verskeie:\n" +" -s, --no-messages onderdruk foutboodskappe\n" +" -v, --invert-match soek nie-passende rels\n" +" -V, --version wys weergaweinligting en stop\n" +" --help wys hierdie hulpboodskap en stop\n" +" --mmap gebruik geheue-gebonde toevoer indien moontlik\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Konteksbeheer:\n" +" -B, --before-context=AANTAL wys AANTAL rels voorafgaande konteks\n" +" -A, --after-context=AANTAL wys AANTAL rels daaropvolgende konteks\n" +" -C, --context=AANTAL wys AANTAL rels afvoerkonteks\n" +" -AANTAL dieselfde as --context=AANTAL\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] gebruik merkers om die passende string uit te " +"wys\n" +" WHEN kan wees: `always', `never' of `auto'.\n" +" -U, --binary moenie CR-karakters by releindes wegvat nie " +"(MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets wys uitwyking asof die CR nie daar is nie " +"(MSDOS)\n" +"\n" +"`egrep' beteken `grep -E'. `fgrep' beteken `grep -F'.\n" +"Met geen LER, of wanneer LER 'n - is, lees standaardtoevoer. \n" +"Indien minder as twee LERs gegee is, aanvaar -h. Uittreestatus is\n" +" 0 vir passing, 1 vir geen passing, en 2 vir probleemgevalle.\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "teenstrydige passers is gespesifiseer" + +#: src/grep.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "ongeldige maks-telling" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "onbekende metode vir toestelle" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "ongeldige maks-telling" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "onbekende binre-lertipe" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "Die -P opsie word nie ondersteun nie" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... PATROON [LER] ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "ongeldige konteks-lengte-parameter" + +# Cases: +# {M} - exact count +# {M,} - minimum count, maximum is infinity +# {M,N} - M through N +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "onbeindigde herhaaltelling" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "wangevormde herhaaltelling" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "te min geheue" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "afvoer word geskryf" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Afvoerbeheer:\n" +#~ " -m, --max-count=AANTAL stop na AANTAL passings\n" +#~ " -b, --byte-offset wys die greep-uitwyking saam met elke " +#~ "afvoerrel\n" +#~ " -n, --line-number wys die relnommer saam met elke afvoerrel\n" +#~ " --line-buffered maak elke keer die lynbuffer leeg\n" +#~ " -H, --with-filename wys die lernaam vir elke passing\n" +#~ " -h, --no-filename onderdruk die vooraf-lernaam in die afvoer\n" +#~ " --label=ETIKET wys ETIKET as lernaam vir standaardtoevoer\n" +#~ " -o, --only-matching wys slegs die deel van 'n rel wat pas op die " +#~ "PATROON\n" +#~ " -q, --quiet, --silent onderdruk alle normale afvoer\n" +#~ " --binary-files=TIPE aanvaar dat binre lers van hierdie TIPE " +#~ "is.\n" +#~ " TIPE kan wees: 'binary', 'text', of 'without-" +#~ "match'\n" +#~ " -a, --text dieselfde as --binary-files=text\n" +#~ " -I dieselfde as --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=AKSIE hoe om gidse te hanteer\n" +#~ " AKSIE kan wees: 'read', 'recurse', of 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=AKSIE hoe om toestelle te hanteer, FIFOs en sokke\n" +#~ " AKSIE kan wees: 'read' of 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive dieselfde as --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATROON lers waarop PATROON pas sal ondersoek word.\n" +#~ " --exclude=PATROON lers waarop PATROON pas sal sal oorgeslaan " +#~ "word.\n" +#~ " --exclude-from=FILE lers waarop PATROON in LER pas sal " +#~ "oorgeslaan word.\n" +#~ " -L, --files-without-match wys slegs lername wat geen passing bevat " +#~ "nie\n" +#~ " -l, --files-with-matches wys slegs lername wat wel passing(s) bevat\n" +#~ " -c, --count wys slegs die aantal rels in elke LER wat " +#~ "passings bevat\n" +#~ " -Z, --null wys die 0-greep na die LERnaam\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Rapporteer foute aan .\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "onbekende metode vir gidse" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie is vry programmatuur; kyk in die bronkode vir " +#~ "kopiervoorwaardes. Daar is GEEN\n" +#~ "waarborg nie; selfs nie vir VERKOOPBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N " +#~ "SPESIFIEKE DOEL nie.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Die -P en -z opsies kan nie gekombineer word nie" + +# 1003.2 specifies the format of this message. +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n" diff --git a/po/be.gmo b/po/be.gmo new file mode 100644 index 0000000..b58c099 Binary files /dev/null and b/po/be.gmo differ diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..b508a99 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,886 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Ales Nyakhaychyk , 2001-2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.5g\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-22 17:18+0300\n" +"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Невядомая сыстэмная памылка" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: выбар \"%s\" неадназначны\n" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: выбар \"-W %s\" неадназначны\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: выбар \"--%s\" не дазваляе довад\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: выбар \"%c%s\" не дазваляе довад\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: выбар \"%s\" патрабуе довад\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"--%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"%c%s\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: выбар \"-W %s\" неадназначны\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: выбар \"-W %s\" не дазваляе довады\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: выбар \"%s\" патрабуе довад\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "памяць вычарпана" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Памяць вычарпана" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "Неўраўнаважаная [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1230 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Незавершаная \\ кіруючая пасьлядоўнасьць" + +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "недапушчальны найбольшы лічыльнік" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1796 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "Неўраважаная (" + +#: src/dfa.c:1922 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr "Сынтаксіс нявызначаны" + +#: src/dfa.c:1930 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr "Неўраўнаважаная )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "недапушчальны довад даўжыні кантэксту" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "увод занадта вялікі для падліку" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Супадзеньні двайковага файла %s\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "Увага! %s: %s\n" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "тэчкі зацыклены" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(стандартны ўвод)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... УЗОР [ФАЙЛ]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1846 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +" Шукае ўзор у файле ці ў стандартным уводзе.\n" +"Напрыклад: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Выбар і тлумачэньне выразаў:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp УЗОР - гэта пашыраны сталы выраз.\n" +" -F, --fixed-strings УЗОР - гэта набор радкоў, падзеленых між сабой\n" +" пераходамі на новы радок.\n" +" -G, --basic-regexp УЗОР - гэта асноўны сталы выраз.\n" +" -P, --perl-regexp УЗОР - гэта сталы выраз на Perl.\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=УЗОР Выкарыстоваць УЗОР як сталы выраз.\n" +" -f, --file=ФАЙЛ Атрымліваць узор з файла.\n" +" -i, --ignore-case Не зьвяртаць увагу на розьніцу між вялікімі й\n" +" маленькімі літарамі.\n" +" -w, --word-regexp Прымушае каб узор цалкам адпавядаў слову.\n" +" -x, --line-regexp Прымушае каб узор цалкам адпавядаў радку.\n" +" -z, --null-data Радок даньняў павінен мець канчатак ў выглядзе\n" +" нулявога байта, замест знака новага радка.\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Разнастайныя:\n" +" -s, --no-messages Падаўляць паведамленьні пра памылкі.\n" +" -v, --invert-match Выбіраць нясупаўшыя радкі.\n" +" -V, --version Надрукаваць зьвесткі пра вэрсыю й выйсьці.\n" +" --help Адлюстраваць гэтую даведку й выйсьці.\n" +" --mmap Выкарыстоўваць memory-mapped, калі гэта " +"магчыма.\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Кіраваньне падтэкстам:\n" +" -B, --before-context=N Друкаваць N радкоў папярэдняга падтэксту.\n" +" -A, --after-context=N Друкаваць N радкоў наступнага падтэксту.\n" +" -C, --context=N Друкаваць N радкоў падтэксту.\n" +" -N Раўназначна --context=N\n" +" --color[=КАЛІ],\n" +" --colour[=КАЛІ] Выкарыстоўваць пазначальнікі, каб адрозьніваць\n" +" супаўшыя радкі. КАЛІ можа быць: \"always\"\n" +" (заўсёды), \"never\" (ніколі) ці \"auto\".\n" +" -U, --binary Не абразаць знакі CR на прыканцы радка (MSDOS).\n" +" -u, --unix-byte-offsets Паведамляць пра адлегласьці такім чынам, нібыта\n" +" знакі CR адсутнічаюць наагул (MSDOS).\n" +"\n" +"\"egrep\" азначае \"grep -E\". \"fgrep\" азначае \"grep -F\".\n" +"Бяз ФАЙЛа, ці калі замест назвы ФАЙЛа працяжнік -, чытае стандартны ўвод.\n" +"Калі заданы менш чым два файла, працуе як у выпадку выбара -h. Стан выхаду\n" +"роўны 0, калі ё супадзеньні, 1, калі супадзеньняў няма й 2 у выпадку " +"памылкі.\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "заданы супярэчлівыя супадальнікі" + +#: src/grep.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "недапушчальны найбольшы лічыльнік" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "невядомы мэтад пралад" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "недапушчальны найбольшы лічыльнік" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "невядомы від дваічнага файла" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "Выбар -P непадтрымліваецца" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... УЗОР [ФАЙЛ] ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "недапушчальны довад даўжыні кантэксту" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "незавершаная колькасьць паўтарэньняў" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "дрэнная колькасьць паўтарэньняў" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "нехапае памяці" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "запісваецца вывад" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Кіраваньне вывадам:\n" +#~ " -m, --max-count=N Спыніцца пасьля N супадзеньняў.\n" +#~ " -b, --byte-offset Друкаваць адлегласьць байта разам з вывадам " +#~ "радкоў.\n" +#~ " -n, --line-number Друкаваць нумары радкоў побач з радкамі.\n" +#~ " --line-buffered Скідаць вывад на кожным радку.\n" +#~ " -H, --with-filename Друкаваць назву файла на кожнае супадзеньне.\n" +#~ " -h, --no-filename Падаўляць назвы файлаў у вывадзе.\n" +#~ " --label=МЕТКА Друкаваць метку ў якасьці назвы файла для\n" +#~ " стандартнага ўвода.\n" +#~ " -o, --only-matching Паказываць толькі тую частку радка, якая\n" +#~ " супадае з узорам.\n" +#~ " -q, --quiet, --silent Падаўляць увесь звычайны вывад.\n" +#~ " --binary-files=ВІД Задаць від двайковага файла. Наяўныя віды:\n" +#~ " \"binary\" (двайковы), \"text\" (тэкставы) " +#~ "ці\n" +#~ " \"without-match\" (неістотны).\n" +#~ " -a, --text Раўназначна --binary-files=text.\n" +#~ " -I Раўназначна --binary-files=without-match.\n" +#~ " -d, --directories=ДЗЕЯНЬНЕ\n" +#~ " Як апрацоўваць тэчкі; ДЗЕЯНЬНЕ можа быць " +#~ "\"read\"\n" +#~ " (чытаць), \"recurse\" (рэкурсыўна абходзіць) " +#~ "ці\n" +#~ " \"skip\" (абмінаць).\n" +#~ " -D, --devices=ДЗЕЯНЬНЕ Як апрацоўваць прылады, FIFO й гнёзды;\n" +#~ " ДЗЕЯНЬНЕ можа быць \"read\" (чытаць) ці\n" +#~ " \"skip\" (абмінаць).\n" +#~ " -R, -r, --recursive Раўназначна --directories=recurse.\n" +#~ " --include=УЗОР Апрацоўваць файлы, які адпавядаюць узору.\n" +#~ " --exclude=УЗОР Не апрацоўваць файлы, які адпавядаюць узору.\n" +#~ " --exclude-from=ФАЙЛ Абмінаць файлы, якія адпавядаюць узору з " +#~ "файла.\n" +#~ " -L, --files-without-match Друкаваць толькі назвы тых файлаў, што ня\n" +#~ " ўтрымліваюць супадзеньні.\n" +#~ " -l, --files-with-matches Друкаваць толькі назвы тых файлаў, што " +#~ "ўтрымліваюць\n" +#~ " супадзеньні.\n" +#~ " -c, --count Друкаваць толькі колькасьць супаўшых радкоў " +#~ "на файл.\n" +#~ " -Z, --null Друкаваць 0-ы байт пасьля назвы файла.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Паведамляйце пра памылкі на .\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "невядомы мэтад тэчак" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Аўтарскія правы © 1988, 1992-2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне. Глядзіце зыходны тэкст для\n" +#~ "пагадненьня аб распаўсюджваньні. Не йснуе НІЯКАЕ гарантыі, нават аб\n" +#~ "магчымасьці выкарыстаньня зь якой-небудзь мэтай.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Выбары -P і -z ня могуць ісьці разам" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: недапушчальны выбар -- %c\n" diff --git a/po/bg.gmo b/po/bg.gmo new file mode 100644 index 0000000..ad63ac7 Binary files /dev/null and b/po/bg.gmo differ diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..66b8430 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,840 @@ +# Bulgarian translation of GNU grep po-file. +# Copyright (C) 2002, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Pavel Mihaylov , 2002. +# Alexander Shopov , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-2.21.78\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-26 21:58+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Възможните аргументи са:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "грешка при запис" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Неизвестна системна грешка" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна. Възможности:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията „--%s“ се използва без аргументи\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията „%c%s“ се използва без аргументи\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опцията „--%s“ изисква аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията „-W %s“ се използва без аргументи\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опцията „-W %s“ изисква аргумент\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "паметта е изчерпана" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "не може да се запише коя е текущата работна директория" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "не може да се върне към първоначалната работна директория" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Няма съвпадения" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неправилен регулярен израз" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неправилен знак за подредба" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неправилно име на клас знаци" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Обратно наклонена черта в края" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неправилна препратка към съвпадение" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "„[“ или „[^“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "„(“ или „\\(“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "„\\{“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неправилен край на диапазон" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Паметта свърши" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неправилен предхождащ регулярен израз" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ранен край на регулярен израз" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регулярният израз е прекалено голям" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Липсва предхождащ регулярен израз" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Пакетирано от %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Пакетирано от %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от " +"Фондацията\n" +"за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна " +"версия.\n" +"\n" +"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " +"променяте.\n" +"Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Създадено от %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Създадено от %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Създадено от %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и др.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Докладвайте грешки в програмата на адрес: %s\n" +"Докладвайте грешки в превода на адрес: \n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Докладвайте грешки в „%s“ на адрес: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Уеб страница на „%s“: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "неправилен аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "неправилен суфикс в аргумента „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "прекалено дълъг аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "„[“ без еш" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "неправилен клас за знаци" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "синтаксисът на класовете от знаци е „[[:space:]]“, а не „[:space:]“" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "прекалено голям регулярен израз" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "„(“ без еш" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "не е зададен синтаксис" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "„)“ без еш" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "и др., вижте " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "неправилен размер на контекста" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "входните данни са прекалено големи, за да бъдат преброени" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "неуспешно изпълнение на „lseek“" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Двоичният файл „%s“ напасва\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "предупреждение: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "зацикляне при рекурсивна обработка на директориите" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "входният файл „%s“ е и изходен" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(стандартен вход)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ШАБЛОН [ФАЙЛ]…\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Вижте „%s --help“ за повече информация.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" +"Търсене на текст, напасващ с ШАБЛОНа във всеки зададен ФАЙЛ или от " +"стандартния вход.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "Стандартно ШАБЛОНът е основен регулярен израз.\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Пример: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Избор на вида регулярен израз и интерпретация:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp ШАБЛОНът е разширен регулярен израз\n" +" -F, --fixed-regexp ШАБЛОНът е от дословни низове, разделени с\n" +" нови редове\n" +" -G, --basic-regexp ШАБЛОНът е основен регулярен израз\n" +" -P, --perl-regexp ШАБЛОНът е регулярен израз на Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=ШАБЛОН ШАБЛОН за регулярен израз\n" +" -f, --file=ФАЙЛ изчитане на ШАБЛОНа от ФАЙЛ\n" +" -i, --ignore-case без разлика между главни и малки букви\n" +" -w, --word-regexp ШАБЛОНът да съвпада само с цели думи\n" +" -x, --line-regexp ШАБЛОНът да съвпада само с цели редове\n" +" -z, --null-data редовете завършват с NULL, а не със знак за нов " +"ред\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Разни:\n" +" -s, --no-messages без съобщения за грешки\n" +" -v, --revert-match извеждане на несъвпадащите редове\n" +" -V, --version извеждане на информация за версията и изход\n" +" --help извеждане на помощна информация и изход\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Управление на резултата:\n" +" -m, --max-count=БРОЙ спиране след този БРОЙ резултати\n" +" -b, --byte-offset извеждане на отместването в байтове за всеки " +"ред\n" +" -n, --line-number извеждане на номерата на редовете\n" +" --line-buffered буфериране по редове\n" +" -H, --with-filename извеждане на името на файла при всяко " +"съвпадение\n" +" -h, --no-filename без извеждане на името на файла за всяко " +"съвпадение\n" +" --label=ЕТИКЕТ използване на ЕТИКЕТ като име за стандартния " +"вход\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching извеждане само на съвпадението, а не целия ред\n" +" -q, --quiet, --silent нищо не се извежда, само се задава изходен код\n" +" --binary-files=ВИД двоичните файлове да се третират като такъв ВИД\n" +" ВИДът може да „binary“ (двоичен), " +"„text“ (текстов),\n" +" или „without-match“ (без съвпадение).\n" +" -a, --text същото като „--binary-files=text“\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I същото като „--binary-files=without-match“\n" +" -d, --directories=ДЕЙСТВИЕ\n" +" ДЕЙСТВИЕ при директориите. То може да е:\n" +" „read“ (изчитане), „recurse“ (рекурсивно " +"търсене)\n" +" или „skip“ (пропускане)\n" +" -D, --devices=ДЕЙСТВИЕ ДЕЙСТВИЕ за специалните файлове, програмните " +"канали\n" +" и гнездата. То може да е „read“ (изчитане) или\n" +" „skip“ (пропускане)\n" +" -R, -r, --recursive същото като „--directories=recurse“\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=ШАБЛОН_ЗА_ИМЕ\n" +" търсене само във файлове с имена, напасващи\n" +" ШАБЛОНа_ЗА_ИМЕ\n" +" --exclude=ШАБЛОН_ЗА_ИМЕ\n" +" пропускане на файлове с имена, напасващи\n" +" ШАБЛОНа_ЗА_ИМЕ\n" +" --exclude-from=ФАЙЛ пропускане на файлове с имена, напасващи на\n" +" шаблоните в този ФАЙЛ\n" +" --exclude-dir=ШАБЛОН_ЗА_ИМЕ\n" +" пропускане на директории с имена, напасващи\n" +" ШАБЛОНа_ЗА_ИМЕ\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match извеждане само на имената на файлове без " +"съвпадения\n" +" -l, --files-with-matches извеждане само на имената на файлове със " +"съвпадения\n" +" -c, --count извеждане само на броя съвпадащи редове във " +"файл\n" +" -T, --initial-tab подравняване на табулациите при необходимост\n" +" -Z, --null извеждане на знак NULL след всяко име на файл\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Контрол върху контекста:\n" +" -B, --before-context=БРОЙ извеждане на този БРОЙ предхождащи редове\n" +" -A, --after-context=БРОЙ извеждане на този БРОЙ следващи редове\n" +" -C, --context=БРОЙ извеждане на този БРОЙ предхождащи и следващи\n" +" редове\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -БРОЙ същото като --context=БРОЙ\n" +" --color[=КОГА]\n" +" --colour[=КОГА] оцветяване на съвпадащите низове. КОГА е " +"„always“\n" +" (винаги), „never“ (никога) или " +"„auto“ (автоматично)\n" +" -U, --binary знаците „CR“ в края на реда да се запазват\n" +" (DOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets отместванията се изчисляват сякаш знаците „CR“\n" +" липсват (DOS/Windows)\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"„egrep“ е същото като „grep -E“, а „fgrep“ е същото като „grep -F“.\n" +"Стартирането чрез „egrep“ и „fgrep“ е остаряло — ползвайте изрични опции.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Когато ФАЙЛът е „-“ се чете стандартният вход. Без ФАЙЛ се чете текущата\n" +"директория „.“. Ако са зададени по-малко от два ФАЙЛа, се предполага „-h“.\n" +"Изходният код на grep е 0 при поне едно съвпадение и 1 във всички останали\n" +"случаи. Ако не е зададена опцията „-q“ и възникне грешка, изходният код е " +"2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "неправилен израз „%s“" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" +"предупреждение: променливата „GREP_OPTIONS“ е остаряла. Ползвайте синоним " +"на\n" +"обвивката или скрипт" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "неизвестен метод за обработка на специалните файлове" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "неправилен максимален брой" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "непознат вид двоичен файл" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" +"неуспешно заделяне на памет за стека за изпълнение на шаблоните за „PCRE“" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"поддръжката на опцията „-P“ липсва в текущата команда, която е компилирана " +"с\n" +"опцията „--disable-perl-regexp“." + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "опцията „-P“ изисква локалът да е с еднобайтово кодиране или UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "опцията „-P“ поддържа само един шаблон" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "вътрешна грешка, която не трябва да възниква — молим да я докладвате" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "вътрешна грешка, която не трябва да възниква — молим да я докладвате" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "максималният размер на реда за „PCRE“ е превишен" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "паметта за стека за изпълнение на шаблоните за „PCRE“ свърши" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "максималният брой връщания при рекурсия на „PCRE“ е превишен" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "вътрешна грешка на „PCRE“: %d" diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed new file mode 100644 index 0000000..4b937aa --- /dev/null +++ b/po/boldquot.sed @@ -0,0 +1,10 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g +s/“/“/g +s/”/”/g +s/‘/‘/g +s/’/’/g diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo new file mode 100644 index 0000000..95a174f Binary files /dev/null and b/po/ca.gmo differ diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..13e2f5c --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,908 @@ +# Traducció missatges de GNU grep al català. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Enric Alberola Rosell , 2002, 2010. +# Àngel Mompó , 2010, 2011, 2012, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU grep-2.20.72\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-28 14:04+0100\n" +"Last-Translator: Àngel Mompó \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "l'argument %s no és vàlid per %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "l'argument %s és ambigu per %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Els arguments vàlids són:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "error d'escriptura" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Error desconegut del sistema" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua; possibilitats:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» no permet un argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» no permet un argument\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» necessita un argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: l'opció és desconeguda «--%s»\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: no es reconeix l'opció «%c%s»\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'opció necessita un argument -- «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» no permet un argument\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» necessita un argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memòria exhaurida" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "no es pot enregistrar el directori de treball actual" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "no s'ha pogut tornar al directori de treball inicial" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Èxit" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "No coincideix" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "L'expressió regular no és vàlida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "La compaginació del caràcter no és vàlida" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "El nom de la classe del caràcter no és vàlida" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra inversa final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "La referència anterior no és vàlida" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Falten o sobren [ o [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "falten o sobren ( o \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Falten o sobren \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "El context de \\{\\} no és vàlid" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "L'abast no és vàlid" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memòria exhaurida" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "L'expressió regular precedent no és vàlida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Final prematur de l'expressió regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "L'expressió regular és massa gran" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Falten o sobren ) o \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Empaquetat per %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Empaquetat per %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GPLv3+: llicència GNU GPL ver. 3 o posterior .\n" +"Aquest és un programari lliure: podeu modificar-lo i redistribuir-lo si " +"voleu.\n" +"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeti la llei.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrit per %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrit per %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Escrit per %s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrit per %s, %s, %s.\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrit per %s, %s, %s.\n" +"%s, i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrit per %s, %s, %s.\n" +"%s, %s, i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrit per %s, %s, %s.\n" +"%s, %s, %s, i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrit per %s, %s, %s.\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrit per %s, %s, %s.\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Escrit per %s, %s, %s.\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, i altres.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Informeu dels errors a: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Informeu dels errors de %s a: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pàgina inicial de %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Pàgina inicial de %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Ajuda general d'utilització del programari de GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "l'argument «%s» de %s%s no és vàlid" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "el sufix «%s» de %s%s no és vàlid" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "l'argument «%s» de %s%s és massa gran" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ desaparellat" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "La classe de caràcter no és vàlida" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "La sintaxi de la classe de caràcter és [[:espai]], no [:espai:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Codi d'escapada \\ inacabat" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "el context de \\{\\} no és vàlid" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "l'expressió regular és massa gran" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( desaparellat" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "no s'ha especificat cap sintaxi" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") desaparellat" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "la resta, vegeu " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "la longitud de l'argument no és vàlida" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "l'entrada és massa llarga per a comptar" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "l'lseek ha fallat" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Hi ha coincidències en el fitxer binari %s\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "aví­s: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "bucle de directori recursiu" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "el fitxer d'entrada %s és també la sortida" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(entrada estàndard)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... PATRÓ [FITXER] ...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Feu servir «%s --help» per a obtenir més informació.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Busca el PATRÓ a cada FITXER o a l'entrada estàndard.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "El PATRÓ és, per defecte, una expressió regular bàsica (ERB).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Exemple: %s -i \"hola món\" menu.h main.c\n" +"\n" +"Selecció i interpretació de l'expressió regular:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp PATRÓ és una expressió regular ampliada (ERA)\n" +" -F, --fixed-strings PATRÓ és un conjunt de cadenes separades per " +"salts de lí­nia\n" +" -G, --basic-regexp PATRÓ és un expressió regular bàsica (ERB)\n" +" -P, --perl-regexp PATRÓ és un expressió regular de Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=PATRÓ utilitza el PATRÓ com a expressió regular\n" +" -f, --file=FITXER obté el PATRÓ del FITXER\n" +" -i, --ignore-case no diferencia entre majúscules i minúscules\n" +" -w, --word-regexp força la concordança del PATRÓ amb paraules " +"completes\n" +" -x, --line-regexp força la concordança del PATRÓ amb línies " +"completes\n" +" -z, --null-data considera que una lí­nia de dades acaba amb byte " +"0 i no amb un salt de línia\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Miscel·lània:\n" +" -s, --no-messages suprimeix els missatges d'error\n" +" -v, --invert-match selecciona les línies que no coincideixen\n" +" -V, --version mostra la informació sobre la versió i surt\n" +" --help mostra aquesta ajuda i surt\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Control de sortida:\n" +" -m, --max-count=NUM s'atura després de NUM coincidències\n" +" -b, --byte-offset mostra el byte de desplaçament amb les línies de " +"sortida\n" +" -n, --line-number mostra el número de lí­nia amb les línies de " +"sortida\n" +" --line-buffered bolca la sortida a cada línia\n" +" -H, --with-filename mostra el nom del fitxer a cada coincidència\n" +" -h, --no-filename elimina els noms dels fitxers de la sortida\n" +" --label=ETIQUETA fes servir ETIQUETA com a prefix del nom del " +"fitxer per l'entrada estàndard\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching mostra només la part de la lí­nia que coincideix " +"amb el PATRÓ\n" +" -q, --quiet, --silent elimina la sortida normal\n" +" --binary-files=TIPUS assumeix que els fitxers binaris són de tipus " +"TIPUS;\n" +" TIPUS pot ser «binary», «text» o «without-" +"match»\n" +" -a, --text equivalent a --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I equivalent a --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACCIÓ com cal tractar els directoris;\n" +" ACCIÓ pot ser: «read», «recurse», o «skip»\n" +" -D, --devices=ACCIÓ com tractar els dispositius, FIFOs i sòcols;\n" +" ACCIÓ pot ser: «read» o «skip»\n" +" -r, --recursive equivalent a --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive igual que l'anterior, però segueix tots els " +"enllaços simbòlics\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=FITXER_PATRÓ busca els fitxers que coincideixin amb el " +"FITXER_PATRÓ\n" +" --exclude=FITXER_PATRÓ salta els fitxers i directoris que " +"coincideixin amb FITXER_PATRÓ\n" +" --exclude-from=FITXER salta els fitxers que coincideixin amb " +"qualsevol patró del FITXER\n" +" --exclude-dir=PATRÓ salta els directoris que coincideixin amb el " +"PATRÓ.\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match mostra només els noms dels FITXERs que no " +"tinguin cap coincidència\n" +" -l, --files-with-matches mostra només els noms dels FITXERs que " +"continguin alguna coincidència\n" +" -c, --count mostra només el nombre de línies coincidents per " +"FITXER\n" +" -T, --initial-tab alinea les tabulacions (si cal)\n" +" -Z, --null mostra 0 byte després del nom de FITXER\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Control del context:\n" +" -B, --before-context=NOMBRE mostra un NOMBRE de línies del context " +"anterior\n" +" -A, --after-context=NOMBRE mostra un NOMBRE de línies del context " +"posterior\n" +" -C, --context=NOMBRE mostra un NOMBRE de línies del context de " +"sortida\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM el mateix que --context=NUM\n" +" --color[=QUAN],\n" +" --colour[=QUAN] ressalta amb marcadors les cadenes " +"coincidents;\n" +" QUAN pot ser: «always», «never» o «auto»\n" +" -U, --binary no elimina els caràcters CR als EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets considera els desplaçaments com si no hi " +"haguessin CR\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"«egrep» ara és «grep -E». «fgrep» ara és «grep -F».\n" +"La crida directa tant de «egrep» com de «fgrep» és obsoleta.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Quan el FITXER és -, llegeix l'entrada estàndard. Si no s'indica el FITXER, " +"llegeix . si s'indica\n" +"una línia de comandes -r, si no -. Si s'indiquen menys de dos FITXERs, " +"assumeix -h.\n" +"L'estat de sortida és 0 si s'havia seleccionat alguna línia, si no 1.\n" +"Si hi ha algun error i no s'ha indicat -q, l'estat de sortida és 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "s'han especificat expressions conflictives" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "l'expressió %s no és vàlida" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "avís: GREP_OPTIONS està desfasat; feu servir un alies o un script" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "el mètode de dispositius és desconegut" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "el comptador de màxims no és vàlid" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "el tipus de fitxer binari és desconegut" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "no s'ha pogut assignar memòria per la pila JIT del PCRE" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"el suport per l'opció -P no està  compilat a aquest binari --disable-perl-" +"regexp" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P només permet la configuració local en unibyte i en UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "l'opció -P només suporta un sol patró" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "error intern (no hauria de passar mai)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "error intern" + +# PCRE is 'Perl Compatible Regular Expression' +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "s'ha superat el límit de longitud de línia del PCRE" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +# PCRE is 'Perl Compatible Regular Expression' +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "s'ha superat el límit de l'estratègia «tornada enrere» del PCRE" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "error intern del PCRE: %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... PATRÓ [FITXER] ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: read error" +#~ msgstr "error d'escriptura" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "la longitud de l'argument no és vàlida" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Pàgina principal del Grep de GNU: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "la seqüència d'entrada UTF-8 byte no és vàlida" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "El PATRÓ és una expressió regular ampliada (ERA).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "La crida com a «egrep» està desfasada; feu servir «grep -E».\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El PATRÓ és un conjunt de cadenes fixes separades per salts de línia.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "La crida com a «fgrep» està desfasada; feu servir «grep -F».\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s només pot fer servir la sintaxis de patró %s" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "la opció --mmap no fa res des del 2010" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "comptador de repeticions inacabat" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "comptador de repeticions defectuós" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "s'escriu a la sortida" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "a GREP_COLORS=\"%s\", la capacitat \"%s\" necessita un valor (\"=..\"). " +#~ "S'ha omés" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "a GREP_COLORS=\"%s\", la capacitat \"%s\" és booleana i no pot tenir el " +#~ "valor (\"=%s\"). S'ha omés" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "a GREP_COLORS=\"%s\", la capacitat \"%s\" %s" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "s'ha deixat de processar de les subcadenes GREP_COLORS=\"%s\" mal " +#~ "formades \"%s\"" diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo new file mode 100644 index 0000000..3ce45ab Binary files /dev/null and b/po/cs.gmo differ diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..423f919 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1006 @@ +# Czech message catalog for grep. +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Vladimir Michl , 1998. +# Petr Pisar , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 201, 2013. +# Petr Pisar , 2014, 2015, 2016. +# +# Thanks to: Stanislav Brabec +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-04 17:26+01:00\n" +"Last-Translator: Petr Pisar \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "neplatný argument %s u %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "nejednoznačný argument %s u %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Platné argumenty jsou:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "chyba při zápisu" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznámá systémová chyba" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný: možnosti:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač – „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "paměť vyčerpána" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "nelze zaznamenat aktuální pracovní adresář" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "návrat do prvotního pracovního adresáře se nezdařil" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Žádná shoda" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neplatný regulární výraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neplatný řadicí znak" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neplatný název třídy znaků" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Závěrečné koncové lomítko" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neplatný zpětný odkaz" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Nepárový [, [^, [:, [. nebo [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nepárový ( nebo \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nepárový \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neplatný konec rozsahu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Paměť vyčerpána" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neplatný předchozí regulární výraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulární výraz je příliš velký" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nepárový ) nebo \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Zabaleno kým: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Zabaleno kým: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější .\n" +"Toto je volné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n" +"Není zde ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Napsal(a) %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Napsali(y) %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Napsali(y) %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali(y) %s, %s, %s\n" +"a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali(y) %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali(y) %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali(y) %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali(y) %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napsali(y) %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Napsali(y) %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a další.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby v programu oznamujte (anglicky) na adresu: <%s>\n" +"Připomínky k překladu na adresu: \n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Chyby distributora %s oznamujte (anglicky) na adresu: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Domovská stránka programu %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Domovská stránka programu %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Obecná pomoc s používáním GNU softwaru: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "neplatný argument „%3$s“ u %1$s%2$s" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "neplatná přípona argumentu „%3$s“ u %1$s%2$s" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "argument „%3$s“ u %1$s%2$s je příliš dlouhý" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "nevyvážená [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "neplatný třída znaků" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "zápis třídy znaků je [[:space:]], ne [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "neukončená escape sekvence \\" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "neplatný obsah \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulární výraz je příliš velký" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "nevyvážená (" + +# ? Není zadaná syntaxe +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "syntaxe není určena" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "nevyvážená )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "další, vizte " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "neplatný argument délky kontextu" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "počet vstupních řádků nelze spočítat (je jich hodně)" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "posun v souboru (lseek) se nezdařil" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Binární soubor %s odpovídá\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "varování: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "smyčka pro rekurzivní průchod" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "vstupní soubor %s je rovněž výstupem" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standardní vstup)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… VZOREK [SOUBOR]…\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" +"Hledá řádky, jejichž některé části vyhovují VZORKU. Řádky jsou čteny " +"postupně\n" +"ze všech zadaných SOUBORů nebo ze standardního vstupu.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" +"VZOREK představuje základní regulární výraz (BRE), pokud není řečeno jinak.\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Příklad: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Výběr a interpretace regulárního výrazu:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp VZOREK je rozšířený regulární výraz (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings VZOREK je množina řetězců, každý na jednom " +"řádku\n" +" -G, --basic-regexp VZOREK je základní regulární výraz (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp VZOREK je regulární výraz z jazyka Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=VZOREK použije VZOREK jako regulární výraz\n" +" -f, --file=SOUBOR načte VZOREK ze SOUBORu\n" +" -i, --ignore-case ignoruje rozdíl mezi velikostí písmen\n" +" -w, --word-regexp VZOREK bude aplikován pouze na celá slova\n" +" -x, --line-regexp VZOREK bude aplikován pouze na celé řádky\n" +" -z, --null-data řádek končí nulovým bajtem místo znaku nového " +"řádku\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Různé:\n" +" -s, --no-messages potlačí chybové zprávy\n" +" -v, --invert-match vybere neodpovídající řádky\n" +" -V, --version vypíše označení verze a skončí\n" +" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Řízení výstupu:\n" +" -m, --max-count=POČET skončí, pokud najde POČET výrazů\n" +" -b, --byte-offset s každým výstupním řádkem vypíše jeho pozici\n" +" v souboru\n" +" -n, --line-number s každým výstupním řádkem vypíše jeho číslo " +"řádku\n" +" --line-buffered vyprázdní výstup po každém řádku\n" +" -H, --with-filename u každé shody vypíše jméno souboru\n" +" -h, --no-filename potlačí předřazování jména souboru na výstupu\n" +" --label=NÁZEV použije NÁZEV jako označení standardního\n" +" vstupu na výstupu\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching zobrazí pouze tu část řádku odpovídající VZORKU\n" +" -q, --quiet, --silent potlačí obvyklý výstup\n" +" --binary-files=TYP definuje typ binárních souborů\n" +" TYP může být: „binary“ (binární), " +"„text“ (textový)\n" +" nebo „without-match“ (bez vyhovění vzorku)\n" +" -a, --text jako --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I jako --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=AKCE jak zpracovávat adresáře. AKCE může být:\n" +" „read“ (číst), „recurse“ (rekurze),\n" +" „skip“ (přeskočit)\n" +" -D, --devices=AKCE jak zpracovávat zařízení, FIFO (roury) a " +"sockety,\n" +" AKCE může být: „read“ (číst) nebo " +"„skip“ (přeskočit)\n" +" -r, --recursive jako --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive\n" +" obdobně, jen následuje všechny symbolické " +"odkazy\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=VZOREK soubory, které vyhovují vzorku, budou " +"zpracovány\n" +" --exclude=VZOREK soubory, které vyhovují vzorku, budou " +"přeskočeny\n" +" --exclude-from=SOUBOR soubory, které vyhovují vzorkům ze SOUBORU, " +"budou\n" +" přeskočeny\n" +" --exclude-dir=VZOREK adresáře, které vyhovují vzorku, budou " +"přeskočeny\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match vypíše pouze jména souborů, ve kterých nebyl\n" +" VZOREK nalezen\n" +" -l, --files-with-matches vypíše pouze jména souborů, ve kterých byl " +"VZOREK\n" +" nalezen\n" +" -c, --count vypíše pouze počet vyhovujících řádků na SOUBOR\n" +" -T, --initial-tab zarovnání začátků řádků tabulátory (je-li " +"třeba)\n" +" -Z, --null vypíše nulový bajt za jménem SOUBORU\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Řízení kontextu:\n" +" -B, --before-context=POČET vypíše POČET řádků před shodou\n" +" -A, --after-context=POČET vypíše POČET řádků za shodou\n" +" -C, --context=POČET vypíše POČET řádků kontextu (před i za shodou)\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -POČET stejné jako --context=POČET\n" +" --color[=KDY],\n" +" --colour[=KDY] použije barev k rozlišení vyhovujících " +"řetězců,\n" +" KDY může být „always“ (vždy), „never“ (nikdy)\n" +" nebo „auto“ (automaticky)\n" +" -U, --binary neodstraňuje znak CR na konci řádku (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets vypisuje pozici, jako by CR nebyly v souboru\n" +" (MSDOS/Windows)\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"„egrep“ znamená „grep -E“. „fgrep“ znamená „grep -F“.\n" +"Přímé spouštění příkazem „egrep“ nebo „fgrep“ je zastaralé.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Je-li SOUBOR -, je čten standardní vstup. Ne-li SOUBOR zadán, je čten „.“,\n" +"je-li přítomen přepínač -r, jinak je čten standardní vstup. Jestliže jsou\n" +"zadány méně než dva SOUBORy, pak je implicitní parametr -h.\n" +"Návratový kód je 0 při nalezení vyhovujícího řádku, 1 nevyhovoval-li žádný\n" +"řádek. Vyskytne-li se chyba a není-li zadán argument -q, bude vrácen kód 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "zadány kolidující vzorky" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "neplatný syntaxe vzorku %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" +"pozor: proměnná GREP_OPTIONS je zastaralá, prosím, použijte alias nebo skript" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "neznámá metoda obsluhy zařízení" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "neplatný maximální počet" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "neznámý typ binárního souboru" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "alokace paměti pro JIT zásobník PCRE selhala" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"Volba -P není podporována. Tento program byl přeložen s --disable-perl-" +"regexp." + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P podporuje pouze jednobajtová a UTF-8 národní prostředí" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "přepínač -P lze být použít pouze s jedním vzorkem" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "s přepínači -Pz nejsou podporovány neescapované znaky ^ a $" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "vnitřní chyba (to by se nikdy nemělo stát)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "vnitřní chyba" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "překročeno omezení PCRE na délku řádku" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "JIT zásobník knihovny PCRE vyčerpán" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "překročeno omezení PCRE na hloubku zanoření" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "vnitřní chyba PCRE: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Domovská stránka GNU Grepu: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "neplatná posloupnost UTF-8 bajtů ve vstupu" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "VZOREK představuje rozšířený regulární výraz (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "Spouštění programu jako „egrep“ je zastaralé; použijte „grep -E“.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "VZOREK představuje množinu řetězců, každý na novém řádku.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "Spouštění programu jako „fgrep“ je zastaralé; použijte „grep -F“.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s umí pouze syntaxi vzorků %s" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "přepínač --map nic nedělá již od roku 2010" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "neukončený zápis počtu opakování" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "deformovaný zápis počtu opakování" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "zapisuje se výstup" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "Schopnost „%2$s“ v GREP_COLORS=\"%1$s\" potřebuje hodnotu („=…“); " +#~ "přeskočena" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "Schopnost „%2$s“ v GREP_COLORS=\"%1$s\" je pravdivostního typu a nemůže " +#~ "nést hodnotu („=%3$s“); přeskočena" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "V GREP_COLORS=\"%s\" schopnost „%s“ %s" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Zpracování chybně utvořeného GREP_COLORS=\"%s\" zastaveno na zbývajícím " +#~ "podřetězci „%s“" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "neznámá metoda obsluhy adresářů" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Řízení výstupu:\n" +#~ " -m, --max-count=ČÍSLO skončí, pokud najde ČÍSLO výrazů\n" +#~ " -b, --byte-offset s každým výstupním řádkem vypíše jeho pozici\n" +#~ " v souboru\n" +#~ " -n, --line-number s každým výstupním řádkem vypíše jeho číslo " +#~ "řádku\n" +#~ " --line-buffered vyprázdní výstup po každém řádku\n" +#~ " -H, --with-filename s každým výstupním řádkem vypíše jméno " +#~ "souboru\n" +#~ " -h, --no-filename potlačí vypisování jména souboru s výst. " +#~ "řádkem\n" +#~ " --label=NÁZEV zobrazí NÁZEV jako název souboru na " +#~ "standardním\n" +#~ " vstupu\n" +#~ " -o, --only-matching zobrazí pouze tu část řádku odpovídající " +#~ "VZORKU\n" +#~ " -q, --quiet, --silent potlačí obvyklý výstup\n" +#~ " --binary-files=TYP definuje typ binárních souborů\n" +#~ " TYP může být: „binary“ (binární), " +#~ "„text“ (textový)\n" +#~ " nebo „without-match“ (bez vyhovění vzorku)\n" +#~ " -a, --text jako --binary-files=text\n" +#~ " -I jako --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=AKCE jak zpracovávat adresáře. AKCE může být:\n" +#~ " „read“ (číst), „recurse“ (rekurze),\n" +#~ " „skip“ (přeskočit)\n" +#~ " -D, --devices=AKCE jak zpracovávat zařízení, FIFO (roury) a " +#~ "sockety,\n" +#~ " AKCE může být: „read“ (číst) nebo " +#~ "„skip“ (přeskočit)\n" +#~ " -R, -r, --recursive jako --directories=recurse\n" +#~ " --include=VZOREK soubory, které vyhovují vzorku, budou " +#~ "zpracovány\n" +#~ " --exclude=VZOREK soubory, které vyhovují vzorku, budou " +#~ "přeskočeny\n" +#~ " --exclude-from=SOUBOR soubory, které vyhovují vzorkům ze SOUBORu, " +#~ "budou\n" +#~ " přeskočeny\n" +#~ " --exclude-dir=VZOREK adresáře, které vyhovují vzorku, budou " +#~ "přeskočeny\n" +#~ " -L, --files-without-match vypíše pouze jména souborů, ve kterých nebyl\n" +#~ " VZOREK nalezen\n" +#~ " -l, --files-with-matches vypíše pouze jména souborů, ve kterých byl " +#~ "VZOREK\n" +#~ " nalezen\n" +#~ " -c, --count vypíše pouze počet vyhovujících řádků na " +#~ "SOUBOR\n" +#~ " -T, --initial-tab zarovnání začátků řádků tabulátory (je-li " +#~ "třeba)\n" +#~ " -Z, --null vypíše nulový bajt za jménem SOUBORu\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Přepínače -P a -z nemohou být kombinovány" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n" +#~ "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ " +#~ "ZÁRUKY,\n" +#~ "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo new file mode 100644 index 0000000..a383b34 Binary files /dev/null and b/po/da.gmo differ diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..c3a4957 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,861 @@ +# Danish messages for GNU Grep +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2009, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# Kenneth Christiansen , 1999. +# Keld Simonsen , 2000 +# Ask Hjorth Larsen , 2009, 2010, 2012, 2015. +# +# Konventioner +# ------------ +# +# anførselstegn er '' i dette modul +# +# escape -> undvigesekvens +# standard input -> standard-inddata (etc.) +# (basic/extended) regular expression -> (almindeligt/udvidet) regulært udtryk +# match (n) -> træffer +# match (v) -> matche (findes i RO) +# +# Specielt +# -------- +# +# NUM -> ANTAL +# +# Strenge i retning af "%s%s argument `%s'" er i stil +# med "--file argument `hello.txt'" eller "-f argument `hello.txt'". +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-2.21.78\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 14:47+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ugyldigt argument %s til %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "flertydigt argument %s til %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gyldige argumenter er:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "skrivefejl" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt; muligheder:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldigt flag -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flaget kræver et argument -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "hukommelse opbrugt" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "kan ikke gemme nuværende arbejdskatalog" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "kunne ikke vende tilbage til det oprindelige arbejdskatalog" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "'" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ingen træffere" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ugyldigt samletegn (collation character)" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ugyldig bagudreference" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Uparret [ eller [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Uparret ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Uparret \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ugyldig intervalafslutning" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Hukommelse opbrugt" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ugyldigt foranstillet regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Utidig afslutning af regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulært udtryk er for stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Uparret ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Intet foregående regulært udtryk" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakket af %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakket af %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GPLv3+-licens: GNU GPL version 3 eller senere \n" +"\n" +"Dette er fri software: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n" +"Der gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader det.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og andre.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportér fejl til: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Rapportér fejl i %s til: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Hjemmeside for %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Generel hjælp til brug af GNU-software: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "ugyldigt %s%s-argument '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argumentet '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s-argumentet '%s' er for stort" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "ubalanceret [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "ugyldig tegnklasse" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "syntaksen for tegnklasser er [[:space:]], ikke [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "ufærdig \\-undvigesekvens" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ugyldigt indhold af \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulært udtryk er for stort" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "ubalanceret (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ingen syntaks angivet" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "ubalanceret )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "andre, se " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ugyldigt kontekstlængdeargument" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "inddata er for omfattende at optælle" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek mislykkedes" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Binær fil %s stemmer\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "advarsel: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekursiv katalogsløjfe" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "indfilen %s er også udfilen" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standard-inddata)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... MØNSTER [FIL]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Søg efter MØNSTER i hver FIL eller i standard-inddata.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "MØNSTER er som standard et almindeligt regulært udtryk (BRE).\n" + +# Nederste linje er en overskrift for en samling af kommandolinjeflag. Oversættelsen er ikke direkte, men opdelingen skulle være klar nok +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Eksempel: %s -i 'hej verden' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regulære udtryk og fortolkning:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MØNSTER er et udvidet regulært udtryk (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings MØNSTER er en mængde strenge adskilt af " +"linjeskift\n" +" -G, --basic-regexp MØNSTER er et almindeligt regulært udtryk (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp MØNSTER er et Perl-regulært udtryk\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MØNSTER brug MØNSTER i søgning\n" +" -f, --file=FIL tag MØNSTER fra FIL\n" +" -i, --ignore-case ignorér forskelle mellem store og små bogstaver\n" +" -w, --word-regexp få MØNSTER til at træffe på kun hele ord\n" +" -x, --line-regexp få MØNSTER til at træffe på kun hele linjer\n" +" -z, --null-data en datalinje slutter med en 0-byte, ikke " +"linjeskift\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Diverse:\n" +" -s, --no-messages undertryk fejlmeddelser\n" +" -v, --invert-match vælg linjer der ikke passer\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Styring af udskrift:\n" +" -m, --max-count=ANTAL stands efter ANTAL træffere\n" +" -b, --byte-offset udskriv startpunkt i byte sammen med fundne " +"linjer\n" +" -n, --line-number udskriv linjenummer sammen med linjerne\n" +" --line-buffered tøm uddatabuffer for hver linje\n" +" -H, --with-filename udskriv filnavnet for hver træffer\n" +" -h, --no-filename undertryk indledende filnavn i udskrift\n" +" --label=NAVN udskriv NAVN som filnavn for standard-inddata\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching vis kun den del af en linje, der matcher " +"MØNSTER\n" +" -q, --quiet, --silent undertryk al normal udskrift\n" +" --binary-files=TYPE antag at binære filer er TYPE;\n" +" TYPE er 'binary', 'text', eller 'without-match'\n" +" -a, --text svarer til --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I svarer til --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=HANDLING hvordan kataloger skal håndteres;\n" +" HANDLING er 'read', 'recurse', eller 'skip'\n" +" -D, --devices=HANDLING hvordan enheder, FIFO'er og sokler skal " +"håndteres;\n" +" HANDLING er 'read' eller 'skip'\n" +" -r, --recursive svarer til --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive tilsvarende, men følg alle symlænker\n" + +# 'spring over' er måske pænere end 'ignorér', men fylder mere, og det er rart at være på <80 kolonner +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=FILMØNSTER søg kun i filer, der matcher FILMØNSTER\n" +" --exclude=FILMØNSTER ignorér filer og kataloger, der matcher " +"FILMØNSTER\n" +" --exclude-from=FIL ignorér filer, der matcher ethvert mønster fra " +"FIL\n" +" --exclude-dir=MØNSTER ignorér kataloger, der matcher MØNSTER.\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match udskriv kun navne på FILer uden træffere\n" +" -l, --files-with-matches udskriv kun navne på FILer med træffere\n" +" -c, --count udskriv kun antallet af linjer, der matcher, " +"for \n" +" hver FIL\n" +" -T, --initial-tab arrangér tabulatortegn (om nødvendigt)\n" +" -Z, --null udskriv 0-byte efter FILnavn\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Styring af kontekst:\n" +" -B, --before-context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af foregående tekst\n" +" -A, --after-context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af efterfølgende tekst\n" +" -C, --context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af omgivende tekst\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -ANTAL det samme som --context=ANTAL\n" +" --color[=HVORNÅR],\n" +" --colour[=HVORNÅR] brug farvemarkering til at fremhæve træffere;\n" +" HVORNÅR er 'always', 'never', eller 'auto'\n" +" -U, --binary fjern ikke CR-tegn ved EOL (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets rapportér forskydninger som om CR-tegn ikke " +"var \n" +" der (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"'egrep' betyder 'grep -E'. 'fgrep' betyder 'grep -F'.\n" +"Direkte kørsel som enten 'egrep' eller 'fgrep' er forældet.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Når FIL er -, læses standard-inddata. Uden fil læses . hvis -r er givet på\n" +"kommandolinjen, ellers -. Hvis mindre end to FILer er givet, antages -h.\n" +"Afslutningsstatus er 0 hvis mindst én linje blev valgt, ellers 1; hvis der\n" +"opstår nogen fejl, og -q ikke blev givet, er afslutningsstatus 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "modstridende søgeudtryk angivet" + +# en 'matcher' er tydeligvis et substantiv her... mystisk +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "ugyldig matcher %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" +"advarsel: GREP_OPTIONS er forældet; brug venligst et alias eller skript" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "ukendt enhedsmetode" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "ugyldig angivelse af maksimum" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "ukendt binær filtype" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "kunne ikke allokere hukommelse til PCRE JIT-stakken" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"understøttelse for flaget -P er ikke kompileret ind i denne binærfil for --" +"disable-perl-regexp" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P understøtter kun unibyte- og UTF-8-sprogindstillinger" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "flaget -P understøtter kun et enkelt mønster" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "intern fejl (burde aldrig ske)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "intern fejl" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "overskred maksimal linjelængde for PCRE" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "PCRE JIT-stak tømt" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "overskred tilbagerækkevidde for PCRE" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "intern PCRE-fejl: %d" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "MØNSTER er et udvidet regulært udtryk (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "Kørsel som 'egrep' er forældet; brug 'grep -E' i stedet.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "MØNSTER er en mængde faste strenge adskilt af linjeskift.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "Kørsel som 'fgrep' er forældet; brug 'grep -F' i stedet.\n" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Hjemmeside for GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s kan kun bruge %s-mønstersyntaksen" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "tilvalget --mmap har været no-op siden 2010" diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo new file mode 100644 index 0000000..a29b90d Binary files /dev/null and b/po/de.gmo differ diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..5abd20b --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# Deutsche Übersetzungen für Meldungen von GNU grep. +# Copyright © 1997-99, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Martin von Löwis , 1997-99, 2000, 2001, 2002 +# Mario Blättermann , 2014. +# Philipp Thomas , 2012, 2013, 2015, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-08 10:01+0100\n" +"Last-Translator: Philipp Thomas \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ungültiges Argument %s für %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gültige Argumente sind:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unbekannter Systemfehler" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: die Option „%s“ ist mehrdeutig; Mögliche Bedeutungen:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option „--%s“ benötigt ein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "Speicher ausgeschöpft" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "das aktuelle Verzeichnis kann nicht aufgezeichnet werden" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "die Rückkehr in das ursprüngliche Arbeitsverzeichnis war nicht möglich" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Keine Übereinstimmung" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ungültiges Suchzeichen" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Rückschrägstrich am Ende" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ungültige Rückwärtsreferenz" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Kein Gegenstück für [, [^, [:, [., oder [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Kein Gegenstück für ( oder \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Kein Gegenstück für \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ungültiges Bereichsende" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Speicher ausgeschöpft" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ungültiger vorhergehender regulärer Ausdruck" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Kein Gegenstück für ) oder \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Gepackt von %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Gepackt von %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neer .\n" +"Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weitergeben.\n" +"Es gibt keinerlei Garantien, soweit gesetzlich zulässig.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschrieben von %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s\n" +"und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +"%s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +"%s, %s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s und anderen.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Melden Sie Übersetzungsfehler an ,\n" +"Programmfehler dagegen (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Melden Sie Programmfehler für %s (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s Homepage: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Homepage für %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "ungültiges %s%s-Argument „%s“" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "ungültiger Suffix in %s%s-Argument „%s“" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s-Argument „%s“ ist zu groß" + +# Is this message used only for [ without matching ], +# or for ] without [ as well? +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ ohne schließendes Gegenstück" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "Ungültige Zeichenklasse %s" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "die Syntax für Zeichenklassen ist [[:space:]], nicht [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "unbeendete \\-Escape-Sequenz" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( ohne schließendes Gegenstück" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "es wurde keine Syntax angegeben" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "Schließende ) ohne öffnendes Gegenstück" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "für weitere siehe " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ungültiges Argument für die Kontextlänge" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "die Eingabe ist zu groß, um gezählt zu werden" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek ist fehlgeschlagen" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Übereinstimmungen in Binärdatei %s\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "Warnung: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekursive Verzeichnisschleife" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "die Eingabedatei %s ist auch die Ausgabedatei" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(Standardeingabe)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MUSTER [DATEI]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "„%s --help“ liefert weitere Informationen.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Suche nach MUSTER in jeder DATEI oder der Standardeingabe.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "MUSTER ist normalerweise ein regulärer Standardausdruck (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Beispiel: %s -i 'Hallo Welt' menu.h main.c\n" +"\n" +"Auswahl und Interpretation regulärer Ausdrücke:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MUSTER ist ein erweiterter regulärer Ausdruck\n" +" -F, --fixed-strings MUSTER ist eine Menge durch Zeilenumbruch\n" +" getrennter Zeichenketten\n" +" -G, --basic-regexp MUSTER ist ein regulärer Standardausdruck\n" +" -P, --perl-regexp MUSTER ist ein regulärer Ausdruck, wie Perl\n" +" ihn akzeptiert\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MUSTER MUSTER als regulären Ausdruck verwenden\n" +" -f, --file=DATEI MUSTER aus DATEI lesen\n" +" -i, --ignore-case Unterschied zwischen Groß- und Kleinschreibung\n" +" ignorieren\n" +" -w, --word-regexp MUSTER passt nur auf ganze Wörter\n" +" -x, --line-regexp MUSTER passt nur auf ganze Zeilen\n" +" -z, --null-data Eine Zeile endet mit Nullbyte, nicht Newline\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Verschiedenes:\n" +" -s, --no-messages Fehlermeldungen unterdrücken\n" +" -v, --invert-match Nicht-passende Zeilen anzeigen\n" +" -V, --version Versionsnummer ausgeben und beenden\n" +" --help Diese Hilfe ausgeben und beenden\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontrolle der Ausgabe:\n" +" -m, --max-count=ANZAHL stoppt nach ANZAHL Übereinstimmungen\n" +" -b, --byte-offset gibt mit den Zeilen auch den Abstand in Bytes " +"an\n" +" -n, --line-number gibt mit den Zeilen auch die Zeilennummer an\n" +" --line-buffered leert den Puffer nach jeder Zeile\n" +" -H, --with-filename gibt den Dateinamen für jede Übereinstimmung " +"aus\n" +" -h, --no-filename unterdrückt die Ausgabe des vorangehenden " +"Dateinamens\n" +" --label=BEZEICHNUNG verwendet BEZEICHNUNG als Präfix für Dateinamen\n" +" der Standardeingabe\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching zeigt nur den Teil einer Zeile, der zu MUSTER " +"passt\n" +" -q, --quiet, --silent unterdrückt alle normalen Ausgaben\n" +" --binary-files=TYP alle binären Dateien sind vom Typ TYP;\n" +" TYP kann „binary“, „text“ oder „without-match“ " +"sein\n" +" -a, --text gleichbedeutend mit --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I gleichbedeutend mit --binary-files=without-" +"match\n" +" -d, --directories=AKTION beschreibt, wie Verzeichnisse zu behandeln " +"sind;\n" +" AKTION kann „read“, „recurse“ oder „skip“ sein\n" +" -D, --devices=AKTION Behandlung von Geräten, FIFOs oder Sockets;\n" +" AKTION kann „read“ oder „skip“ sein\n" +" -r, --recursive wie --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive ebenso, folgt aber allen symbolischen Links\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=DATEIMUSTER durchsucht nur Dateien, die DATEIMUSTER " +"entsprechen\n" +" --exclude=DATEIMUSTER überspringt Dateien und Verzeichnisse, die \n" +" DATEIMUSTER entsprechen\n" +" --exclude-from=DATEI überspringt Dateien, die einem Dateimuster\n" +" in DATEI entsprechen.\n" +" --exclude-dir=MUSTER Verzeichnisse, die MUSTER entsprechen, werden " +"übersprungen\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match nur die Namen von Dateien ausgeben, die keinen\n" +" passenden Inhalt haben\n" +" -l, --files-with-matches nur die Namen von Dateien mit passendem Inhalt\n" +" ausgeben\n" +" -c, --count nur die Anzahl der passenden Zeilen pro DATEI\n" +" ausgeben\n" +" -T, --initial-tab Tabulatoren (wenn nötig) ausrichten\n" +" -Z, --null ein 0-Byte nach einem Dateinamen ausgeben\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontextkontrolle:\n" +" -B, --before-context=ANZAHL ANZAHL Zeilen vorausgehenden Kontextes " +"ausgeben\n" +" -A, --after-context=ANZAHL ANZAHL Zeilen nachfolgenden Kontextes " +"ausgeben\n" +" -C, --context=ANZAHL ANZAHL Zeilen Kontext ausgeben\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -ANZAHL Wie --context=ANZAHL\n" +" --color[=WANN], \n" +" --colour=[WANN] Passende Textfragmente markieren\n" +" WANN kann „always“, „never“ oder „auto“ sein\n" +" -U, --binary CR-Zeichen am Zeilenende belassen (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets Offsets ausgeben, als fehlten CR-Zeichen " +"(MSDOS)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"„egrep“ bedeutet „grep -E“ und „fgrep“ bedeutet „grep -F“.\n" +"Der direkte Aufruf als entweder „egrep“ oder „fgrep“ ist veraltet.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Wenn DATEI - ist, wird die Standardeingabe gelesen. Ohne DATEI wird „.“\n" +"gelesen, wenn -r auf der Befehlszeile angegeben wurde, ansonsten -\n" +"Wenn weniger als zwei DATEIen angegeben wurden, wird -h angenommen.\n" +"Der Rückgabewert ist 0, wenn eine Zeile passte, ansonsten 1;\n" +"Wenn ein Fehler auftrat und -q nicht angegeben wurde, ist der Rückgabewert " +"2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "die angegebenen Suchmuster stehen in Konflikt zueinander" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "ungültige Entsprechung %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" +"Warnung: GREP_OPTIONS sind veraltet. Bitte benutzen Sie ein Alias oder ein " +"Skript" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "Unbekannte Methode für Gerätedateien" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "ungültige Maximalanzahl" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "unbekannter Typ für Binärdateien" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "es konnte kein Speicher für den PCRE-JIT-Stack reserviert werden" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"Unterstützung für die Option -P wurde in dieses --disable-perl-regexp-Binary " +"nicht einkompiliert" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P unterstützt nur Unibyte- oder UTF-8 Locales" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "Die Option -P unterstützt nur ein einzelnes Suchmuster" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "ein nicht geschütztes ^ oder $ wird mit -Pz nicht unterstützt" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "Interner Fehler (sollte nie vorkommen)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "Überschreitung der zulässigen Zeilenlänge von PCREs" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "Kellerspeicher für PCRE JIT ist erschöpft" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "Überschreitung der Zurückverfolgungsbeschränkung des PCREs" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "interner PCRE-Fehler: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "GNU Grep Homepage: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "unzulässige UTF-8-Bytesequenz in der Eingabe" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "MUSTER ist ein erweiterter regulärer Ausdruck (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Der Aufruf als „egrep“ ist überholt, verwenden Sie statt dessen „grep -" +#~ "E“.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "MUSTER ist ein Satz von Zeichenketten fester Länge getrennt durch " +#~ "Zeilenumbruch.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Der Aufruf als „fgrep“ ist überholt, verwenden Sie statt dessen „grep -" +#~ "F“.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s kann nur die Mustersyntax von %s verwenden" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "die Option --mmap wird seit 2010 ignoriert" diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo new file mode 100644 index 0000000..b9b1806 Binary files /dev/null and b/po/el.gmo differ diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..29c2ab6 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,897 @@ +# Greek messages for GNU grep +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Simos Xenitellis , 1998, 2002. +# Savvas Radevic , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.11.11-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-05 23:23+0100\n" +"Last-Translator: Savvas Radevic \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" +"X-Poedit-Country: GREECE\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "άκυρη επιλογή %s για %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "διφορούμενη επιλογή %s για %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Έγκυρες επιλογές είναι οι εξής:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "σφάλμα εγγραφής" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Άγνωστο λάθος συστήματος" + +# src/getopt.c:628 +# src/getopt.c:628 +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι διφορούμενη\n" + +# src/getopt.c:813 +# src/getopt.c:813 +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι διφορούμενη\n" + +# src/getopt.c:652 +# src/getopt.c:652 +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει ορίσματα\n" + +# src/getopt.c:657 +# src/getopt.c:657 +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει ορίσματα\n" + +# src/getopt.c:674 src/getopt.c:847 +# src/getopt.c:674 src/getopt.c:847 +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n" + +# src/getopt.c:703 +# src/getopt.c:703 +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή «--%s»\n" + +# src/getopt.c:707 +# src/getopt.c:707 +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή «%c%s»\n" + +# src/getopt.c:736 +# src/getopt.c:736 +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n" + +# src/getopt.c:766 src/getopt.c:896 +# src/getopt.c:766 src/getopt.c:896 +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n" + +# src/getopt.c:813 +# src/getopt.c:813 +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι διφορούμενη\n" + +# src/getopt.c:831 +# src/getopt.c:831 +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν δέχεται ορίσματα\n" + +# src/getopt.c:674 src/getopt.c:847 +# src/getopt.c:674 src/getopt.c:847 +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n" + +# src/grep.c:144 src/grep.c:161 src/grep.c:222 src/grep.c:263 src/kwset.c:184 +# src/kwset.c:190 +# src/grep.c:164 src/grep.c:181 src/grep.c:283 src/grep.c:338 src/kwset.c:184 +# src/kwset.c:190 +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "δεν είναι δυνατή η καταγραφή του τρέχοντος φακέλου εργασίας" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "αποτυχία επιστροφής στον αρχικό φάκελο εργασίας" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Καμία αντιστοιχία" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Άκυρο τέλος σειράς" + +# src/dfa.c:147 src/dfa.c:159 src/dfa.c:172 +# src/dfa.c:155 src/dfa.c:167 src/dfa.c:180 src/grep.c:827 +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Άκυρη προηγούμενης κανονικής έκφρασης" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Υπερβολικά μεγάλη η κανονική έκφραση" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Καμία προηγούμενη κανονική έκφραση" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Συσκευάστηκε από %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Συσκευάστηκε από %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Άδεια χρήσης GPLv3+: GNU GPL έκδοση 3 ή μεταγενέστερη \n" +"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό: Είστε ελεύθεροι να το αλλάξετε και να το " +"αναδιανέμετε.\n" +"Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ στην έκταση που επιτρέπεται από το νόμο.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Συντάχθηκε από τον %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Συντάχθηκε από τους %s και %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Συντάχθηκε από τους %s, %s, και %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n" +"και %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n" +"%s, και %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Συντάχθηκε από τον %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, και %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"και %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, και %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, και άλλους.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Αναφορά σφαλμάτων: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Αναφορά %s σφαλμάτων: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s κεντρική σελίδα: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "%s κεντρική σελίδα: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Γενική βοήθεια χρήσης λογισμικού GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "άκυρη %s%s επιλογή «%s»" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "άκυρη κατάληξη στην %s%s επιλογή «%s»" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "η %s%s επιλογή «%s» είναι υπερβολικά μεγάλη" + +# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687 +# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 +# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 +# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "Μη ισορροπημένο [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "άκυρη κατηγορία χαρακτήρων" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "η σύνταξη κατηγορίας χαρακτήρων είναι [[:space:]], όχι [:space:]" + +# src/dfa.c:444 +# src/dfa.c:452 +#: src/dfa.c:1230 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Μη τερματισμένος χαρακτήρας διαφυγής \\" + +# src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584 +# src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592 +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "μη έγκυρος μέγιστος μετρητής" + +#: src/dfa.c:1380 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Υπερβολικά μεγάλη η κανονική έκφραση" + +# src/dfa.c:841 +# src/dfa.c:849 +#: src/dfa.c:1796 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "Μη ισορροπημένο (" + +# src/dfa.c:962 +# src/dfa.c:970 +#: src/dfa.c:1922 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό" + +# src/dfa.c:970 +# src/dfa.c:978 +#: src/dfa.c:1930 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr "Μη ισορροπημένο )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" +"άλλοι, κοιτάξτε τον σύνδεσμο " + +# src/grep.c:785 src/grep.c:792 +# src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076 +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "η είσοδος είναι πολύ μεγάλη για να μετρηθεί" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "αποτυχία του lseek" + +# src/grep.c:715 +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Το δυαδικό αρχείο %s ταιριάζει\n" + +# src/grep.c:293 +# src/grep.c:366 +#: src/grep.c:1588 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "προειδοποίηση: %s: %s\n" + +# src/grep.c:844 +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "αναδρομική αλληλοδιαδοχή καταλόγων" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "το αρχείο εισαγωγής %s είναι επίσης το αρχείο εξόδου" + +# src/grep.c:964 src/grep.c:1015 +# src/grep.c:730 +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(κανονική είσοδος)" + +# src/grep.c:597 +# src/grep.c:862 +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" + +# src/grep.c:598 +# src/grep.c:863 +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Εύρεση του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ ή την κανονική είσοδο.\n" +"Παράδειγμα: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Επιλογή κανονικής έκφρασης και ερμηνεία:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι μια εκτεταμένη κανονική έκφραση\n" +" -F, --fixed-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι στατικό αλφαριθμητικό διαχωρι-\n" +" ζόμενο με χαρακτήρες αλλαγής γραμμής\n" +" -G, --basic-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι απλή κανονική έκφραση\n" +" -P, --perl-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι κανονική έκφραση Perl\n" + +# src/grep.c:603 +# src/grep.c:868 +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ χρήση ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος για κανονική έκφραση\n" +" -f, --file=ΑΡΧΕΙΟ λήψη ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος από το αρχείο ΑΡΧΕΙΟ\n" +" -i, --ignore-case αγνόησε διαφορές πεζών/κεφαλαίων\n" +" -w, --word-regexp επιβολή του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος να ταιριάζει μόνο\n" +" ολόκληρες λέξεις\n" +" -x, --line-regexp επιβολή του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος να ταιριάζει μόνο\n" +" ολόκληρες γραμμές\n" +" -z, --null-data η γραμμή δεδομένων τερματίζεται με byte 0\n" +" και όχι με χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n" + +# src/grep.c:615 +# src/grep.c:880 +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Λοιπά:\n" +" -s, --no-messages αποφυγή εμφάνισης μηνυμάτων σφαλμάτων\n" +" -v, --revert-match επιλογή γραμμών που δεν ταιριάζουν\n" +" -V, --version εμφάνισης πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" +" --help εμφάνισης αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" +" --mmap χρήση εισόδου απεικονισμένη-στη-μνήμη αν\n" +" υπάρχει τέτοια δυνατότητα\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1910 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Έλεγχος βάσει του περιεχομένου:\n" +" -B, --before-context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με ακολουθούμενο\n" +" περιεχόμενο\n" +" -A, --after-context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με προπορευόμενο\n" +" περιεχόμενο\n" +" -C, --context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ (εξ ορισμού 2) γραμμών με\n" +" περιεχόμενο εξόδου\n" + +# src/grep.c:633 +# src/grep.c:902 +#: src/grep.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM το ίδιο με --context=ΑΡΙΘΜΟΣ\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n" +" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n" +" -U, --binary να μην απαλείφονται χαρακτήρες CR στο EOL " +"(MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets αναφορά σχετικών θέσεων σα να μην υπήρχαν\n" +" χαρακτήρες CR (MSDOS)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"To «egrep» είναι ισοδύναμο του «grep -E». Το «fgrep» είναι ισοδύναμο του\n" +"«grep -F».\n" +"Η άμεση επίκληση ως «egrep» ή «fgrep» έχει καταργηθεί.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Χωρία ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι -, διαβάζεται η κανονική είσοδος.\n" +"Αν στα ορίσματα υπάρχουν λιγότερα από δύο ΑΡΧΕΙΑ, τότε υποτίθεται ότι έχει\n" +"δοθεί η επιλογή -h. Η κατάσταση εξόδου του προγράμματος είναι 0 αν βρέθηκε\n" +"το ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ, 1 αν δεν βρέθηκε και 2 αν προέκυψε κάποιο πρόβλημα.\n" + +# src/grep.c:829 +# src/grep.c:1112 +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "ορίστηκαν αντικρουόμενα στοιχεία αναζήτησης" + +# src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584 +# src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592 +#: src/grep.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "μη έγκυρος μέγιστος μετρητής" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +# src/grep.c:1133 +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "άγνωστη μέθοδος συσκευών" + +# src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584 +# src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592 +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "μη έγκυρος μέγιστος μετρητής" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "άγνωστο είδος δυαδικών αρχείων" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"η υποστήριξη για την επιλογή -P δεν είναι μεταγλωττισμένη σε αυτό το --" +"disable-perl-regexp δυαδικό [αρχείο]" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "Η επιλογή -P υποστηρίζει μόνο ένα υπόδειγμα" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "εσωτερικό σφάλμα" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "εσωτερικό σφάλμα" + +# src/grep.c:597 +# src/grep.c:862 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: read error" +#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής" + +# src/grep.c:785 src/grep.c:792 +# src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076 +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "Το ΠΡΟΤΥΠΟ είναι μια εκτεταμένη κανονική έκφραση (ΕΚΕ).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Η επίκληση ως «egrep» έχει καταργηθεί· χρησιμοποιήστε το «grep -E».\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Η επίκληση ως «fgrep» έχει καταργηθεί· χρησιμοποιήστε το «grep -F».\n" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "η επιλογή --mmap δεν λειτουργεί από το 2010" diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header new file mode 100644 index 0000000..fedb6a0 --- /dev/null +++ b/po/en@boldquot.header @@ -0,0 +1,25 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# +# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in +# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. +# diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header new file mode 100644 index 0000000..a9647fc --- /dev/null +++ b/po/en@quot.header @@ -0,0 +1,22 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# diff --git a/po/eo.gmo b/po/eo.gmo new file mode 100644 index 0000000..2fad383 Binary files /dev/null and b/po/eo.gmo differ diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..37a4f3d --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,972 @@ +# Esperanto translations for GNU grep. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# “Jeder ist seines Glückes Schmied, +# aber nicht jeder ist ein guter Schmied.” +# +# D. Dale Gulledge , 1999. +# Edmund GRIMLEY EVANS , 2000-2009. +# Benno Schulenberg , 2013, 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-05 17:40+0100\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "nevalida argumento %s por %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "plursenca argumento %s por %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Validaj argumentoj estas:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "skrib-eraro" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nekonata sistemeraro" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcio «%s» estas ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "--%s: opcio «%s» bezonas argumenton\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "mankas sufiĉa memoro" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ne eblas registri aktualan labordosierujon" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "malsukcesis reveni al komenca labordosierujo" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sukceso" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Neniu trafo" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Nevalida regulesprimo" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Nevalida kunmetita signo" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nevalida nomo de signoklaso" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Nevalida retroreferenco" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Senpara [, [^, [:, [., aŭ [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Senpara ( aŭ \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Senpara \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Nevalida fino de gamo" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Mankas sufiĉa memoro" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Neatendita fino de regulesprimo" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulesprimo tro grandas" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Senpara ) aŭ \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakigita far %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakigita far %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ĉi tiu estas libera programaro: vi rajtas ĝin ŝanĝi kaj redistribui.\n" +"La ĝusta permesilo estas GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ sekva;\n" +"por la kompleta (angla) teksto vidu .\n" +"Ĉi tiu programaro ne garantiatas, ene de la limoj de la leĝo.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Verkita de %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Verkita de %s, %s kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s\n" +"kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s kaj %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Verkita de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s kaj aliaj.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Raportu programmisojn al <%s>;\n" +"sciigu tradukerarojn al .\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Raportu programmisojn en %s al: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Hejmpaĝo de %s: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Hejmpaĝo de «%s»: http://www.gnu.org/software/%s/\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Ĝenerala helpo por uzi GNU-programojn: http://www.gnu.org/gethelp/\n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "nevalida argumento de %s%s: «%s»" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "nevalida sufikso en argumento de %s%s: «%s»" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "argumento de %s%s tro grandas: «%s»" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "senpara [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "nevalida signoklaso" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "sintakso de signoklaso estas ekzemple [[:spaco:]], ne [:spaco:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "nefinita \\-eskapo" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "nevalida enhavo de \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulesprimo tro grandas" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "senpara (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "neniu sintakso indikatas" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "senpara )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Majk HERTEL (Mike Haertel)" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "aliuloj, vidu " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "nevalida kuntekstlongeca argumento" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "enigo tro longas por nombri" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "malsukcesis 'lseek'" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Duuma dosiero %s kongruas\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "averto: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rikura ciklo de dosierujoj" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "eniga dosiero %s estas ankaŭ la eliga dosiero; ĝi ignoriĝas" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(ĉefenigujo)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] ŜABLONO [DOSIERO...]\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Tajpu '%s --help' por pli da informoj.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Serĉas ŜABLONOn en ĉiu DOSIERO aŭ en ĉefenigujo.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "ŜABLONO defaŭlte estas baza regulesprimo (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Ekzemplo: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Elekto kaj interpreto de regulesprimoj:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp ŜABLONO estas etendita regulesprimo (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings ŜABLONO estas aro da ĉenoj apartigitaj de " +"linifinoj\n" +" -G, --basic-regexp ŜABLONO estas baza regulesprimo (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp ŜABLONO estas regulesprimo de Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=ŜABLONO uzi ŜABLONOn kiel regulesprimon\n" +" -f, --file=DOSIERO akiri la ŝablonon el DOSIERO\n" +" -i, --ignore-case ignori diferencojn de uskleco\n" +" -w, --word-regexp devigi al ŜABLONO kongrui nur kun tutaj vortoj\n" +" -x, --line-regexp devigi al ŜABLONO kongrui nur kun tutaj linioj\n" +" -z, --null-data datenlinio finiĝas per bitoko 0, ne per " +"linifino\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Diversaj:\n" +" -s, --no-messages subpremi erarmesaĝojn\n" +" -v, --invert-match elekti la nekongruajn liniojn\n" +" -V, --version montri programversion kaj eliri\n" +" --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Regado de la eligo:\n" +" -m, --max-count==NOMBRO halti post NOMBRO da trafoj\n" +" -b, --byte-offset montri la bitoknumeron kun eligataj linioj\n" +" -n, --line-number montri la lininumeron kun eligataj linioj\n" +" --line-buffered peli la eligon post ĉiu linio\n" +" -H, --with-filename montri la dosiernomon por ĉiu trafo\n" +" -h, --no-filename subpremi la prefiksan dosiernomon ĉe eligo\n" +" --label=ETIKEDO uzi ETIKEDOn kiel dosiernomon de ĉefenigujo\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching montri nur la liniparton kiu kongruas kun " +"ŜABLONO\n" +" -q, --quiet, --silent subpremi ĉian normalan eligadon\n" +" --binary-files=SPECO supozi ke duumaj dosieroj estas de SPECO;\n" +" SPECO estus 'binary' (duuma), " +"'text' (teksta),\n" +" aŭ 'without-match' (sen-trafa)\n" +" -a, --text egalas al «--binary-files=text»\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I egalas al «--binary-files=without-match»\n" +" -d, --directories=AGO kiel trakti dosierujojn; AGO estus " +"'read' (legi),\n" +" 'recurse' (rikure), aŭ 'skip' (ignori)\n" +" -D, --devices=AGO kiel trakti specialajn dosierojn;\n" +" AGO estus 'read' (legi), aŭ 'skip' (ignori)\n" +" -R, -r, --recursive egalas al «--directories=recurse»\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=ŜABLONO ekzameni nur dosierojn kiuj kongruas kun " +"ŜABLONO\n" +" --exclude=ŜABLONO ignori dosier(uj)ojn kiuj kongruas kun ŜABLONO\n" +" --exclude-from=DSRO ignori dosierojn kiuj kongruas kun ŝablono en " +"DSRO\n" +" --exclude-dir=ŜABLONO ignori dosierujojn kiuj kongruas kun ŜABLONO\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match montri nur nomojn de dosieroj sen trafo\n" +" -l, --files-with-matches montri nur nomojn de dosieroj kun trafoj\n" +" -c, --count montri nur la nombron de kongruaj linioj\n" +" en ĉiu dosiero\n" +" -T, --initial-tab rektigi la TAB-signojn (se necesas)\n" +" -Z, --null montri la bitokon «0» post dosiernomo\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Regado de la kunteksto:\n" +" -B, --before-context=NOM montri NOM liniojn da antaŭa kunteksto\n" +" -A, --after-context=NOM montri NOM liniojn da posta kunteksto\n" +" -C, --context=NOMBRO egalas al «-A NOMBRO -B NOMBRO»\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NOMBRO egalas al «--context=NOMBRO»\n" +" --color[=KIAM],\n" +" --colour[=KIAM] uzi markilojn por distingi la kongruajn ĉenojn;\n" +" KIAM estus 'always' (ĉiam), 'never' (neniam),\n" +" aŭ 'auto' (aŭtomate)\n" +" -U, --binary ne forigi \\r-signojn ĉe linifino (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets doni bitoknumerojn kvazaŭ \\r-signoj mankus " +"(MSDOS)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"Rekta alvoko kiel aŭ 'egrep' aŭ 'fgrep' malrekomendatas;\n" +"'egrep' signifas 'grep -E; 'fgrep' signifas 'grep -F'.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n" +"Kiam DOSIERO mankas, «.» legiĝas se «-r» inidikatas, alie «-» legiĝas.\n" +"Kiam malpli ol du DOSIEROJ indikatas, «-h» supoziĝas.\n" +"Elirstato estas 0 se iu linio elektiĝis, alie 1;\n" +"elirstato estas 2 se iu eraro okazis kaj «-q» ne indikatis.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "pluraj esprimtipoj indikatas" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "nevalida esprimtipo %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "averto: GREP_OPTIONS evitindas; bonvolu uzi 'alias' aŭ skripton" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "nekonata ago por aparatoj" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "nevalida maksimuma nombro" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "nekonata ago por duumaj dosieroj" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "mankas sufiĉa memoro por la PCRE-JIT-stako" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"opcio «-P» ne funkcias en ĉi tiu programo ĉar ĝi kompiliĝis kun «--disable-" +"perl-regexp»" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "opcio «-P» subtenas nur unubajtajn kaj UTF-8-ajn lokaĵojn" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "opcio «-P» akceptas nur unuopan ŝablonon" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "seneskapa ^ aŭ $ ne subtenatas kun opcio «-Pz»" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "**interna eraro** (devus neniam okazi)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "**interna eraro**" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "transpasiĝis linilongecan limon de PCRE" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "la PCRE-JIT-stako tute pleniĝis" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "transpasiĝis retroreferencan limon de PCRE" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "**interna eraro** en PCRE: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Hejmpaĝo de GNU «grep»: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "nevalida UTF-8-a bajtsekvenco en enigo" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "ŜABLONO estas etendita regulesprimo (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "Alvoko kiel 'egrep' malrekomendatas; uzu 'grep -E' anstataŭe.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "ŜABLONO estas aro da fiksitaj signoĉenoj en apartaj linioj.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "Alvoko kiel 'fgrep' malrekomendatas; uzu 'grep -F' anstataŭe.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s nur povas uzi sintakson de %s-ŝablono" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "la opcio «--mmap» faras nenion, jam ekde 2010" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "nefinita ripetonombro" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "misformita ripetonombro" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "skribiĝas eligo" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Regado de la eligo:\n" +#~ " -m, --max-count==NOMBRO halti post NOMBRO da trafoj\n" +#~ " -b, --byte-offset presi la bitoknumeron kun eligataj linioj\n" +#~ " -n, --line-number presi la lininumeron kun eligataj linioj\n" +#~ " --line-buffered peli la eligon post ĉiu linio\n" +#~ " -H, --with-filename presi la dosiernomon por ĉiu trafo\n" +#~ " -h, --no-filename subpremi la prefiksan dosiernomon ĉe eligo\n" +#~ " --label=ETIKEDO presi ETIKEDOn kiel dosiernomon de normala " +#~ "enigo\n" +#~ " -o, --only-matching montri nur la liniparton, kiu kongruas kun " +#~ "ŜABLONO\n" +#~ " -q, --quiet, --silent subpremi ĉian normalan eligadon\n" +#~ " --binary-files=SPECO supozi, ke binaraj dosieroj estas de SPECO\n" +#~ " SPECO estas 'binary', 'text', aŭ 'without-" +#~ "match'\n" +#~ " -a, --text same kiel --binary-files=text\n" +#~ " -I same kiel --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=AGO kiel trakti dosierujojn; AGO estas " +#~ "'read' (legi),\n" +#~ " 'recurse' (rekurse), aŭ 'skip' (ignori)\n" +#~ " -D, --devices=AGO kiel trakti specialajn dosierojn;\n" +#~ " AGO estas 'read' (legi), aŭ 'skip' (ignori)\n" +#~ " -R, -r, --recursive same kiel --directories=recurse.\n" +#~ " --include=ŜABLONO ekzameni nur dosierojn, kiuj kongruas kun " +#~ "ŜABLONO\n" +#~ " --exclude=ŜABLONO ignori dosier(uj)ojn, kiuj kongruas kun " +#~ "ŜABLONO\n" +#~ " --exclude-from=DOS ignori dosierojn, kiuj kongruas kun ŝablono " +#~ "en DOS\n" +#~ " --exclude-dir=ŜABLONO ignori dosierujojn, kiuj kongruas kun " +#~ "ŜABLONO\n" +#~ " -L, --files-without-match presi nur dosiernomojn sen trafo\n" +#~ " -l, --files-with-matches presi nur dosiernomojn kun trafoj\n" +#~ " -c, --count presi nur nombron de kongruaj linioj en ĉiu " +#~ "dosiero\n" +#~ " -T, --initial-tab rektigi la TAB-signojn (se necese)\n" +#~ " -Z, --null presi la bitokon 0 post dosiernomo\n" + +#~ msgid "" +#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped." +#~ msgstr "En GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" bezonas valoron (\"=...\"); ignorite." + +#~ msgid "" +#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped." +#~ msgstr "" +#~ "En GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" estas bulea kaj ne povas alpreni valoron " +#~ "(\"=%s\"); ignorite." + +#~ msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s." +#~ msgstr "En GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" %s." + +#~ msgid "" +#~ "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉesis pritrakti malbone formitan GREP_COLORS=\"%s\" ĉe restanta subĉeno " +#~ "\"%s\"." + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "nekonata dosieruja metodo" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Ne eblas kombini la opciojn -P kaj -z" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: malpermesata opcio -- %c\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Kopirajto (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopikondiĉoj. Estas\n" +#~ "NENIA GARANTIO, eĉ ne pri KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA " +#~ "CELO.\n" diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo new file mode 100644 index 0000000..d2ece01 Binary files /dev/null and b/po/es.gmo differ diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..da8c692 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,981 @@ +# Mensajes en español para GNU grep. +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Enrique Melero Gómez , 1996. +# Santiago Vila Doncel , 1997-2002, 2010, 2011, 2013, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.19.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-11 18:53+0200\n" +"Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argumento %s inválido %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argumento %s ambiguo para %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Los argumentos válidos son:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "error de escritura" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Error del sistema desconocido" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria agotada" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "no se puede registrar el directorio de trabajo actual" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "fallo al volver al directorio de trabajo inicial" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "No hay ninguna coincidencia" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresión regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carácter de unión inválido" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nombre de clase de caracteres inválido" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida al final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referencia hacia atrás inválida" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ o [^ desemparejado" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( o \\( desemparejado" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ desemparejado" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Final de rango inválido" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria agotada" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "La expresión regular precedente es inválida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Final prematuro de la expresión regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "La expresión regular es demasiado grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") o \\) desemparejado" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hay ninguna expresión regular anterior" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Empaquetado por %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior\n" +"\n" +"Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n" +"No hay NINGUNA GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, y otros.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Comunicar errores en el programa a: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Comunicar errores sobre %s a: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "página inicial de %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Ayuda general sobre el uso de software de GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "argumento %s%s inválido '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "sufijo inválido en el argumento %s%s '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s argumento '%s' demasiado grande" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ desemparejado" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "clase de caracteres inválida" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "la sintaxis de la clase de caracteres es [[:space:]], no [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "secuencia de escape \\ sin terminar" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "contenido inválido de \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "la expresión regular es demasiado grande" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( desemparejado" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "no se ha especificado ninguna sintaxis" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") desemparejado" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "otros, véase " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "longitud de contexto inválida" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "la entrada es demasiado grande para contar" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "falló la llamada al sistema `lskeek'" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Coincidencia en el fichero binario %s\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "atención: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "bucle de directorio recursivo" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "el fichero de entrada %s también es el de salida" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(entrada estándar)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... PATRÓN [FICHERO]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pruebe '%s --help' para más información.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Busca PATRÓN en cada FICHERO o en la entrada estándar.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "PATRÓN es, por omisión, una expresión regular básica (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Ejemplo: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Selección e interpretación de Expreg:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp PATRÓN es una expresión regular extendida (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATRÓN es un conjunto de cadenas separadas por\n" +" caracteres de nueva línea\n" +" -G, --basic-regexp PATRÓN es una expresión regular básica (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATRÓN es una expresión regular en Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=PATRÓN utiliza PATRÓN como expresión regular\n" +" -f, --file=FICHERO obtiene PATRÓN de FICHERO\n" +" -i, --ignore-case considera iguales mayúsculas y minúsculas\n" +" -w, --word-regexp obliga a que PATRÓN coincida solamente\n" +" con palabras completas\n" +" -x, --line-regexp obliga a que PATRÓN coincida solamente\n" +" con líneas completas\n" +" -z, --null-data una línea de datos termina en un byte 0, no\n" +" en un carácter de nueva línea\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Variadas:\n" +" -s, --no-messages suprime los mensajes de error\n" +" -v, --invert-match selecciona las líneas que no coinciden\n" +" -V, --version muestra la versión y finaliza\n" +" --help muestra este texto de ayuda y finaliza\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Control del resultado:\n" +" -m, --max-count=NÚM se detiene después de NÚM coincidencias\n" +" -b, --byte-offset muestra el desplazamiento en bytes junto\n" +" con las líneas de salida\n" +" -n, --line-number muestra el número de línea junto con\n" +" las líneas de salida\n" +" --line-buffered descarga el resultado para cada línea\n" +" -H, --with-filename muestra el nombre del fichero para cada\n" +" coincidencia\n" +" -h, --no-filename suprime los nombres de los ficheros como " +"prefijo\n" +" en el resultado\n" +" --label=ETIQUETA utiliza ETIQUETA como nombre de fichero prefijo\n" +" para la entrada estándar\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching muestra solamente la parte de una línea que\n" +" encaja con PATRÓN\n" +" -q, --quiet, --silent suprime todo el resultado normal\n" +" --binary-files=TIPO supone que los ficheros binarios son TIPO\n" +" TIPO es 'binary', 'text', o 'without-match'\n" +" -a, --text equivalente a --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I equivalente a --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACCIÓN especifica cómo manejar los directorios\n" +" ACCIÓN es 'read', 'recurse', o 'skip'\n" +" -D, --devices=ACCIÓN especifica cómo manejar dispositivos, FIFOs y\n" +" `sockets', puede ser 'read' o 'skip'\n" +" -r, --recursive equivalente a --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive similar, pero sigue todos los enlaces " +"simbólicos\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=PATRÓN examina los ficheros que encajan con PATRÓN\n" +" --exclude=PATRÓN se salta los ficheros que encajan con PATRÓN\n" +" --exclude-from=FICHERO se salta los ficheros que encajan con los " +"patrones\n" +" de FICHERO\n" +" --exclude-dir=PATRÓN se salta los directorios que encajan con PATRÓN\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match muestra solamente los nombres de FICHEROs\n" +" que no contienen ninguna coincidencia\n" +" -l, --files-with-matches muestra solamente los nombres de FICHEROs\n" +" que contienen alguna coincidencia\n" +" -c, --count muestra solamente el total de líneas que " +"coinciden\n" +" por cada FICHERO\n" +" -Z, --null imprime un byte 0 después del nombre del " +"FICHERO\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Control del contexto:\n" +" -B, --before-context=NÚM muestra NÚM líneas de contexto anterior\n" +" -A, --after-context=NÚM muestra NÚM líneas de contexto posterior\n" +" -C, --context=NÚM muestra NÚM líneas de contexto\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NÚM lo mismo que --context=NÚM\n" +" --color[=CUÁNDO],\n" +" --colour[=CUÁNDO] distingue con marcadores la cadena que encaja\n" +" CUÁNDO puede ser 'always', 'never' o 'auto'.\n" +" -U, --binary no elimina los caracteres de retorno de carro\n" +" finales de línea (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets cuenta los desplazamientos como si no hubiera\n" +" retornos de carro (MSDOS/Windows)\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"'egrep' significa 'grep -E'. 'fgrep' significa 'grep -F'.\n" +"La invocación directa como 'egrep' o 'fgrep' está obsoleta.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Cuando FICHERO es -, lee la entrada estándar. Si no se especifica\n" +"ningún FICHERO, lee . si se especifica -r en la línea de órdenes, o -\n" +"en caso contrario. Si se dan menos de dos FICHEROs, se supone -h. El\n" +"estado de salida es 0 si hay coincidencias, 1 si no las hay; si ocurre\n" +"algún error y no se especificó -q, el estado de salida es 2.\n" + +# viendo los fuentes , hay varias opciones +# que hay sin documentar. O quizá es que getopt() lo he entendido mal +# Son las opciones X ( requiere argumento ) , switchs -c, -b, -L e -y +# grep.c:622 -> +# opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy" +# grep --help -> +# usage: grep [-[[AB] ]] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] [] +# La opción -X es a la que corresponde esta línea. +# +# No me gusta nada lo de opción "a buscar". +# Se admiten sugerencias. sv +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "se han especificado expresiones conflictivas" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "expresión inválida %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "método de dispositivos desconocido" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "contador máximo inválido" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "tipo binary-files desconocido" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "fallo al asignar memoria para la pila JIT de PCRE" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"el soporte para la opción -P no está compilado en este ejecutable --disable-" +"perl-regexp" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "la opción -P solamente admite un patrón" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "error interno (no debería ocurrir nunca)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "error interno" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "se ha excedido el límite de longitud de línea de las PCREs" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "se ha excedido el límite de vuelta atrás de las PCREs" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "error interno de PCRE: %d" + +# FIXME: Dice [FILE] ... en vez de [FILE]... ¿Será un error? +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... PATRÓN [FICHERO] ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: read error" +#~ msgstr "error de escritura" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "longitud de contexto inválida" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Página inicial de GNU grep: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "secuencia de bytes UTF-8 inválida en la entrada" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "PATRÓN es una expresión regular extendida (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La invocación como 'egrep' está obsoleta; utilice 'grep -E' en su lugar.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "PATRÓN es un conjunto de cadenas fijas separadas por nueva línea\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La invocación como 'fgrep' está obsoleta; utilice 'grep -F' en su lugar.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s solamente puede usar la sintaxis de patrón %s" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "la opcion --mmap no hace nada desde 2010" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "contador de repetición sin terminar" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "contador de repetición erróneo" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "escribiendo el resultado" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "en GREP_COLORS=\"%s\", la capacidad \"%s\" necesita un valor (\"=...\"); " +#~ "saltado." + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "en GREP_COLORS=\"%s\", la capacidad \"%s\" es booleana y no puede tener " +#~ "un valor (\"=%s\"); saltado." + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "en GREP_COLORS=\"%s\", la capacidad \"%s\" %s." + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "el proceso del erróneo GREP_COLORS=\"%s\" se detuvo en la subcadena \"%s" +#~ "\"." + +# Nota: Se refiere a la opción --directories=ACCIÓN cuando ACCIÓN +# no es `read', `recurse' o `skip'. +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "método de directorios desconocido" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de " +#~ "copia.\n" +#~ "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA " +#~ "UN\n" +#~ "FIN DETERMINADO.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Las opciones -P y -z no se pueden combinar" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" + +# FIXME. Comunicar al autor que esto es repetición... +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memoria agotada" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "option %s" +#~ msgstr "opción %s" + +#~ msgid " with arg %s" +#~ msgstr " con argumento %s" + +#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +#~ msgstr "aparecen dígitos en dos elementos de argv diferentes.\n" + +#~ msgid "option %c\n" +#~ msgstr "opción %c\n" + +#~ msgid "option a\n" +#~ msgstr "opción a\n" + +#~ msgid "option b\n" +#~ msgstr "opción b\n" + +#~ msgid "option c with value `%s'\n" +#~ msgstr "la opción c tiene el valor `%s'\n" + +#~ msgid "option d with value `%s'\n" +#~ msgstr "la opción d tiene el valor `%s'\n" + +#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +#~ msgstr "?? getopt ha devuelto el carácter código 0%o ??\n" + +#~ msgid "non-option ARGV-elements: " +#~ msgstr "elementos de ARGV que no son opciones: " + +#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G" +#~ msgstr "sólo se puede especificar una de las opciones -E, -F, o -G" + +# Prefiero dejarlo en solamente un patrón +# Pero entonces no queda claro que *debe haber uno*, y parece que +# es uno como máximo (siendo el mínimo 0). sv +#~ msgid "" +#~ "There should be one and only one PATTERN, `-e PATTERN' or `-f FILE'.\n" +#~ msgstr "Debe haber un y solamente un PATRÓN, `-e PATRÓN', o `-f FICHERO'.\n" + +#~ msgid "If no -[GEF], then -G is assumed.\n" +#~ msgstr "Si no se especifica ninguna de las opciones -[GEF], se supone -G.\n" diff --git a/po/et.gmo b/po/et.gmo new file mode 100644 index 0000000..8e61674 Binary files /dev/null and b/po/et.gmo differ diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..654ceb5 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,806 @@ +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Estonian translations for grep +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Toomas Soome , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-04 17:55+0200\n" +"Last-Translator: Toomas Soome \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "vigane argument %s võtmele %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "segane argument %s võtmele %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Lubatud argumendid on:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "viga kirjutamisel" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tundmatu süsteemi viga" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: võti '%s' on segane; võimalused:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: võti '%s' on segane\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti '--%s' ei luba argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti '%c%s' ei luba argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: võti '--%s' nõuab argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu võti '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu võti '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: vigane võti -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: võti '-W %s' on segane\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti '-W %s' ei luba argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: võti '-W %s' nõuab argumenti\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "mälu on otsas" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ei õnnestu salvestada jooksvat töökataloogi" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "algsesse töökataloogi ei saa tagasi minna" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Edukas" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Vastet pole" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Vigane regulaaravaldis" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Vigane sortimise sümbol" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Vigane sümbolklassi nimi" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Lõpetav langkriips" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Vigane tagasi viide" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Puudub [, [^, [:, [. või [= paariline" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Puudub ( või \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Puudub \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Vigane \\{\\} sisu" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Vigane vahemiku lõpp" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Mälu on otsas" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ootamatu reagulaaravaldise lõpp" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Puudub ) või \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Eelnevat regulaaravaldist pole" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakendanud %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakendanud %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem \n" +"See on vaba tarkvara; teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n" +"Garantii PUUDUB; vastavalt seadustega lubatud piiridele.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjuatanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, ja teised.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Teatage palun vigadest: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Teatage palun %s vigadest: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s koduleht: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "%s koduleht: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Üldine abiinfo GNU tarkvara kohta: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "vigane %s%s argument '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "vigane sufiks %s%s argumendis '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s argument '%s' on liiga suur" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "balanseerimata [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "vigane sümboliklass" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "sümbolklassi süntaks on [[:space:]], mitte [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "lõpetamata \\ paojada" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "vigane \\{\\} sisu" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulaaravaldis on liiga suur" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "balanseerimata (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "süntaksit pole määratud" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "balanseerimata )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "teised, vaata " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "vigane konteksti pikkuse argument" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "sisend on loendamiseks liiga suur" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek ebaõnnestus" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Kahendfail %s sobib\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "hoiatus: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekursiivne kataloogipuu tsükkel" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "sisendfail %s on samuti väljund" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standardsisend)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... MUSTER [FAIL] ...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Lisainfo saamiseks proovige võtit '%s --help'.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Otsib MUSTRIT igast FAIList või standardsisendist.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "MUSTER on vaikimisi lihtne regulaaravaldis (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Näiteks: %s -i 'tere kõik' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regulaaravaldise valik ja interpreteerimine:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MUSTER on laiendatud regulaaravaldis (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings MUSTER on hulk reavahetustega eraldatud sõnesid\n" +" -G, --basic-regexp MUSTER on lihtne regulaaravaldis (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp MUSTER on Perl regulaaravaldis\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MUSTER kasuta regulaaravaldisena\n" +" -f, --file=FAIL loe MUSTER failist FAIL\n" +" -i, --ignore-case ignoreeri suur- ja väiketähtede erinevusi\n" +" -w, --word-regexp kasuta MUSTRIT sõnade leidmiseks\n" +" -x, --line-regexp kasuta MUSTRIT ridade leidmiseks\n" +" -z, --null-data andmerida lõppeb baidil 0, mitte reavahetusel\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Muud:\n" +" -s, --no-messages blokeeri veateated\n" +" -v, --invert-match vali mitte-sobivad read\n" +" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" +" --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Väljundi kontroll:\n" +" -m, --max-count=NUM peatu peale NUM leidu\n" +" -b, --byte-offset väljasta koos ridadega ka baidi indeks\n" +" -n, --line-number väljasta koos ridadega ka reanumber\n" +" --line-buffered tühjenda väljund igal real\n" +" -H, --with-filename väljasta iga leiuga failinimi\n" +" -h, --no-filename blokeeri väljundis failinimi\n" +" --label=MÄRGEND kasuta väljundis failinime asemel märgendit\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching näita ainult mustriga sobivat reaosa\n" +" -q, --quiet, --silent blokeeri kogu tavaline väljund\n" +" --binary-files=TÜÜP eelda binaarfailide tüüpi;\n" +" TÜÜP on 'binary', 'text', või 'without-match'\n" +" -a, --text sama, kui --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I sama, kui --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=TEGEVUS kuidas käsitleda katalooge;\n" +" TEGEVUS on 'read', 'recurse' või 'skip'\n" +" -D, --devices=TEGEVUS kuidas käsitleda seadmeid, FIFOsid ja " +"pistikuid;\n" +" TEGEVUS on 'read' või 'skip'\n" +" -r, --recursive sama, kui --directories=recurse\n" +" -R sama, aga järgib kõiki nimeviiteid\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=FAILI_MUSTER otsi alinult mustrile vastavaid faile\n" +" --exclude=FAILI_MUSTER välista mustrile vastavad failid ja " +"kataloogid\n" +" --exclude-from=FAIL välista failid vastavalt failist loetud " +"mustrile\n" +" --exclude-dir=MUSTER välista mustrile vastavad kataloogid.\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match väljasta ainult failide nimed, mis ei sobinud\n" +" -l, --files-with-matches väljasta ainult leitud failide nimed\n" +" -c, --count väljasta ainult leitud ridade arv faili kohta\n" +" -T, --initial-tab kasuta vajadusel ridade joondamisel " +"tabulaatorit\n" +" -Z, --null väljasta faili nime järel bait 0\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Konteksti kontroll:\n" +" -B, --before-context=NUM väljasta NUM rida eelnevat konteksti\n" +" -A, --after-context=NUM väljasta NUM rida järgnevat konteksti\n" +" -C, --context=NUM väljasta NUM rida väljundi konteksti\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM sama, kui --context=NUM\n" +" --color[=MILLAL],\n" +" --colour[=MILLAL] kasuta otsitava sõne eristamiseks markereid\n" +" MILLAL võib olla 'always', 'never' või 'auto'.\n" +" -U, --binary ära eemalda rea lõpust CR sümboleid (MSDOS/" +"WINDOWS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets teata aadressid CR sümboleid arvestamata\n" +" (MSDOS/WINDOWS)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"'egrep' tähendab 'grep -E'. 'fgrep' tähendab 'grep -F'.\n" +"Otsene 'egrep' või 'fgrep' kasutamine pole soovitatav.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Kui fail on -, loe standardsisendit. Kui faili ei antud ja kasutati võtit -" +"r,\n" +"loe ., muidu -. Kui anti vähem kui kaks faili, eelda -h. \n" +"Lõpetamise kood on 0, kui rida leiti, muidu 1;\n" +"kui tekkis viga ja -q ei kasutatud, on lõpetamise kood 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "määrati konfliktsed otsijad" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "vigane sobitaja %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "hoiatus: GREP_OPTIONS pole soovitatav; kasutage palun alias või script" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "tundmatu seadmete meetod" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "vigane maksimum" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "tundmatu kahendfailide tüüp" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "PCRE JIT magasini jaoks ei jätku mälu" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"võtme -P tuge ei ole kompileeritud sellesse --disable-perl-regexp koodi" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P toetab ainult ühebaidilisi ja UTF-8 lokaate" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "võti -P toetab ainult ühte mustrit" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "kvootimata ^ või $ ei ole -Pz korral toetatud" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "sisemine viga (ei peaks kunagi juhtuma)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "sisemine viga" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "PCRE rea pikkuse piirang on ületatud" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "PCRE JIT pinu sai täis" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "PCRE tagasivaate piirang on ületatud" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "sisemine PCRE viga: %d" diff --git a/po/eu.gmo b/po/eu.gmo new file mode 100644 index 0000000..befe140 Binary files /dev/null and b/po/eu.gmo differ diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..c4ed1a2 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,883 @@ +# Basque translation of grep. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mikel Olasagasti , 2004, 2005. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.5.1a\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-03 21:40+0100\n" +"Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1)\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Sistemaren errore ezezaguna" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' aukera ambiguoa da\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' aukerak argumentu bat behar du\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: aukera ezezaguna `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: aukera ezezaguna `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: balio gabeko aukera -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' aukera ambiguoa da\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' aukerak argumentu bat behar du\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria agortuta" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria agortuta" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Programa-erroreen berri emateko idatzi hona .\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "Parekatu gabeko [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1230 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Amaitu gabeko \\ eskapea" + +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "baliogabeko gehienezko zenbaketa" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1796 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "Parekatu gabeko (" + +#: src/dfa.c:1922 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr "Ez da sintaxirik zehaztu" + +#: src/dfa.c:1930 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr "Parekatu gabeko )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "balio gabeko testuinguru luzeera argumentua" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "sarrera luzeegia da kontatzeko" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "%s fitxategi binarioa bat dator\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "abisua: %s: %s\n" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "direktorio bukle errekurtsiboa" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(sarrera estandarra)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... EREDUA [FITXATEGIA]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Saiatu `%s --help' informazio gehiagorako.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1846 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"EREDUA bilatzen du FITXATEGI bakoitzean edo sarrera estandarrean.\n" +"Adibidez: %s -i 'kaixo mundu' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp aukera eta interpretazioa:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp EREDUA espresio erregular zabaldu bat da\n" +" -F, --fixed-strings EREDUA lerro berri batekin banatutako kate " +"multzo bat da\n" +" -G, --basic-regexp EREDUA oinarrizko espresio erregular bat da\n" +" -P, --perl-regexp EREDUA Perl espresio erregular bat da\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=EREDUA erabili EREDUA espresio erregular bezala\n" +" -f, --file=FITXATEGIA lortu EREDUA FITXATEGITIK\n" +" -i, --ignore-case ez ezberdindu letra larri eta xeheak\n" +" -w, --word-regexp behartu EREDUA hitz osoekin bakarrik bat " +"etortzea\n" +" -x, --line-regexp behartu EREDUA lerro osoekin bakarrik bat " +"etortzea\n" +" -z, --null-data datu lerroa 0 byte-arekin amaitzen da, eta ez " +"lerro berriarekin\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Hainbat:\n" +" -s, --no-messages errore mezuak kentzen ditu\n" +" -v, --invert-match bat ez datozen lerroak aukeratzen ditu\n" +" -V, --version bertsioaren informazioa inprimatu eta irten\n" +" --help laguntza hau erakutsi eta irten\n" +" --mmap erabili asignatutako memoria sarrera posible " +"bada\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontestu kontrola:\n" +" -B, --before-context=KOPURUA inprimatu kontestuaren aurretiko lerro " +"KOPURUA\n" +" -A, --after-context=KOPURUA inprimatu kontestuaren ondorengo lerro " +"KOPURUA\n" +" -C, --context=KOPURUA inprimatu kontestuaren lerro KOPURUA\n" +" -KOPURUA --context=KOPURUA bezala\n" +" --color[=NOIZ],\n" +" --colour[=NOIZ] erabili markak bat datozen kateak ezberdintzeko\n" +" NOIZ `always', `never' edo `auto' izan daiteke.\n" +" -U, --binary ez kendu CR karaktereak lerro bukaeran (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets hartu kontutan offsetak CRak bertan egongo ez " +"balira bezala (MSDOS)\n" +"\n" +"`egrep'-ek`grep -E' esan nahi du. `fgrep'-ek `grep -F' esan nahi du.\n" +"Fitxategirik gabe, edo FITXATEGIA - denean, sarrera estandarra irakurtzen " +"da. BI fitxategi\n" +"baina gutxiago ematen badira, -h ulertzen da. Irteera egoera 0 da bat " +"badator, 1 ez badator,\n" +"eta 2 arazorik badago.\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "espresio konfliktiboak espezifikatu dira" + +#: src/grep.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "baliogabeko gehienezko zenbaketa" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "gailu metodo ezezaguna" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "baliogabeko gehienezko zenbaketa" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "fitxategi-binario moeta ezezaguna" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "-P aukerak ez du euskarririk" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... EREDUA [FITXATEGIA] ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "balio gabeko testuinguru luzeera argumentua" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "amaitu gabeko errepikapen zenbatzailea" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "gaizki eratutako errepikapen zenbatzailea" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memoriatik kanpo" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "irteera idazten" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Irteera kontrola:\n" +#~ " -m, --max-count=KOPURUA gelditu KOPURUA bilatzean\n" +#~ " -b, --byte-offset inprimatu offset byte-a lerro irteerekin\n" +#~ " -n, --line-number inprimatu lerro zenbakia lerro irteerekin\n" +#~ " --line-buffered irauli irteera lerro bakoitzean\n" +#~ " -H, --with-filename inprimatu fitxategi-izena bat datorren " +#~ "aurkiketa bakoitzean\n" +#~ " -h, --no-filename fitxategi-izena kendu irteeran\n" +#~ " --label=ETIKETA inprimatu ETIKETA fitxategi-izen bezala " +#~ "sarrera estandarrean\n" +#~ " -o, --only-matching erakutsi EREDUAREKIN bat datorren lerroaren " +#~ "zatia bakarrik\n" +#~ " -q, --quiet, --silent kendu irteera normal guztiak\n" +#~ " --binary-files=MOETA fitxategi binarioak MOETA bezala direlakoan " +#~ "hartu\n" +#~ " MOETA 'binary', 'text', edo 'without-match' " +#~ "izan daiteke\n" +#~ " -a, --text --binary-files=text bezala\n" +#~ " -I --binary-files=without-match bezala\n" +#~ " -d, --directories=EKINTZA nola erabili direktorioak\n" +#~ " EKINTZA 'read', 'recurse', edo 'skip' izan " +#~ "daiteke\n" +#~ " -D, --devices=EKINTZA nola erabili gailuak, FIFO eta socketak\n" +#~ " EKINTZA 'read' edo 'skip' izan daiteke\n" +#~ " -R, -r, --recursive --directories=recurse bezala\n" +#~ " --include=EREDUA EREDUAREKIN bat datozen fitxategiak aztertu\n" +#~ " --exclude=EREDUA EREDUAREKIN bat datozen fitxategiak utzi.\n" +#~ " --exclude-from=FITXATEGIA EREDUA betetzen duten fitxategiak " +#~ "FITXATEGIAN utzi.\n" +#~ " -L, --files-without-match inprimatu bateraketarik ez duten FITXATEGIAK " +#~ "bakarrik\n" +#~ " -l, --files-with-matches inprimatu bateraketaren bat duten FITXATEGIAK " +#~ "bakarrik\n" +#~ " -c, --count inprimatu bateraketa kopurua FITXATEGI " +#~ "bakoitzeko bakarrik\n" +#~ " -Z, --null inprimatu 0 byte-a FITXATEGIAREN izenaren " +#~ "ondoren\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "direktorio metodo ezezaguna" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Software librea da, ikusi programa-kodea kopiatzeko baldintzentzat. EZ " +#~ "dago inolako bermerik;\n" +#~ "ez KOMERTZIO ez ASMO ZEHATZ BATEN EGOKITASUNERAKO.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "-P eta -z aukerak ezin dira konbinatu" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ezinezko aukera -- %c\n" diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo new file mode 100644 index 0000000..27e1c71 Binary files /dev/null and b/po/fi.gmo differ diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..6a7235c --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1011 @@ +# Finnish translation for GNU grep. +# Copyright © 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Sami J. Laine , 2002. +# Jorma Karvonen , 2007-2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.21.78\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-08 12:59+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "virheellinen argumentti %s kohteelle %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "monimerkityksellinen argumentti %s kohteelle %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Kelvollisia argumentteja ovat:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "kirjoitusvirhe" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ tarvitsee argumentin\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: tuntematon valitsin ’--%s’\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: tuntematon valitsin ’%c%s’\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin tarvitsee argumentin -- ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ tarvitsee argumentin\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti loppui" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ei kyetä dokumentoimaan nykyistä työskentelyhakemistoa" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "alustavan työhakemiston palattaminen epäonnistui" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ei löytynyt" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Virheellinen vertailumerkki" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Jättökenoviiva" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Virheellinen paluuviite" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Pariton [ tai [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Pariton ( tai \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Pariton \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Virheellinen kohteen \\{\\} sisältö" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Virheellinen lukualueen loppu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Muisti loppui" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Pariton ) tai \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Ei edeltävää säännöllistä lauseketta" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakkaaja: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakkaaja: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi \n" +"Tämä on vapaa ohjelma: voit vapaasti muuttaa ja jakaa sitä edelleen.\n" +"Ohjelmalla EI OLE TAKUUTA siinä laajuudessa kuin laki sen sallii.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Tekijä: %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Tekijät: %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Tekijät: %s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, ja muut.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen \n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Ilmoita %s ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen \n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s kotisivu: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "%s kotisivu: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käyttöön: \n" + +# Ensimmäinen parametri on valitsimen väliviivat, toinen valitsin, kolmas argumentti +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "virheellinen valitsimen %s%s argumentti ’%s’" + +# Ensimmäinen parametri on valitsimen väliviivat, toinen valitsin ja kolmas sen argumentti +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "virheellinen loppuliite valitsimen %s%s argumentissa ’%s’" + +# Ensimmäinen parametri on valitsimen väliviivat, toinen valitsin ja kolmas sen argumentti +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "valitsimen %s%s argumentti ’%s’ on liian iso" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "pariton [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "virheellinen merkkiluokkanimi" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:välilyönti:]], ei [:välilyönti:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "päättymätön \\-ohjausmerkki" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "virheellinen kohteen \\{\\} sisältö" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "pariton (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "syntaksia ei ole määritelty" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "pariton )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "muut, katso " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "virheellinen kontekstin pituusargumentti" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "syöte on liian suuri laskettavaksi" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek epäonnistui" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Binääritiedosto %s täsmää hakuun\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "varoitus: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekursiivinen hakemistosilmukka" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "syötetiedosto %s on myös tuloste" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(vakiosyöte)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... HAKULAUSEKE [TIEDOSTO]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Katso lisäohjeet valitsimella ’%s --help’.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Haetaan HAKULAUSEKEtta jokaisessa TIEDOSTOssa tai vakiosyötteessä.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "HAKULAUSEKE on oletuksena perussäännöllinen lauseke (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Esimerkki: %s -i 'hei maailma' menu.h main.c\n" +"\n" +"Säännöllisten lausekkeiden valinta ja tulkinta:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp HAKULAUSEKE on laajennettu säännöllinen lauseke " +"(ERE)\n" +" -F, --fixed-strings HAKULAUSEKE on joukko rivinvaihdolla eroteltuja " +"merkkijonoja\n" +" -G, --basic-regexp HAKULAUSEKE on perussäännöllinen lauseke (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp HAKULAUSEKE on Perl-tyyppinen säännöllinen " +"lauseke\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=HAKULAUSEKE käytä HAKULAUSEKEtta säännöllisenä lausekkeena\n" +" -f, --file=TIEDOSTO nouda HAKULAUSEKE TIEDOSTOsta\n" +" -i, --ignore-case älä erottele pieniä ja suuria kirjaimia\n" +" -w, --word-regexp pakota HAKULAUSEKE täsmäämään vain kokonaisiin " +"sanoihin\n" +" -x, --line-regexp pakota HAKULAUSEKE täsmäämään vain kokonaisiin " +"riveihin\n" +" -z, --null-data datarivi päättyy nollatavuun, ei rivinvaihtoon\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Sekalaista:\n" +" -s, --no-messages vaienna virheilmoitukset\n" +" -v, --invert-match valitse hakuun täsmäämättömät rivit\n" +" -V, --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" +" --help tulosta tämä ohje ja poistu\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Tulostehallinta:\n" +" -m, --max-count=N pysäytä N täsmäävän jälkeen\n" +" -b, --byte-offset tulosta tavusiirros tulosteriveillä\n" +" -n, --line-number tulosta rivinumero tulosteriveillä\n" +" --line-buffered tasaa tuloste joka rivillä\n" +" -H, --with-filename tulosta tiedostonimi jokaiselle täsmäävälle\n" +" -h, --no-filename vaienna etuliitteelliset tiedostonimet " +"tulosteessa\n" +" --label=NIMIÖ tulosta NIMIÖ tiedostonimenä vakiosyötteelle\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching näytä vain HAKULAUSEKE-täsmäävä rivinosa\n" +" -q, --quiet, --silent vaienna kaikki normaali tuloste\n" +" --binary-files=TYYPPI otaksu, että binaaritiedostot ovat TYYPPIä;\n" +" TYYPPI on ’binary’, ’text’, tai ’without-match’\n" +" -a, --text sama kuin --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I sama kuin --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=TEKO kuinka käsitellä hakemistoja;\n" +" TEKO on ’read’, ’recurse’, tai ’skip’\n" +" -D, --devices=TEKO kuinka käsitellä laitteita, FIFOja ja " +"pistokkeita;\n" +" TEKO on ’read’ tai ’skip’\n" +" -r, --recursive sama kuin --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive samoin, mutta seuraa kaikkia symbolisia " +"linkkejä\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=TIEDOSTO_HAKULAUSEKE etsi vain TIEDOSTO_HAKULAUSEKE-" +"täsmäävät tiedostot\n" +" --exclude=TIEDOSTO_HAKULAUSEKE ohita TIEDOSTO_HAKULAUSEKE-täsmäävät " +"tiedostot ja hakemistot\n" +" --exclude-from=TIEDOSTO ohita mihinkä tahansa " +"tiedostohakulausekkeeseen täsmäävät tiedostot TIEDOSTOsta\n" +" --exclude-dir=HAKULAUSEKE ohitetaan HAKULAUSEKE-täsmäävät " +"hakemistot.\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match tulosta vain niiden TIEDOSTOjen nimet, joissa ei " +"ole yhtään täsmäystä\n" +" -l, --files-with-matches tulosta vain niiden TIEDOSTOjen nimet, joista " +"löytyy täsmäys\n" +" -c, --count tulosta vain täsmäävien rivien lukumäärää " +"TIEDOSTOa kohden\n" +" -T, --initial-tab tee sarkaimet rivi ylöspäin (jos tarvitaan)\n" +" -Z, --null tulosta nollatavu TIEDOSTOnimen jälkeen\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontekstin hallinta:\n" +" -B, --before-context=N tulosta N riviä ennen konteksia\n" +" -A, --after-context=N tulosta N riviä konteksin jälkeen\n" +" -C, --context=N tulosta N riviä tulostekonteksia\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM sama kuin --context=NUM\n" +" --color[=KOSKA],\n" +" --colour[=KOSKA] käytä merkkejä täsmäävän merkkijonon\n" +" korostamiseen\n" +" KOSKA voi olla ’always’ (aina), ’never’\n" +" (ei koskaan) tai ’auto’ (automaattisesti).\n" +" -U, --binary älä poista ”telan palatus”-merkkiä CR rivin\n" +" lopusta (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets ilmoita siirrokset aivan kuin ”telan palatus”\n" +" -merkkiä CR ei olisi lainkaan (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"Käsky ’egrep’ tarkoittaa ’grep -E’. Käsky ’fgrep’ tarkoittaa ’grep -F’.\n" +"Suora kutsuminen ’egrep’- ja ’fgrep’-käskyillä ei ole enää suositeltavaa.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Kun TIEDOSTO on -, lue vakiosyötettä. Jos TIEDOSTOa ei ole ja jos\n" +"komentorivivalitsin -r on on annettu, niin lue ., muussa tapauksessa -. Jos\n" +"on annettu vähemmän kuin kaksi TIEDOSTOa, otaksu ”-h”-valitsin.\n" +"Paluuarvo on nolla, jos yksikin rivi on valittu, muutoin yksi;\n" +"jos tapahtuu virheitä ja ”-q”-valitsinta ei ollut annettu, niin paluuarvo\n" +"on kaksi.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "määritelty ristiriitaiset haut" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "virheellinen täsmääjä %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "varoitus: GREP_OPTIONS on vanhentunut; käytä aliasta tai skriptiä" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "tuntematon laitemetodi" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "virheellinen maksimimäärä" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "tuntematon binääritiedostojen tyyppi" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "muistin varaaminen PCRE JIT-pinolle epäonnistui" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"tuki valitsimelle ”-P” ei ole käännetty tähän ”--disable-perl-regexp”-" +"binääriin" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P tukee vain unibyte- ja UTF-8-paikallisasetuksia" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "valitsin ”-P” tukee vain yhtä HAKULAUSEKEtta" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "sisäinen virhe (ei pitäisi koskaan tapahtua)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "sisäinen virhe" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "ylitettiin PCRE-rivipituusraja" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "loppuunkäsitelty PCRE JIT-pino" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "ylitettiin PCRE-paluujäljitysraja" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "sisäinen PCRE-virhe: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "GNU Grep-kotisivu: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "virheellinen UTF-8-tavusekvenssi syötteessä" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "HAKULAUSEKE on laajennettu säännöllinen lauseke (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kutsuminen ’egrep’ käskyllä ei ole enää suositeltavaa, käytä sen sijaan " +#~ "käskyä ’grep -E’.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "HAKULAUSEKE on rivinvaihdolla eroteltu kiinteä merkkijonojoukko.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kutsuminen ’fgrep’ käskyllä ei ole enää suositeltavaa, käytä sen sijaan " +#~ "käskyä ’grep -F’.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s voi käyttää vain %s hakulausekesyntaksia" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "valitsin --mmap ei ole toiminut vuoden 2010 jälkeen" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "päättymätön toistomäärä" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "virheellinen toistomäärä" + +# Tämä liittyy virheilmoitukseen, jossa alussa on ilmeisesti virhenumero +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "kirjoitettaessa tulostetta" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "kohteessa GREP_COLORS=”%s”, ”%s”-kapasiteetti tarvitsee arvon (”=...”); " +#~ "jätettiin väliin" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "kohteessa GREP_COLORS=”%s”, ”%s”-kapasiteetti on boolean-tyyppinen ja se " +#~ "ei voi saada arvoa (”=%s”); jätettiin väliin" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "kohteessa GREP_COLORS=”%s”, ”%s”-kapasiteetti %s" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "pysäytettiin vääränmuotoisen kohteen GREP_COLORS=”%s” prosessointi " +#~ "jäljelle jäävässä osamerkkijonossa ”%s”" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "tuntematon hakemistometodi" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tulosteen hallinta:\n" +#~ " -m, --max-count=N lopeta kun N täsmäystä on löytynyt\n" +#~ " -b, --byte-offset tulosta tavuosoite tulosteriveille\n" +#~ " -n, --line-number tulosta rivinumero tulosteriveille\n" +#~ " --line-buffered tyhjennä puskuri jokaisella tulosterivillä\n" +#~ " -H, --with-filename tulosta tiedostonimi jokaiselle täsmäykselle\n" +#~ " -h, --no-filename vaienna tiedostonimen tulostaminen\n" +#~ " --label=OTSIKKO tulosta OTSIKKO tiedostonimenä luettaessa\n" +#~ " vakiosyöttettä\n" +#~ " -o, --only-matching näytä vain HAKULAUSEKE-täsmäävä osa rivistä\n" +#~ " -q, --quiet, --silent vaienna kaikki normaalit tulosteet\n" +#~ " --binary-files=TYYPPI oleta binääristen tiedostojen olevan TYYPPIä\n" +#~ " TYYPPI on ”binary” (binääri), " +#~ "”text” (teksti), tai\n" +#~ " ”without-match” (täsmäämätön)\n" +#~ " -a, --text sama kuin --binary-files=”text” (teksti)\n" +#~ " -I sama kuin --binary-files=”without-" +#~ "match” (täsmäämätön)\n" +#~ " -d, --directories=TOIMI hakemistojen käsittelytapa\n" +#~ " TOIMI on ”read” (lue), ”recurse” (itseensä " +#~ "palautuva),\n" +#~ " tai ”skip” (jätä väliin)\n" +#~ " -D, --devices=TOIMI laitetiedostojen, FIFOjen ja pistokkeiden " +#~ "käsittely\n" +#~ " TOIMI on ”read” (lue) tai ”skip” (jätä " +#~ "väliin)\n" +#~ " -R, -r, --recursive sama kuin --directories=recurse\n" +#~ " --include=TIEDOSTOKAAVA TIEDOSTOKAAVA-täsmäävät tiedostot " +#~ "tutkitaan\n" +#~ " --exclude=TIEDOSTOKAAVA TIEDOSTOKAAVA-täsmäävät tiedostot jätetään " +#~ "tutkimatta\n" +#~ " --exclude-from=TIEDOSTO TIEDOSTOKAAVA-täsmäävät tiedostot, joiden " +#~ "nimet\n" +#~ " luetaan TIEDOSTOsta, jätetään tutkimatta\n" +#~ " -L, --files-without-match tulosta vain TIEDOSTOt, joista ei löydy " +#~ "täsmäystä\n" +#~ " -l, --files-with-matches tulosta vain TIEDOSTOt, joista löytyy " +#~ "täsmäys\n" +#~ " -c, --count tulosta vain täsmäysten määrä TIEDOSTOlle\n" +#~ " -T, --initial-tab tee sarkaimet riveittäin (jos tarvitaan)\n" +#~ " -Z, --null tulosta nollatavu TIEDOSTO-nimen jälkeen\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Valitsimia ”-P” ja ”-z” ei voida käyttää samanaikaisesti" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" +#~ msgstr "”egrep” tarkoittaa ”grep -E”. ”fgrep” tarkoittaa ”grep -F”.\n" + +#~ msgid "Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Suora kutsuminen joko komennolla ”egrep” tai ”fgrep” on vanhentunut.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Miscellaneous:\n" +#~ " -s, --no-messages suppress error messages\n" +#~ " -v, --invert-match select non-matching lines\n" +#~ " -V, --version print version information and exit\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sekalaista:\n" +#~ " -s, --no-messages vaienna virheilmoitukset\n" +#~ " -v, --invert-match valitse hakuun täsmäämättömät rivit\n" +#~ " -V, --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" +#~ " --help tulosta tämä ohje ja poistu\n" +#~ "\n" diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo new file mode 100644 index 0000000..b2b6bac Binary files /dev/null and b/po/fr.gmo differ diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..cc60717 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1005 @@ +# Messages français pour GNU concernant grep. +# Copyright © 2002, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# Michel Robitaille , 2002, 2005. +# Nicolas Provost , 2009, 2010. +# Jean-Christophe Helary , 2011. +# David Prévot , 2012-2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.20.72\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-11 10:51-0400\n" +"Last-Translator: David Prévot \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argument %s incorrect pour %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argument %s ambigu pour %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Les arguments valables sont :" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "erreur d'écriture" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; possibilités :" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s : l'option « --%s » n'accepte pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s : l'option « %c%s » n'accepte pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s : l'option « --%s » nécessite un argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s : option « --%s » non reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s : option « %c%s » non reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s : option incorrecte — « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s : l'option nécessite un argument — « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "impossible d'enregistrer le répertoire de travail actuel" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "échec de retour au répertoire initial de travail" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "« " + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr " »" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Réussite" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Pas de correspondance" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expression rationnelle incorrecte" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caractère de collation incorrect" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nom de classe de caractères incorrect" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barre oblique inverse finale" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Référence arrière incorrecte" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ ou [^ sans correspondance" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( sans correspondance" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sans correspondance" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenu de \\{\\} incorrect" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fin d'intervalle incorrecte" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Mémoire épuisée" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expression rationnelle précédente incorrecte" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fin prématurée d'expression rationnelle" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expression rationnelle trop grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ou \\) sans correspondance" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Empaqueté par %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Empaqueté par %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure .\n" +"Logiciel libre : vous êtes libre de le modifier ou de le redistribuer.\n" +"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites autorisées par la loi.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Écrit par %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Écrit par %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s,\n" +"et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s,\n" +"%s, et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, et d'autres.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Signalez toute anomalie à : %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Signalez les anomalies de %s à : %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Page d'accueil de %s : \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Aide globale sur les logiciels GNU : \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "argument %s%s incorrect « %s »" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "suffixe incorrect dans l'argument %s%s « %s »" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "argument %s%s « %s » trop grand" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ non apparié" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "classe de caractères incorrecte" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "la syntaxe d'une classe de caractères est [[:space:]], pas [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "séquence d'échappement \\ non terminée" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "contenu de \\{\\} incorrect" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "expression rationnelle trop grande" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( non appariée" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "aucune syntaxe indiquée" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") non appariée" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "autres, consultez " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "argument de longueur de contexte incorrect" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "taille des données en entrée trop importante pour compter" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "échec de lseek" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Fichier binaire %s correspondant\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "Avertissement : %s : %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "boucle de répertoire récursive" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "le fichier d'entrée %s est aussi en sortie" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(entrée standard)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... MOTIF [FICHIER]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" +"Chercher un MOTIF dans chaque FICHIER ou à partir de l'entrée standard.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "MOTIF est, par défaut, une expression rationnelle simple.\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Exemple : %s -i 'Bonjour, le monde' menu.h main.c\n" +"\n" +"Sélection et interprétation de l'expression rationnelle :\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MOTIF est une expression rationnelle étendue\n" +" -F, --fixed-regexp chaînes séparées par des changements de ligne\n" +" -G, --basic-regexp MOTIF est une expression rationnelle de base\n" +" -P, --perl-regexp MOTIF est une expression rationnelle en Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MOTIF utiliser MOTIF comme expression rationnelle\n" +" -f, --file=FICHIER charger le MOTIF depuis ce FICHIER\n" +" -i, --ignore-case ignorer la distinction de la casse\n" +" -w, --word-regexp forcer la correspondance du MOTIF en mots " +"entiers\n" +" -x, --line-regexp forcer la correspondance du MOTIF en lignes " +"entières\n" +" -z, --null-data finir les lignes de données par un octet nul\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Divers :\n" +" -s, --no-messages supprimer les messages d'erreur\n" +" -v, --invert-match sélectionner les lignes sans correspondance\n" +" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" +" --help afficher l'aide et quitter\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Contrôle de la sortie :\n" +" -m, --max-count=NOMBRE arrêter après NOMBRE correspondances\n" +" -b, --byte-offset afficher la position en octet avec la sortie\n" +" -n, --line-number afficher le numéro de ligne avec la sortie\n" +" --line-buffered vider le tampon après chaque ligne\n" +" -H, --with-filename afficher le nom de fichier avec les " +"correspondances\n" +" -h, --no-filename supprimer le préfixe de nom de fichier en " +"sortie\n" +" --label=ÉTIQUETTE utiliser ÉTIQUETTE pour le préfixe d'entrée " +"standard\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching n'afficher que la partie de ligne " +"correspondante\n" +" -q, --quiet, --silent supprimer toute la sortie standard\n" +" --binary-files=TYPE considérer que les fichiers binaires sont de " +"type\n" +" TYPE : « binary », « text » ou « without-" +"match »\n" +" -a, --text identique à --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I identique à --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION la façon de traiter les répertoires ;\n" +" ACTION est « read », « recurse » ou « skip »\n" +" -D, --devices=ACTION la façon de traiter les périphériques, les " +"FIFOS\n" +" et les sockets ; ACTION est « read » ou " +"« skip »\n" +" -r, --recursive identique à --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive similaire, mais avec suivi des liens " +"symboliques\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=MOTIF_FIC ne chercher que fichiers correspondants à " +"MOTIF_FIC\n" +" --exclude=MOTIF_FIC ignorer fichiers et rép. correspondants à " +"MOTIF_FIC\n" +" --exclude-from=FIC ignorer fichiers correspondants aux motifs de " +"FIC\n" +" --exclude-dir=MOTIF ignorer les répertoires correspondants au MOTIF\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match n'afficher que les fichiers sans correspondance\n" +" -l, --files-with-matches n'afficher que les fichiers avec " +"correspondances\n" +" -c, --count n'afficher que le nombre de lignes " +"correspondantes\n" +" -T, --initial-tab insérer des tabulations (si nécessaire)\n" +" -Z, --null afficher l'octet nul après le nom de fichier\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Contrôle de contexte :\n" +" -B, --before-context=NBRE afficher NBRE lignes de contexte avant\n" +" -A, --after-context=NBRE afficher NBRE lignes de contexte après\n" +" -C, --context=NBRE afficher NBRE lignes de contexte en sortie\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NBRE identique à --context=NBRE\n" +" --color[=QUAND],\n" +" --colour[=QUAND] mettre en évidence les correspondances ; QUAND " +"est\n" +" « always » (toujours) « never » (jamais) ou " +"« auto »\n" +" -U, --binary ne pas enlever les retours chariot en fin de " +"ligne\n" +" -u, --unix-byte-offsets afficher les positions sans tenir compte des " +"retours\n" +" chariot (MS-DOS ou Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"« egrep » équivaut à « grep -E ». « fgrep » équivaut à « grep -F ».\n" +"L'invocation directe de « egrep » ou « fgrep » doit être abandonnée.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Si FICHIER vaut -, lire l'entrée standard. Sans FICHIER, lire . si une " +"option\n" +"-r est donnée, - sinon. Si moins de deux fichiers sont donnés, utiliser -h.\n" +"Le code de sortie est 0 si une ligne est sélectionnée, 1 sinon ;\n" +"en cas d'erreur et si l'option -q n'est pas présente, le code de sortie est " +"2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "opérateurs de correspondance indiqués en conflit" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "motif de correspondance incorrect %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" +"Avertissement : GREP_OPTIONS doit être abandonnée ; veuillez utiliser un " +"alias ou un script" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "méthode d'examen des périphériques inconnue" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "décompte maximal incorrect" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "type de fichier binaire inconnu" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "échec d’allocation mémoire pour la pile JIT PCRE" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"l'option -P n'est pas prise en charge par ce programme compilé avec l'option " +"--disable-perl-regexp" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P ne fonctionne qu’avec des paramètres régionaux monooctets ou UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "l'option -P ne permet d'utiliser qu'un seul motif" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "erreur interne (ça ne devrait jamais arriver)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "erreur interne" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "limite de longueur de ligne des PCRE dépassée" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "limite de retour arrière des PCRE dépassée" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "erreur PCRE interne : %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Usage: %s [OPTION]... MOTIF [FICHIER] ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: read error" +#~ msgstr "erreur d'écriture" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "argument de longueur de contexte incorrect" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Page d'accueil de GNU Grep : <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "suite incorrecte d’octets UTF-8 en entrée" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "MOTIF est une expression rationnelle étendue (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisation de « egrep » doit être abandonnée ; utilisez « grep -E » à " +#~ "la place.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "MOTIF est un ensemble de chaînes fixes séparées par des changements de " +#~ "ligne.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisation de « fgrep » doit être abandonnée ; utilisez « grep -F » à " +#~ "la place.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s ne peut utiliser que la syntaxe de motif %s" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "l'option --mmap est ignorée depuis 2010" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "décompte de répétition non terminé." + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "décompte de répétition mal formé" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "génération du résultat" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "dans GREP_COLORS=\"%s\", la grandeur \"%s\" doit avoir une valeur (\"=..." +#~ "\"); ignorée" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "dans GREP_COLORS=\"%s\", la grandeur \"%s\" est un booléen et ne peut pas " +#~ "avoir une valeur (\"=%s\"); ignorée" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "dans GREP_COLORS=\"%s\", la grandeur \"%s\" %s" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "arrêt de l'utilisation de GREP_COLORS=\"%s\", mal formée, sous-chaine " +#~ "restante \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Contrôle de sortie:\n" +#~ " -m, --max-count=N arrêter après N concordances\n" +#~ " -b, --byte-offset afficher les décalages octets avec les lignes " +#~ "sorties\n" +#~ " -n, --line-number afficher les numéros de lignes avec les lignes " +#~ "sorties\n" +#~ " --line-buffered vider le tampon de sortie après chaque ligne\n" +#~ " -H, --with-filename afficher le nom de fichier pour chaque " +#~ "concordance\n" +#~ " -h, --no-filename supprimer le nom de fichier sur la sortie\n" +#~ " --label=L afficher L comme nom de fichier sur l'entrée standard\n" +#~ " -o, --only-matching afficher seulement la partie de ligne " +#~ "concordant avec MOTIF\n" +#~ " -q, --quiet, --silent supprimer tout affichage normal en sortie\n" +#~ " --binary-files=T assumer que les fichiers binaires sont de\n" +#~ " type T, soit « binary », « text », ou « without-" +#~ "match »,\n" +#~ " -a, --text équivalent à --binary-files=text\n" +#~ " -I équivalent à --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION traiter les répertoires selon l'ACTION\n" +#~ " « read » (lecture), « recurse " +#~ "» (récursivité),\n" +#~ " ou « skip » (escamotage).\n" +#~ " -R, -r, --recursive équivalent à --directories=recurse\n" +#~ " --include=F_MOTIF sélectionne les fichiers de nom concordant avec " +#~ "F_MOTIF\n" +#~ " --exclude=F_MOTIF exclue les fichiers de nom concordant avec " +#~ "F_MOTIF\n" +#~ " --exclude-from=F exclue les fichiers de nom concordant avec les " +#~ "motifs dans le fichier F\n" +#~ " --exclude-dir=R_MOTIF exclue les répertoires de nom concordant avec " +#~ "R_MOTIF.\n" +#~ " -L, --files-without-match afficher seulement les noms des fichiers\n" +#~ " ne contenant pas de concordance\n" +#~ " -l, --files-with-matches afficher seulement les noms des fichiers\n" +#~ " contenant des concordances\n" +#~ " -c, --count afficher seulement le décompte des lignes\n" +#~ " concordantes par fichier\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up\n" +#~ " -Z, --null émettre l'octet 0 après le nom du fichier\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "méthode d'examen des répertoires inconnue" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Les options -P et -z ne peuvent être combinées." + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "Mémoire épuisée." diff --git a/po/ga.gmo b/po/ga.gmo new file mode 100644 index 0000000..9e06963 Binary files /dev/null and b/po/ga.gmo differ diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..f073ff8 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,988 @@ +# Irish translations for grep. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Kevin Patrick Scannell , 2003, 2007, 2009, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-18 15:48-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argóint neamhbhailí %s le haghaidh %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argóint dhébhríoch %s le haghaidh %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Na hargóintí bailí:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "earráid sa scríobh" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Earráid anaithnid chórais" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: Tá an rogha '%s' débhríoch\n" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha '-W %s' débhríoch\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh rogha '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh rogha '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh rogha '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: rogha anaithnid '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: rogha anaithnid '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha '-W %s' débhríoch\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh rogha '-W %s'\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh rogha '-W %s'\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "cuimhne ídithe" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "D'éirigh leis" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Níl a leithéid ann" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carachtar neamhbhailí cóimheasa" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Cúlslais chun deiridh" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Cúltagairt neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ nó [^ corr" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( nó \\( corr" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ corr" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Cuimhne ídithe" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Deireadh an tsloinn gan choinne" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") nó \\) corr" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Arna phacáistiú ag %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Arna phacáistiú ag %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos nuaí .\n" +"Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n" +"Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Scríofa ag %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Scríofa ag %s agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Scríofa ag %s, %s, agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Scríofa ag %s, %s, %s,\n" +"agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scríofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scríofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scríofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Scríofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scríofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, agus %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Scríofa ag %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Seol tuairiscí ar fhabhtanna chuig: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna i %s chuig: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Leathanach baile %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Leathanach baile %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Cabhair ghinearálta maidir le bogearraí GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "argóint neamhbhailí %s%s `%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "iarmhír neamhbhailí tar éis argóint %s%s `%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "argóint %s%s rómhór: `%s'" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ corr" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "Aicme charachtar neamhbhailí" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" +"Is é [[:space:]] an chomhréir cheart in aicme carachtar, in ionad [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Seicheamh éalúcháin \\ gan chríochnú" + +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( corr" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "Níor sonraíodh aon chomhréir" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") corr" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" +"agus daoine eile, féach ar " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "Tá an argóint a shonraíonn an méid chomhthéacs neamhbhailí" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "Tá an t-ionchur rómhór le háireamh" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "theip ar lseek" + +# using lit. "matching string" throughout for "match" - KPS +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Teaghrán comhoiriúnach sa chomhad dhénártha %s\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "rabhadh: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "lúb athchúrsach i gcomhadlann" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(gnáth-ionchur)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... PATRÚN [COMHAD]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Déan cuardach ar PATRÚN i ngach COMHAD nó sa ghnáth-ionchur.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" +"Is slonn ionadaíochta bunúsach (BRE) é PATRÚN, de réir réamhshocraithe.\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Mar shampla: %s -i 'Dia duit' rogha.h príomh.c\n" +"\n" +"Roghnú agus léirmhíniú sloinn ionadaíochta:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp is slonn ionadaíochta feabhsaithe (ERE) é " +"PATRÚN\n" +" -F, --fixed-strings is tacar teaghrán é PATRÚN, scartha le línte " +"nua\n" +" -G, --basic-regexp is slonn ionadaíochta bunúsach (BRE) é PATRÚN\n" +" -P, --perl-regexp is slonn ionadaíochta Perl é PATRÚN\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=PATRÚN déan cuardach ar PATRÚN\n" +" -f, --file=COMHAD faigh PATRÚN as COMHAD\n" +" -i, --ignore-case déan neamhaird de chás na litreacha\n" +" -w, --word-regexp meaitseálann PATRÚN focail iomlána amháin\n" +" -x, --line-regexp meaitseálann PATRÚN línte iomlána amháin\n" +" -z, --null-data léiríonn bearta '0' na foircinn línte (vs. \\n)\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Roghanna éagsúla:\n" +" -s, --no-messages ná taispeáin teachtaireachtaí earráide\n" +" -v, --invert-match taispeáin na línte GAN teaghrán comhoiriúnach\n" +" -V, --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" +" --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" +" --mmap ná bac leis; comhoiriúnacht shiarghabhálach\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Rialú aschurtha:\n" +" -m, --max-count=UIMHIR stop i ndiaidh UIMHIR líne comhoiriúnach\n" +" -b, --byte-offset taispeáin an fritháireamh birt san aschur\n" +" -n, --line-number taispeáin líne-uimhreacha san aschur\n" +" --line-buffered déan sruthlú an aschuir i ndiaidh gach líne\n" +" -H, --with-filename taispeáin ainm comhaid le línte comhoiriúnacha\n" +" -h, --no-filename ná taispeáin ainmneacha comhad\n" +" --label=LIPÉAD úsáid LIPÉAD mar ainm ar an ngnáth-ionchur\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching ná taispeáin ach an teaghrán comhoiriúnach\n" +" -q, --quiet, --silent múch an gnáth-aschur\n" +" --binary-files=CINEÁL glac le comhaid dhénártha mar CINEÁL;\n" +" CINEÁL = 'binary', 'text', nó 'without-match'\n" +" -a, --text ar comhbhrí le '--binary-files=text'\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I ar comhbhrí le '--binary-files=without-match'\n" +" -d, --directories=MODH modh oibre le haghaidh comhadlanna;\n" +" MODH = 'read', 'recurse', nó 'skip'\n" +" -D, --devices=MODH modh oibre le haghaidh gléasanna, FIFOnna,\n" +" agus soicéid; MODH = 'read' nó 'skip'\n" +" -R, -r, --recursive ar comhbhrí le '--directories=recurse'\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=PATRÚN déan cuardach i gcomhaid chomhoiriúnacha amháin\n" +" --exclude=PATRÚN ná déan cuardach i gcomhaid chomhoiriúnacha\n" +" --exclude-from=COMHAD ná déan cuardach i gcomhaid atá comhoiriúnach " +"le\n" +" haon phatrún i gCOMHAD\n" +" --exclude-dir=PATRÚN ná déan cuardach i gcomhadlanna comhoiriúnacha.\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match ná taispeáin ach ainmneacha comhaid GAN\n" +" teaghrán comhoiriúnach\n" +" -l, --files-with-matches ná taispeáin ach ainmneacha comhaid LE\n" +" teaghrán comhoiriúnach\n" +" -c, --count ná taispeáin ach líon na dteaghrán " +"comhoiriúnach\n" +" i ngach comhad\n" +" -T, --initial-tab Ailínigh na táib (más gá)\n" +" -Z, --null priontáil beart '0' i ndiaidh ainm an chomhaid\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Rialú comhthéacs:\n" +" -B, --before-context=UIMH taispeáin UIMH líne de chomhthéacs tosaigh\n" +" -A, --after-context=UIMH taispeáin UIMH líne de chomhthéacs deiridh\n" +" -C, --context=UIMHIR taispeáin UIMHIR líne de chomhthéacs\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -UIMHIR ar comhbhrí le '--context=UIMHIR'\n" +" --color[=CATHAIN],\n" +" --colour[=CATHAIN] aibhsigh na teaghráin chomhoiriúnacha;\n" +" CATHAIN = `always', `never' nó `auto'.\n" +" -U, --binary ná scrios carachtair CR ag críoch líne (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets ná bac le CRanna agus fritháirimh á ríomh " +"(MSDOS)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"`egrep' = `grep -E', agus `fgrep' = `grep -F'.\n" +"Tá na horduithe `egrep' agus `fgrep' imithe i léig.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n" +"Má tá níos lú ná dhá chomhad ann, d'úsáidfí '-h'.\n" +"Stádas scortha: 0 (roghnaíodh aon líne ar a laghad), 1 (níor roghnaíodh),\n" +"nó 2 (trioblóid de shaghas éigin agus níor tugadh -q).\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "sonraíodh patrúin chontrártha" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "meaitseálaí neamhbhailí %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "modh anaithnid gléasanna" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "uasmhéid neamhbhailí" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "cineál anaithnid de chomhad dénártha" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"Tiomsaíodh an clár dénártha seo le --disable-perl-regexp agus gan tacaíocht " +"do rogha -P" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "Ní thacaíonn rogha -P ach le patrún amháin" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error" +msgstr "earráid sa scríobh" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... PATRÚN [COMHAD] ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: read error" +#~ msgstr "earráid sa scríobh" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "Tá an argóint a shonraíonn an méid chomhthéacs neamhbhailí" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Leathanach baile GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "Tá líon na hathráite neamhiomlán" + +# more precisely, "the string indicating the repeat count" is malformed -- KPS +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "Tá líon na hathráite míchumtha" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "Is slonn ionadaíochta feabhsaithe (ERE) é PATRÚN.\n" + +#~ msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "Tá an t-ordú `egrep' imithe i léig; úsáid `grep -E' ina ionad.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "Is tacar teaghrán é PATRÚN, scartha le línte nua.\n" + +#~ msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "Tá an t-ordú `fgrep' imithe i léig; úsáid `grep -F' ina ionad.\n" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "aschur á scríobh" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "Ní féidir le %s ach comhréir phatrúin %s a úsáid" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "I GREP_COLORS=\"%s\", tá luach (\"=...\") de dhíth i ndiaidh acmhainn \"%s" +#~ "\"; rinneadh neamhaird de." + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "I GREP_COLORS=\"%s\", is den chineál boole é an acmhainn \"%s\" agus ní " +#~ "cheadaítear luach (\"=%s\") ina dhiaidh; rinneadh neamhaird de." + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "I GREP_COLORS=\"%s\", an acmhainn \"%s\": %s" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Scoireadh ó phróiseáil teaghrán míchumtha GREP_COLORS=\"%s\" ag an " +#~ "bhfotheaghrán atá fágtha: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Rialú aschurtha:\n" +#~ " -m, --max-count=UIMHIR stop i ndiaidh UIMHIR líne comhoiriúnach\n" +#~ " -b, --byte-offset taispeáin an fritháireamh birt san aschur\n" +#~ " -n, --line-number taispeáin líne-uimhreacha san aschur\n" +#~ " --line-buffered déan sruthlú an aschuir i ndiaidh gach líne\n" +#~ " -H, --with-filename taispeáin ainm comhaid le línte " +#~ "comhoiriúnacha\n" +#~ " -h, --no-filename ná taispeáin ainmneacha comhad\n" +#~ " --label=LIPÉAD úsáid LIPÉAD mar ainm ar an ngnáth-ionchur\n" +#~ " -o, --only-matching ná taispeáin ach an teaghrán comhoiriúnach\n" +#~ " -q, --quiet, --silent múch an gnáth-aschur\n" +#~ " --binary-files=CINEÁL glac le comhaid dhénártha mar CINEÁL;\n" +#~ " CINEÁL = 'binary', 'text', nó 'without-" +#~ "match'\n" +#~ " -a, --text ar comhbhrí le '--binary-files=text'\n" +#~ " -I ar comhbhrí le '--binary-files=without-" +#~ "match'\n" +#~ " -d, --directories=MODH modh oibre le haghaidh comhadlanna\n" +#~ " MODH = 'read', 'recurse', nó 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=MODH modh oibre le haghaidh gléasanna, FIFOnna,\n" +#~ " agus soicéid; MODH = 'read' nó 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive ar comhbhrí le '--directories=recurse'\n" +#~ " --include=PATRÚN déan cuardach i gcomhaid chomhoiriúnacha " +#~ "amháin\n" +#~ " --exclude=PATRÚN ná déan cuardach i gcomhaid chomhoiriúnacha\n" +#~ " --exclude-from=COMHAD ná déan cuardach i gcomhaid atá comhoiriúnach " +#~ "le\n" +#~ " haon phatrún i gCOMHAD\n" +#~ " --exclude-dir=PATRÚN ná déan cuardach i gcomhadlanna " +#~ "comhoiriúnacha.\n" +#~ " -L, --files-without-match ná taispeáin ach ainmneacha comhaid GAN\n" +#~ " teaghrán comhoiriúnach\n" +#~ " -l, --files-with-matches ná taispeáin ach ainmneacha comhaid LE\n" +#~ " teaghrán comhoiriúnach\n" +#~ " -c, --count ná taispeáin ach líon na teaghráin " +#~ "chomhoiriúnacha\n" +#~ " atá i ngach comhad\n" +#~ " -T, --initial-tab Ailínigh na táib (más gá)\n" +#~ " -Z, --null priontáil beart '0' i ndiaidh an ainm " +#~ "comhaid\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "modh anaithnid comhadlann" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Tá na roghanna -P agus -z neamh-chomhoiriúnach le chéile" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an mbunchód le haghaidh\n" +#~ "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n" +#~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "cuimhne ídithe" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" diff --git a/po/gl.gmo b/po/gl.gmo new file mode 100644 index 0000000..6a75ce1 Binary files /dev/null and b/po/gl.gmo differ diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..96e1df2 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,1039 @@ +# Galician Translation of grep +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# Jacobo Tarro Barreiro , 2001. +# Francisco Diguez , 2012. +# Leandro Regueiro , 2012. +# +# Proxecto Trasno - Adaptacin do software libre lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar mis informacin en +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 18:30+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argumento %s non válido %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argumento %s ambiguo para %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Os argumentos válidos son:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "erro de escritura" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro do sistema descoñecido" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a opción '%s' es ambigua; posibilidades:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opción '-W %s' é ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opción '--%s' non admite ningún argumento\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opción '%c%s' non admite ningún argumento\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opción '--%s' require un argumento\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opción non recoñecida '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opción non recoñecida '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opción non válida -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a opción require un argumento -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opción '-W %s' é ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opción '-W %s' non admite ningún argumento\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opción '-W %s' require un argumento\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria esgotada" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "No hai ningunha coincidencia" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresión regular non válida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carácter de unión non válido" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome de clase de caracteres non válido" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida ao final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referencia cara atrás non válida" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ ou [^ desemparellado" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( desemparellado" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ desemparellado" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contido non válido de \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Final de rango non válido" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria esgotada" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "A expresión regular precedente non é válida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Final prematuro da expresión regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "A expresión regular é demasiado grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") o \\) desemparellado" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hai ningunha expresión regular anterior" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Empaquetado por %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 ou posterior\n" +"\n" +"Isto é software libre: vostede é libre de cambialo e redistribuilo.\n" +"Non hai NINGUNHA GARANTÍA, até onde permite a ley.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s, %s, e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, e outros.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Comunicar erros no programa a: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Comunicar erros sobre %s a: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Páxina web de %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "páxina web de %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Axuda xeral sobre o uso de software de GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "argumento %s%s non válido `%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "sufixo non válido no argumento %s%s `%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s argumento `%s' demasiado grande" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ desemparellado" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "clase de caracteres non válida" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "a sintaxe da clase de caracteres é [[:space:]], non [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "secuencia de escape \\ sen rematar" + +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contido non válido de \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "A expresión regular é demasiado grande" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( desemparellado" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "no se especificou ningunha sintaxe" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") desemparellado" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "outros, véase " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "argumento de lonxitude do contexto non vlido" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "a entrada longa de mis para contala" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "fallou a chamada ao sistema `lskeek'" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Arquivo binario %s aparicins\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "atención: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "ciclo de directorios recursivo" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "o fichero de entrada %s tamén é o de salida" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(entrada estándar)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Emprego: %s [OPCIN]... PATRN [FICHEIRO]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Escriba `%s --help' para mis informacin.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Busca PATRÓN en cada FICHERO ou na entrada estándar.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "PATRÓN é, por omisión, unha expresión regular básica (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Exemplo: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Selección e interpretación de Expreg:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp PATRÓN é unha expresión regular estendida (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATRÓN é un conxunto de cadenas separadas por\n" +" caracteres de nova liña\n" +" -G, --basic-regexp PATRÓN é unha expresión regular básica (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATRÓN é unha expresión regular en Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=PATRÓN utiliza PATRÓN como expresión regular\n" +" -f, --file=FICHERO obtén PATRÓN de FICHEIRO\n" +" -i, --ignore-case considera iguais maiúsculas e minúsculas\n" +" -w, --word-regexp obriga a que PATRÓN coincida só con\n" +" palabras completas\n" +" -x, --line-regexp obriga a que PATRÓN coincida só con\n" +" liñas completas\n" +" -z, --null-data unha liña de datos termina nun byte 0, non\n" +" nun carácter de nova liña\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Variadas:\n" +" -s, --no-messages suprime as mensaxes de erro\n" +" -v, --invert-match selecciona as liñas que non coinciden\n" +" -V, --version mostra a versión e finaliza\n" +" --help mostra esta axuda e finaliza\n" +" --mmap descártase para compatibilidade cara atrás\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Control do resultado:\n" +" -m, --max-count=NÚM detense despois de NÚM coincidencias\n" +" -b, --byte-offset mostra o desprazamento en bytes xunto\n" +" coas liñas de saída\n" +" -n, --line-number mostra o número de liña xunto coas\n" +" liñas de saída\n" +" --line-buffered descarga o resultado para cada liña\n" +" -H, --with-filename mostra o nome do ficheiro para cada\n" +" coincidencia\n" +" -h, --no-filename suprime os nomes dos ficheiros como prefixo\n" +" no resultado\n" +" --label=ETIQUETA utiliza ETIQUETA como nome de ficheiro prefixo\n" +" para a entrada estándar\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching mostra só a parte dunha liña que\n" +" coincide con PATRÓN\n" +" -q, --quiet, --silent suprime todo o resultado normal\n" +" --binary-files=TIPO supón que os ficheros binarios son TIPO\n" +" TIPO é `binary', `text', ou `without-match'\n" +" -a, --text equivalente a --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I equivalente a --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACCIÓN especifica como manexar os directorios\n" +" ACCIÓN é 'read', 'recurse', o 'skip'\n" +" -D, --devices=ACCIÓN especifica cómo manexar dispositivos, FIFOs e\n" +" `sockets', pode ser 'read' ou 'skip'\n" +" -R, -r, --recursive equivalente a --directories=recurse\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=PATRÓN examina os ficheiros que coinciden con PATRÓN\n" +" --exclude=PATRÓN omítense os ficheiros que coinciden con " +"PATRÓN\n" +" --exclude-from=FICHEIRO omítense os ficheiros que coinciden cos " +"patróns\n" +" de FICHEIRO\n" +" --exclude-dir=PATRÓN omítense os directorios que coinciden con " +"PATRÓN\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match mostra só os nomes de FICHEIROs\n" +" que no contienen ninguna coincidencia\n" +" -l, --files-with-matches mostra só os nomes de FICHEIROs\n" +" que conteñen algunha coincidencia\n" +" -c, --count mostra só o total de liñas que coinciden\n" +" por cada FICHEIRO\n" +" -Z, --null imprime un byte 0 despois do nome do FICHEIRO\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Control do contexto:\n" +" -B, --before-context=NÚM mostra NÚM liñas de contexto anterior\n" +" -A, --after-context=NÚM mostra NÚM liñas de contexto posterior\n" +" -C, --context=NÚM mostra NÚM liñas de contexto\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NÚM o mesmo que --context=NÚM\n" +" --color[=CANDO],\n" +" --colour[=CANDO] distingue con marcadores a cadea que encaixa\n" +" CANDO puede ser `always', `never' ou `auto'.\n" +" -U, --binary non elimina os caracteres de retorno de carro\n" +" finais de liña (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets conta os desprazamentos como se non houbera\n" +" retornos de carro (MSDOS)\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"`egrep' significa `grep -E'. `fgrep' significa `grep -F'.\n" +"A invocación directa como `egrep' ou `fgrep' está obsoleta.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Se non se especifica ningún FICHERO, ou cando FICHERO é -, lee a entrada\n" +"estándar. Se se dan menos de dous FICHEROs, suponse -h. O estado de saída\n" +"é 0 se hai coincidencias, 1 se non as hai; se se produce algún error e non \n" +"se especificou -q, o estado de saída é 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "especificronse patrns conflictivos" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "expresión non válida %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "método de dispositivos descoñecido" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "contador máximo non válido" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "tipo binary-files descoñecido" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"a compatibilidade para a opción -P non está compilada neste executábel --" +"disable-perl-regexp" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "a opción -P só admite un patrón" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "erro interno" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "excedeuse o límite de volta atrás das PCREs" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "excedeuse o límite de volta atrás das PCREs" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "erro interno" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [OPCIN]... PATRN [FICHEIRO] ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: read error" +#~ msgstr "erro de escritura" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "argumento de lonxitude do contexto non vlido" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Páxina web de GNU grep: <%s>\n" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "contador de repetición sen rematar" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "contador de repetición erróneo" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "PATRÓN é una expresión regular estendida (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A invocación como `egrep' está obsoleta; utilice `grep -E' no seu lugar.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "PATRÓN é un conxunto de cadenas fixas separadas por nova liña\n" + +#~ msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A invocación como `fgrep' está obsoleta; utilice `grep -F' no seu lugar.\n" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "escribiendo o resultado" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s só puede usar a sintaxe de patrón %s" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "en GREP_COLORS=\"%s\", a capacidad \"%s\" necesita un valor (\"=...\"); " +#~ "omitido." + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "en GREP_COLORS=\"%s\", a capacidad \"%s\" é booleana e non pode tener un " +#~ "valor (\"=%s\"); omitido." + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "en GREP_COLORS=\"%s\", a capacidade \"%s\" %s." + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "o proceso do erróneo GREP_COLORS=\"%s\" detívose na subcadena \"%s\"." + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memoria esgotada" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Control de sada:\n" +#~ " -m, --max-count=NM parar tras NM aparicins\n" +#~ " -b, --byte-offset amosa o desprazamento do byte coas lias de " +#~ "sada\n" +#~ " -n, --line-number amosa o numero de lia coas lias de sada\n" +#~ " --line-buffered baleira-lo buffer de sada con cada lia\n" +#~ " -H, --with-filename amosa o nome do ficheiro de cada aparicin\n" +#~ " -h, --no-filename suprime o prefixo de nome de ficheiro na " +#~ "sada\n" +#~ " --label=ETIQUETA amosa-la ETIQUETA coma o nome da entrada " +#~ "estndar\n" +#~ " -o, --only-matching amosar s a parte da lia que encaixa co PATRN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suprime toda a sada normal\n" +#~ " --binary-files=TIPO supoer que os ficheiros binarios son TIPO\n" +#~ " TIPO 'binary', 'text' ou 'without-match'\n" +#~ " ('binario', 'texto', ou 'sen aparicins')\n" +#~ " -a, --text equivalente a --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalente a --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACCION como trata-los directorios\n" +#~ " ACCION 'read', 'recurse', ou 'skip'.\n" +#~ " ('ler', 'ascender recursivamente', ou " +#~ "'omitir')\n" +#~ " -D, --devices=ACCIN como trata-los dispositivos, FIFOs e sockets\n" +#~ " ACCIN 'read' ou 'skip' ('ler' ou 'omitir')\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalente a --directories=recurse.\n" +#~ " --include=PATRN hanse examina-los ficheiros que encaixen no " +#~ "PATRN\n" +#~ " --exclude=PATRN hanse omiti-los ficheiros que encaixen no " +#~ "PATRN\n" +#~ " --exclude-from=FICH hanse omiti-los ficheiros que encaixen nos " +#~ "patrns\n" +#~ " armacenados no FICHeiro\n" +#~ " -L, --files-without-match s amosa os FICHEIROS sen aparicins\n" +#~ " -l, --files-with-matches s amosa os FICHEIROS con aparicins\n" +#~ " -c, --count s amosa o nm. de lias coincidentes por " +#~ "FICHEIRO\n" +#~ " -Z, --null producir un byte 0 tralo nome do FICHEIRO\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Informe dos erros no programa a .\n" +#~ "Informe dos erros na traduccin a .\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "mtodo de directorios descoecido" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Isto software libre; vexa o cdigo funte polas condicins de copia. NON " +#~ "HAI\n" +#~ "garanta; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN " +#~ "PARTICULAR.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "As opcins -P e -z non se poden combinar" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opcin non permitida -- %c\n" + +#~ msgid "option %s" +#~ msgstr "opcin %s" + +#~ msgid " with arg %s" +#~ msgstr " con arg %s" + +#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +#~ msgstr "dixitos aparecen en dous argv-elementos diferentes.\n" + +#~ msgid "option %c\n" +#~ msgstr "opcin %c\n" + +#~ msgid "option a\n" +#~ msgstr "opcin a\n" + +#~ msgid "option b\n" +#~ msgstr "opcin b\n" + +#~ msgid "option c with value `%s'\n" +#~ msgstr "opcin c con valor `%s'\n" + +#~ msgid "option d with value `%s'\n" +#~ msgstr "opcin d con valor `%s'\n" + +#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +#~ msgstr "?? getopt devolveu o cdigo de caracter 0%o ??\n" + +#~ msgid "non-option ARGV-elements: " +#~ msgstr "ARGV-elementos no-opcin: " + +#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G" +#~ msgstr "Debes especificar s un de -E, -F, ou -G" + +#~ msgid "memory exhausted\n" +#~ msgstr "memoria esgotada\n" diff --git a/po/grep.pot b/po/grep.pot new file mode 100644 index 0000000..926c7f8 --- /dev/null +++ b/po/grep.pot @@ -0,0 +1,707 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GNU grep package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.25\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "" diff --git a/po/he.gmo b/po/he.gmo new file mode 100644 index 0000000..22463d8 Binary files /dev/null and b/po/he.gmo differ diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..694d6e2 --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,865 @@ +# Hebrew messages for GNU Grep +# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Eli Zaretskii , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.5.1a\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-04 14:55+0200\n" +"Last-Translator: Eli Zaretskii \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "- " + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s - `%s' \n" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s - `-W %s' \n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s `--%s' \n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s `%c%s' \n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s `%s' \n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s `--%s' - \n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s `%c%s' - \n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s - `-W %s' \n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s `-W %s' \n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s `%s' \n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr " " + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr " " + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +". \n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "- [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1230 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "- \\ " + +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr " " + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1796 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "- (" + +#: src/dfa.c:1922 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr " " + +#: src/dfa.c:1930 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr "- )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr " " + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr " " + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr " %s \n" + +#: src/grep.c:1588 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "%s %s :\n" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr " " + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "( )" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "%s []... PATTERN [] : \n" + +#: src/grep.c:1838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr ". `%s --help' \n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1846 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +" . , \n" +" %s -i 'hello world' menu.h main.c :\n" +"\n" +" : \n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" PATTERN -E, --extended-regexp\n" +" newline \" PATTERN -F, --fixed-strings\n" +" PATTERN -E, --extended-regexp\n" +" Perl PATTERN -P, --perl-regexp\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" PATTERN- -e, --regexp=PATTERN\n" +" FILE PATTERN -f, --file=FILE\n" +" -i, --ignore-case\n" +" PATTERN -w, --word-regexp\n" +" PATTERN -x, --line-regexp\n" +" newline- ,0- -z, --null-data\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" : \n" +" -s, --no-messages\n" +" PATTERN- -v, --invert-match\n" +" -V, --version\n" +" --help\n" +" , --mmap\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" : \n" +" NUM -B, --before-context=NUM\n" +" NUM -A, --after-context=NUM\n" +" NUM -C, --context=NUM\n" +" --context=NUM- - -NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN]\n" +" `auto' ,`never' ,`always' WHEN\n" +" (MSDOS) CR -U, --binary\n" +" (MSDOS) CR -u, --unix-byte-offsets\n" +"\n" +" .`grep -F' `fgrep' .`grep -E' `egrep'\n" +" . ,- , \n" +" .-h , \n" +" . 2 , 1 , 0 \n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr " " + +#: src/grep.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr " " + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr " - " + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr " " + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr " - " + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "-P " + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "%s []... PATTERN [] : \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "- " + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "( )" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " : " +#~ "\n" +#~ " NUM -m, --max-count=NUM\n" +#~ " -b, --byte-offset\n" +#~ " -n, --line-number\n" +#~ " --line-buffered\n" +#~ " -H, --with-filename\n" +#~ " -h, --no-filename\n" +#~ " LABEL , --label=LABEL\n" +#~ " -o, --only-matching\n" +#~ " -q, --quiet, --silent\n" +#~ " --binary-" +#~ "files=HOW\n" +#~ "'without-match' ,'text' ,'binary' HOW\n" +#~ " --binary-files=text- - -a, --text\n" +#~ " --binary-files=without-match- - -I\n" +#~ " -d, --directories=HOW\n" +#~ " 'skip' ,'recurse' ,'read' HOW\n" +#~ " -D, --devices=HOW\n" +#~ " 'skip' 'read' HOW\n" +#~ " --directories=recurse- - -R, -r, --recursive\n" +#~ " PATTERN --include=PATTERN\n" +#~ " PATTERN --exclude=PATTERN\n" +#~ " PATTERN FILE- --exclude-" +#~ "from=FILE\n" +#~ " -L, --files-without-" +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-" +#~ "matches\n" +#~ " -c, --count\n" +#~ " 0 -Z, --null\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr " - " + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ " . , ; " +#~ "\n" +#~ " . - ;" +#~ "\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr " -z- -P " + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: - -- %c\n" diff --git a/po/hr.gmo b/po/hr.gmo new file mode 100644 index 0000000..8bc9618 Binary files /dev/null and b/po/hr.gmo differ diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..d79350a --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,1005 @@ +# The Croatian translation of grep. +# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# Matej Vela , 1999. +# Hrvoje Niksic , 2002. +# Tomislav Krznar , 2012. +# bp, nekoliko noticija +# ovo je ista verzija grep.po kao 2012. od TK. Samo je nekoliko riječi +# izmjenjeno. Dodani su novi msgid-ovi i popravljeni su fuzzies. +# U sljedećoj verziji bit će više izmjena, nakon konzultacije s +# lingvistima, i hrvatskim TP članovima. +# Zahvaljujem prijašnjim prevoditeljima, jer je na njihovom trudu, +# napravljena i ova dopuna. +# bp, 2016-04-03 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-04 07:34-0700\n" +"Last-Translator: Božidar Putanec \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../Downloads/grep/src\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "neispravan argument %s za %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "višeznačan argument %s za %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Ispravni argumenti su:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "greška pisanja" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nepoznata greška sustava" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcija „%s“ je višeznačna; mogućnosti:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcija „%s“ je višeznačna\n" + +# http://ihjj.hr/ : dozvoljava > dopušta +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s“ ne dopušta argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „%c%s“ ne dopušta argument\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s“ zahtijeva argument\n" + +# http://ihjj.hr/ : nepropoznat > nije prepoznat > nepoznat +# neprepoznat: možda bi trebao biti prepoznat, ali nije +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: nepoznata opcija „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: nepoznata opcija „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s“ je višeznačna\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s“ ne dopušta argument\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s“ zahtijeva argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "nema dovoljno memorije" + +# lingvisti: trenutni > trenutačni +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ne mogu registrirati trenutačni radni direktorij" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "nisam se uspio vratiti u početni radni direktorij" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Uspjeh" + +# no match: _REG_NOMATCH, /* Didn't find a match (for regexec). */ +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nema podudaranja" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neispravan regularni izraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neispravan znak razvrstavanja" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neispravno ime razreda znakova" + +# obrnuta > obratna +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Obratna kosa crta na kraju" + +# http://ihjj.hr/ referenca > referencija +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neispravna povratna referencija" + +# bp: fuzzy > popravljen +# razmotri: nema para za [, [^, [:, [., ili [= +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Nesparena [, [^, [:, [., ili [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nesparena ( ili \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nesparena \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neispravan kraj raspona" + +# nedostaje memorije +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Nema dovoljno memorije" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regularni izraz je prevelik" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nesparena ) ili \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakirao %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakirao %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licencija GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija .\n" +"Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite.\n" +"NEMA JAMSTVA, do granica dopuštenih zakonom.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Napisao %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Napisali %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Napisali %s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s i ostali.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Greškice (bugs) na engleskom (LC_ALL=C) javite na <%s>.\n" +"Primjedbe i pogreške u prijevodu javite na .\n" + +# prvi %s PACKAGE_PACKAGER, +# drugi %s PACKAGE_PACKAGER_BUG_REPORTS +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Pogreške %s javite na engleskom (LC_ALL=C) na <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s početna stranica: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "%s početna stranica: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Opća pomoć za korištenje GNU softvera: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "neispravan %s%s argument „%s“" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "neispravan sufiks u %s%s argumentu „%s“" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s argument „%s“ je prevelik" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "nesparena [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "neispravan razred znakova" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "sintaksa razreda znakova je [[:space]], ne [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "nedovršeni \\ izlaz (escape znak)" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "neispravan sadržaj \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regularni izraz je prevelik" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "nesparena (" + +# „zadano“ je često „default“, pa radije „navedena“ ili „imenovana“ +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "sintaksa nije imenovana" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "nesparena )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "ostali, pogledajte " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "neispravan argument duljine konteksta" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "ulaz je prevelik da se prebroji" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek nije uspio" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Binarna datoteka %s se podudara\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "upozorenje: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekurzivna petlja direktorija" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "ulazna datoteka %s je također i izlaz" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standardni ulaz)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... UZORAK [DATOTEKA]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "‘%s --help’ za pomoć i više informacija\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Traži UZORAK u svakoj DATOTECI ili standardnom ulazu.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "UZORAK je uobičajeno osnovni regularni izraz (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Primjer: %s -i „hello world“ menu.h main.c\n" +"\n" +"Izbor i interpretacija regularnih izraza:\n" + +# engl. „string“ hrvatske mogućnosti: biseri, zrna i sl. nanizani na nit; niska. +# Prijedlog je string > niska +# vidi http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=eF1uXRg%3D +# ili ostavimo string = string ! +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp UZORAK je prošireni regularni izraz (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings UZORAK je skup fiksnih nizova, jedan niz po " +"retku\n" +" -G, --basic-regexp UZORAK je osnovni regularni izraz (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp UZORAK je Perl regularni izraz\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=UZORAK koristi UZORAK kao regularni izraz\n" +" -f, --file=DATOTEKA pribavi UZORAK iz DATOTEKE\n" +" -i, --ignore-case zanemari razlike između velikih i malih slova\n" +" -w, --word-regexp UZORAK može odgovarati samo potpunim riječima\n" +" -x, --line-regexp UZORAK može odgovarati samo potpunim retcima\n" +" -z, --null-data podatkovni redak završava bajtom 0, ne znakom\n" +" novog retka\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Razno:\n" +" -s, --no-messages izostavi poruke o greškama\n" +" -v, --invert-match odaberi redove koji se ne podudaraju\n" +" -V, --version ispiši informacije o inačici i izađi\n" +" --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=BROJ zaustavi nakon BROJ podudaranja\n" +" -b, --byte-offset ispiši pomak izlaznih redaka u bajtovima\n" +" -n, --line-number uz izlazne retke ispiši brojeve redaka\n" +" --line-buffered ispiši izlaz na svaki redak\n" +" -H, --with-filename ispiši ime datoteke za svako podudaranje\n" +" -h, --no-filename izostavi prefiks imena datoteke na izlazu\n" +" --label=OZNAKA koristi OZNAKU kao prefiks imena datoteke\n" +" standardnog ulaza\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching prikaži samo dio retka koji odgovara UZORKU\n" +" -q, --quiet, --silent ispusti sav normalan izlaz\n" +" --binary-files=VRSTA pretpostavi VRSTU binarnih datoteka;\n" +" VRSTA je „binary“, „text“ ili „without-match“\n" +" -a, --text ekvivalentno opciji --binary-files=text\n" +"\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I isto kao --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=AKCIJA kako rukovati direktorijima;\n" +" AKCIJA je „read“, „recurse“ ili „skip“\n" +" -D, --devices=AKCIJA kako rukovati uređajima, FIFO uređajima\n" +" i utičnicama; AKCIJA je „read“ ili „skip“\n" +" -r, --recursive isto kao --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive jednako, ali slijedi simboličke veze\n" +"\n" + +# http://hjp.znanje.hr/index.php?show=kosi_oblici&id=eVxhWxI%3D +# podudaran > koji je sukladan s čim, koji se poklapa s kim/čim +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=UZORAK_DATOTEKE pretraži samo datoteke podudarne\n" +" s UZORAK_DATOTEKE\n" +" --exclude=UZORAK_DATOTEKE preskoči datoteke i direktorije podudarne\n" +" s UZORAK_DATOTEKE\n" +" --exclude-from=DATOTEKA preskoči datoteke podudarne bilo kojem " +"uzorku\n" +" iz DATOTEKA\n" +" --exclude-dir=UZORAK preskoči direktorije podudarne s UZORAK\n" +"\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match ispiši samo imena DATOTEKA bez podudaranja\n" +" -l, --files-with-matches ispiši samo imena DATOTEKA s podudaranjima\n" +" -c, --count ispiši samo broj odgovarajućih redaka po " +"DATOTECI\n" +" -T, --initial-tab poravnaj tabulatore (ako je potrebno)\n" +" -Z, --null ispiši bajt 0 nakon imena DATOTEKE\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontrola sadržaja:\n" +" -B, --before-context=BROJ ispiši BROJ redaka sadržaja koji prethodi\n" +" -A, --after-context=BROJ ispiši BROJ redaka sadržaja koji slijedi\n" +" -C, --context=BROJ ispiši BROJ redaka izlaznog sadržaja\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -BROJ isto kao --context=BROJ\n" +" --color[=KADA],\n" +" --colour[=KADA] koristi oznake za razlikovanje podudarajućeg " +"niza;\n" +" KADA može biti „always“ (uvijek), " +"„never“ (nikad)\n" +" ili „auto“ (automatski).\n" +" -U, --binary ne uklanjaj CR znakove na kraju retka\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets prikazuj pomake kao da CR-ova nema (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"„egrep“ znači „grep -E“. „fgrep“ znači „grep -F“.\n" +"Izravno pozivanje „egrep“ i „fgrep“ je zastarjelo.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Kada je DATOTEKA -, čitaj standardni ulaz. Ako nije zadana, čitaj . ako je\n" +"navedena opcija -r u naredbenom retku, inače -. Ako je navedeno manje od\n" +"dvije DATOTEKE, pretpostavi opciju -h.\n" +"Izlazno stanje je 0 ako je odabran bilo koji redak, inače 1;\n" +"ako su se pojavile greške i opcija -q nije zadana, izlazno stanje je 2.\n" + +# matchers su tragači (java, perl, itd.) +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "navedeni su suprotstavljeni izrazi" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "neispravan uspoređivač %s" + +# bp: alias > pseudonim ? > nadimak ? +# script > skripta +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "Upozorenje: GREP_OPTIONS je zastarjela; upotrijebite alias ili script" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "nepoznati uređaj" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "neispravan maksimalni broj ponavljanja" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "nepoznata vrsta binarnih datoteka" + +# bp: novi msgid +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" +"failed to allocate memory for the PCRE JIT stack\\n\n" +"dodjela memorije za PCRE JIT stog nije uspjela" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"podrška za opciju -P nije kompajlirana u ovu --disable-perl-regexp binarnu " +"datoteku" + +# bp: novi msgid +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P podržava samo jednobajtne kodove i UTF-8 locale" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "opcija -P podržava samo jedan uzorak" + +# bp: novi msgid +# escape > cause (a subsequent character or characters) to be interpreted differently. +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "znakovi ^ ili $ bez prethodne ‘\\’ (unescaped) nisu podržani s -Pz" + +# bp: novi msgid +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "interna greška (ne bi se smjela dogoditi)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "interna greška" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "prekoračeno ograničenje PCRE duljine retka" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "PCRE JIT stog je iscrpljen" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "prekoračeno ograničenje PCRE praćenja" + +# bp:fuzzy popravljen +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "interna PCRE greška: %d" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "UZORAK je prošireni regularni izraz (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "Pozivanje naredbom „egrep” je zastarjelo; koristite „grep -E”.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "UZORAK je skup fiksnih znakovnih nizova odvojenih znakom novog retka.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "Pozivanje naredbom „fgrep” je zastarjelo; koristite „grep -F”.\n" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "GNU Grep početna stranica: <%s>\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s može koristiti samo %s sintaksu uzoraka" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "opcija --map je prazna operacija (no-op) od 2010." + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "nedovren broj ponavljanja" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "izoblien broj ponavljanja" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "ponestalo memorije" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "piem izlaz" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "Koritenje: %s [OPCIJA]... UZORAK [SPIS] ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kontrola izlaza:\n" +#~ " -m, --max-count=BROJ zaustavi se nakon BROJA preklapanja\n" +#~ " -b, --byte-offset ispii bajtovni offset uz brojeve linija\n" +#~ " -n, --line-number ispii brojeve linija uz izlazne linije\n" +#~ " --line-buffered poalji izlaz nakon svakog reda\n" +#~ " -H, --with-filename ispii naziv spisa pri svakom poklapanju\n" +#~ " -h, --no-filename ne ispisuj naziv spisa na izlazu\n" +#~ " --label=LABELA ispii LABELU kao naziv spisa za standardni " +#~ "izlaz\n" +#~ " -o, --only-matching prikai samo dio retka koji se preklapa s " +#~ "UZORKOM\n" +#~ " -q, --quiet, --silent zatomi sav normalan izlaz\n" +#~ " --binary-files=TIP pretpostavi da su binarni spisi TIPA\n" +#~ " TIP je 'binary', 'text' ili 'without-match'\n" +#~ " -a, --text ekvivalentno --binary-files=text\n" +#~ " -I ekvivalentno --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=RADNJA to initi s direktorijima\n" +#~ " RADNJA je 'read' (itaj), " +#~ "'recurse' (rekurzivno\n" +#~ " ui) ili 'skip' (preskoi)\n" +#~ " -D, --devices=RADNJA to initi s deviceovima, FIFO-ima i socketima\n" +#~ " RADNJA je 'read' (itaj) ili 'skip' (preskoi)\n" +#~ " -R, -r, --recursive ekvivalentno --directories=recurse\n" +#~ " --include=UZORAK obradi spise koji se poklapaju s UZORKOM\n" +#~ " --exclude=UZORAK preskoi spise koji se poklapaju s UZORKOM\n" +#~ " --exclude-from=SPIS preskoi spise koji se poklapaju s UZORKOM u " +#~ "SPISU\n" +#~ " -L, --files-without-match ispii samo nazive SPISA koji se nisu " +#~ "poklopili\n" +#~ " -l, --files-with-matches ispii samo nazive SPISA koji sadre " +#~ "podudarnosti\n" +#~ " -c, --count ispii samo broj podudarnih linija po SPISU\n" +#~ " -Z, --null ispii 0-bajt nakon naziva SPISA\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Bugove prijavljujte na .\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "nepoznata metoda za direktorije" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ovo je slobodan program; za uvjete kopiranja pogledajte izvorni kod. " +#~ "NEMA\n" +#~ "jamstva; ak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREENOJ SVRSI.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Opcije -P i -z ne idu zajedno" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: nedoputena opcija -- %c\n" diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo new file mode 100644 index 0000000..e8bdc8a Binary files /dev/null and b/po/hu.gmo differ diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..c13256e --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,846 @@ +# Hungarian translation of grep. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Copyright (C) 2002, 2009, 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# +# Emese Kovács , 2002, 2010. +# Gabor Kelemen , 2009, 2010, 2014, 2016. +# Balázs Úr , 2014, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-14 18:34+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "a(z) %s argumentum érvénytelen a következőhöz: %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "íráshiba" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „-W%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "elfogyott a memória" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sikerült" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nincs találat" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Érvénytelen leválogatási karakter" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Érvénytelen karakterosztálynév" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Záró visszaper" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Pár nélküli [, [^, [:, [., vagy [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Pár nélküli ( vagy \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Pár nélküli \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "A \\{\\} tartalma érvénytelen" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Érvénytelen tartományvég" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Elfogyott a memória" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Érvénytelen megelőző reguláris kifejezés" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "A reguláris kifejezés túl korán véget ért" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "A reguláris kifejezés túl nagy" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nincs megelőző reguláris kifejezés" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Csomagolta: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"A licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata \n" +"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n" +"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Írta %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Írta %s és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Írta %s, %s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, és mások.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "A %s honlapja: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Általános segítség a GNU szoftverek használatához: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "érvénytelen %s%s argumentum: „%s”" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "érvénytelen utótag a(z) %s%s argumentumban: „%s”" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s: a(z) „%s” argumentum túl nagy" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "kiegyensúlyozatlan [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "érvénytelen karakterosztály" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "a karakterosztály szintaxisa [[:space:]], nem [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "befejezetlen \\ escape" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "a \\{\\} tartalma érvénytelen" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "kiegyensúlyozatlan (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "nincs szintaxis megadva" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "kiegyensúlyozatlan )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "mások, lásd: " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "érvénytelen szövegkörnyezethossz argumentum" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "a bemenet túl nagy a megszámláláshoz" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "az lseek meghiúsult" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "%s bináris fájl illeszkedik\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "figyelmeztetés: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekurzív könyvtárhurok" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "%s bemeneti fájl a kimenet is" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(szabványos bemenet)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… MINTA [FÁJL]…\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "További információkért adja ki a(z) „%s --help” parancsot.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "A MINTA keresése minden FÁJLBAN vagy a szabványos bemeneten.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "A MINTA egy alapszintű reguláris kifejezés (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Példa: %s -i 'szia világ' menu.h main.c\n" +"\n" +"Reguláris kifejezés kiválasztása és értelmezése:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp a MINTA kiterjesztett reguláris kifejezés (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings a MINTA újsorokkal elválasztott karakterláncok\n" +" halmaza\n" +" -G, --basic-regexp a MINTA alapvető reguláris kifejezés (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp a MINTA Perl reguláris kifejezés\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MINTA a MINTA használata illesztésre\n" +" -f, --file=FÁJL a MINTA beolvasása a FÁJLBÓL\n" +" -i, --ignore-case a kis- és nagybetűk megegyeznek\n" +" -w, --word-regexp a MINTA csak egész szóra illeszkedik\n" +" -x, --line-regexp a MINTA csak egész sorra illeszkedik\n" +" -z, --null-data az adat sorai 0 bájtra végződnek, nem újsorra\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Egyéb:\n" +" -s, --no-messages hibaüzenetek elnémítása\n" +" -v, --invert-match a nem illeszkedő sorok kiválogatása\n" +" -V, --version verzióinformációk kiírása és kilépés\n" +" --help ezen súgó kiírása és kilépés\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Kimenet beállításai:\n" +" -m, --max-count=SZÁM megáll SZÁM találat után\n" +" -b, --byte-offset a kimenetben szerepel a sor helye is " +"(bájteltolás)\n" +" -n, --line-number a kimenetben szerepel a sor száma is\n" +" --line-buffered kimenet kiürítése minden sor után\n" +" -H, --with-filename fájlnév kiírása minden találathoz\n" +" -h, --no-filename a kimenetbe nem írja ki a fájlnév előtagot\n" +" --label=CÍMKE a CÍMKE kiírása fájlnévként a szabványos " +"bemenet\n" +" használatakor\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching a sornak csak a MINTÁRA illeszkedő részét írja " +"ki\n" +" -q, --quiet, --silent minden szokványos kimenet elhagyása\n" +" --binary-files=TÍPUS a bináris fájlokat adott TÍPUSÚNAK veszi, a " +"TÍPUS\n" +" a „binary”, „text” vagy „without-match” " +"egyike\n" +" -a, --text ugyanaz, mint a --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I ugyanaz, mint a --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=MŰVELET mi történjen a könyvtárakkal; a MŰVELET\n" +" a „read”, „recurse” vagy „skip” egyike\n" +" -D, --devices=MŰVELET mi történjen az eszközökkel, FIFO-kkal és\n" +" foglalatokkal, a MŰVELET a „read” vagy „skip”\n" +" egyike\n" +" -r, --recursive ugyanaz, mint a --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive hasonló, de követi az összes szimlinket\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=FÁJLMINTA csak a FÁJLMINTÁRA illeszkedő fájlokat " +"vizsgálja\n" +" --exclude=FÁJLMINTA a FÁJLMINTÁRA illeszkedő fájlok kihagyása\n" +" --exclude-from=FÁJL a FÁJLBAN található mintákra illeszkedő\n" +" fájlok kihagyása.\n" +" --exclude-dir=MINTA a MINTÁRA illeszkedő könyvtárak kihagyása\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match csak azon fájlnevek kiírása, ahol nem volt " +"találat\n" +" -l, --files-with-matches csak azon fájlnevek kiírása, ahol volt találat\n" +" -c, --count csak az illeszkedő sorok számának kiírása, " +"FÁJLONKÉNT\n" +" -T, --initial-tab sorok feltöltése tabokkal (ha szükséges)\n" +" -Z, --null 0 bájt írása a FÁJLNÉV után\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Szövegkörnyezet beállításai:\n" +" -B, --before-context=SZÁM SZÁM db. sor kiírása a találat előtti " +"környezetből\n" +" -A, --after-context=SZÁM SZÁM db. sor kiírása a találat utáni " +"környezetből\n" +" -C, -- context=SZÁM SZÁM darab sor kiírása a környezetből\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -SZÁM ugyanaz, mint a --context=SZÁM\n" +" --color[=EKKOR],\n" +" --colour[=EKKOR] az illeszkedő karakterláncot beszínezi\n" +" az EKKOR lehet „always”, „never” vagy „auto”\n" +" -U, --binary nem vágja le a CR karaktereket sor végén\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets eltolások kiírása, mintha nem lenne ott a CR\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"Az „egrep” jelentése „grep -E”. Az „fgrep” jelentése „grep -F”.\n" +"A közvetlen hívás „egrep” vagy „fgrep” formában elavult.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos bemenetről olvas. Ha nincs megadva FÁJL,\n" +"és a parancssori -r meg van adva, a . egyébként a - olvasása. Ha kevesebb\n" +"mint két FÁJL van megadva, a -h kapcsolót feltételezi. A kilépési\n" +"érték: 0, ha van találat, egyébként 1, ha hiba történt és a -q nincs " +"megadva: 2\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "ütköző illesztők lettek megadva" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "érvénytelen illesztő: %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "figyelem: a GREP_OPTIONS elavult; használjon álnevet vagy parancsfájlt" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "ismeretlen eszközmódszer" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "érvénytelen maximális szám" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "ismeretlen bináris fájl típus" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "nem sikerült memóriát foglalni a PCRE JIT veremnek" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"a -P kapcsoló támogatása nincs belefordítva ebbe a --disable-perl-regexp " +"binárisba" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "a -P csak unibyte és UTF-8 területi beállításokat támogat" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "a -P kapcsoló csak egy mintát támogat" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "a nem escapelt ^ vagy $ nem támogatott a -Pz kapcsolóval" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "belső hiba (soha nem szabadna előfordulnia)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "belső hiba" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "a PCRE sorhossza túllépve" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "kifogyott a PCRE JIT verem" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "a PCRE visszakövetési korlátja túllépve" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "belső PCRE hiba: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "A GNU Grep honlapja: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "érvénytelen UTF-8 bájtsorozat a bemenetben" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "A MINTA egy bővített reguláris kifejezés (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A hívás „egrep” formában elavult, használja helyette a „grep -E” alakot.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "A MINTA egy újsorokkal elválasztott rögzített karakterlánc.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A hívás „fgrep” formában elavult, használja helyette a „grep -F” alakot.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "a(z) %s csak a(z) %s mintaszintaxist tudja használni" diff --git a/po/id.gmo b/po/id.gmo new file mode 100644 index 0000000..bad4a86 Binary files /dev/null and b/po/id.gmo differ diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..ff2939b --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,990 @@ +# Pesan bahasa indonesia untuk grep +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Tedi Heriyanto , 1999, 2000, 2001, 2002. +# Arif E. Nugroho , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.19.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-05 07:00+0700\n" +"Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "invalid (tidak sesuai) argumen %s untuk %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "ambiguous (tidak sesuai) argumen %s untuk %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Valid (sesuai) argumen adalah:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "penulisan error" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opsi `%s' rancu; kemungkinan:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opsi `-W %s' rancu\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opsi `--%s' membutuhkan sebuah argumen\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opsi tidak dikenal `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opsi tidak dikenal `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opsi `-W %s' rancu\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opsi `-W %s' membutuhkan sebuah argumen\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "kehabisan memori" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "unable (gagal) menrekam direktori kerja sekarang" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "failed (gagal) kembali ke direktori kerja sekarang" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Tidak cocok" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ekspresi umum tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Karakter kolasi tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Kelebihan backslash" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referensi balik tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Tidak cocok [ atau [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Tidak cocok ( atau \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Tidak cocok \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Akhir jangkauan tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Kehabisan memori" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ekspresi umum yang mengawali tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Akhir dari ekspresi umum tidak sempurna" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Ekspresi umum terlalu besar" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Tidak cocok ) atau \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Tidak ada ekspresi umum sebelumnya" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Packaged (tersimpan) oleh %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Packaged (tersimpan) oleh %s \n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(c)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lisensi GPLv3+; GNU GPL versi 3 atau lebih lanjut \n" +"Ini adalah aplikasi bebas; anda bebas untuk mengubah dan " +"meredistribusikannya.\n" +"TIDAK ADA GARANSI disini, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang " +"berlaku.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Written (tulis) oleh %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Written (tulis) oleh %s dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Written (tulis) oleh %s, %s, and %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n" +"dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n" +"%s, dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Written (tulis) %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n" +" %s, %s, %s, %s,\n" +" dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, dan lain.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Laporkan bugs ke: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Laporkan kesalahan %s ke: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Halaman rumah %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Halaman rumah %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Bantuan umum menggunakan aplikasi GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "invalid (tidak sesuai) %s%s argumen '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "invalid (tidak sesuai) akhiran dalam %s%s argumen '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s argumen '%s' terlalu besar" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ tidak seimbang" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" +"character (karakter) tingkat sintaks adalah [[:space:]], tidak [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "escape \\\\ tidak selesai" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "Ekspresi umum terlalu besar" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( tidak seimbang" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "Tidak ada sintaks yang dispesifikasikan" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") tidak seimbang" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "lain, lihat " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "konteks panjang argumen tidak valid" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "masukan terlalu besar untuk dihitung" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "gagal lseek" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Berkas binari %s cocok\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "peringatan: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "perulangan direktori rekursif" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "input (masuk) berkas %s juga keluar" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standar masukan)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Penggunaan: %s [OPSI]... POLA [BERKAS]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Coba '%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Cari untuk POLA dalam setiap berkas atau standar masukan.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "POLA adalah, secara baku, sebuah ekspresi regular dasar (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Contoh: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Seleksi dan interpretasi regexp:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp POLA adalah ekstensi ekspresi reguler\n" +" -F, --fixed-stromg POLA adalah string tetap yang dipisahkan oleh " +"sebuah set baris-baru\n" +" -G, --basic-regexp POLA adalah ekspresi reguler dasar\n" +" -P, --perl-regexp POLA adalah sebuah ekspresi reguler Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=POLA gunakan POLA untuk pencocokan\n" +" -f, --file=BERKAS dapatkan pola dari BERKAS\n" +" -i, --ignore-case abaikan perbedaan besar huruf\n" +" -w, --word-regexp paksa POLA hanya untuk pencocokan dengan " +"keseluruhan kata\n" +" -x, --line-regexp paksa POLA hanya untuk pencocokan dengan " +"keseluruhan baris\n" +" -z, --null-data baris data berakhir dalam 0 byte, bukan baris-" +"baru\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Lain-lain:\n" +" -s, --no-messages tekan pesan kesalahan\n" +" -v, --invert-match pilih baris-baris yang tidak sesuai\n" +" -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" +" --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM sama seperti --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] gunakan penanda untuk membedakan string yang " +"cocok\n" +" WHEN dapat berupa 'always', 'never', atau " +"'auto'\n" +" -U, --binary jangan hapus karakter CR di EOL (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets laporkan ofset seperti bila CR tidak ada " +"(MSDOS)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"`egrep' berarti `grep -E'. `fgrep' berarti `grep -F'.\n" +"Pemanggilan langsung baik sebagai `egrep' atau `fgrep' sudah ditinggalkan.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Jika tidak ada BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca standar masukan. " +"Jika lebih kecil dari dua BERKAS\n" +"yang diberikan, asumsikan -h. Status keluar adalah 0 jika baris apapun telah " +"dipilih, 1 jika tidak;\n" +"jika ada error apapun yang terjadi dan opsi -q tidak diberikan, status " +"keluar adalah 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "konflik pencocokan dispesifikasikan" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "matcher tidak valid %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "metode device tidak dikenal" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "jumlah maksimal tidak valid" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "tipe berkas binari tidak dikenal" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"Dukungan untuk opsi -P tidak dikompile kedalam ini --disable-perl-regexp " +"binari" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "Opsi -P hanya mendukung sebuah pola tunggal" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "internal error (should never happen)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "penulisan error" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "exceeded PCRE's line length limit" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "exceeded PCRE's backtracking limit" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "penulisan error PCRE: %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Pemakaian: %s [OPSI]... POLA [FILE] ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: read error" +#~ msgstr "penulisan error" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "konteks panjang argumen tidak valid" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Halaman rumah GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "invalid UTF-8 byte sequence in input" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "POLA adalah sebuah ekstensi ekspresi regular (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pemanggilan sebagai `egrep' sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan `grep -" +#~ "E'.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "POLA adalah sebuah seet dari baris-baru dipisahkan string tetap.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "pemanggilan sebagai `fgrep' sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan `grep -" +#~ "F'.\n" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "jumlah perulangan tidak selesai" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "jumlah perulangan salah bentuk" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "menulis keluaran" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kontrol keluaran:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM berhenti setelah cocok sejumlah NUM\n" +#~ " -b, --byte-offset tampilkan ofset byte dengan baris keluaran\n" +#~ " -n, --line-number tampilkan nomor baris dengan baris keluaran\n" +#~ " --line-buffered flush keluaran di setiap baris\n" +#~ " -H, --with-filename tampilkan nama berkas untuk setiap kecocokan\n" +#~ " -h, --no-filename tekan mengawali nama berkas di output\n" +#~ " --label=LABEL tampilkan LABEL sebagai nama berkas standar " +#~ "masukan\n" +#~ " -o, --only-matching hanya tampilkan bagian dari baris yang cocok " +#~ "dengan POLA\n" +#~ " -q, --quiet, --silent tekan seluruh keluaran normal\n" +#~ " --binary-files=TIPE asumsikan bahwa berkas binari adalah TIPE\n" +#~ " TIPE adalah 'binary', 'text', atau 'without " +#~ "match'\n" +#~ " -a, --text sama dengan --binary-files=text\n" +#~ " -l sama dengan --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=AKSI bagaimana menangani direktori;\n" +#~ " AKSI adalah 'read', 'recurse', atau 'skip'.\n" +#~ " -D, --devices=AKSI bagaimana menangani device, FIFO dan soket\n" +#~ " AKSI adalah 'read' atau 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive sama dengan --directories=recurse.\n" +#~ " --include=POLA_BERKAS cari hanya berkas yang cocok dengan " +#~ "POLA_BERKAS\n" +#~ " --exclude=POLA_BERKAS lewatkan berkas dan direktori yang cocok " +#~ "dengan POLA_BERKAS\n" +#~ " --exclude-from=FILE lewatkan berkas yang cocok dengan pola berkas " +#~ "dari FILE\n" +#~ " -L, --files-without-match hanya menampilkan nama dari BERKAS yang tidak " +#~ "ada kecocokan\n" +#~ " -l, --files-with-match hanya menampilkan nama dari BERKAS yang ada " +#~ "kecocokan\n" +#~ " -c, --count hanya menampilkan jumlah baris yang cocok " +#~ "setiap BERKAS\n" +#~ " -T, --inital-tab buat baris tabs line up (jika diperlukan)\n" +#~ " -Z, --null menampilkan 0 byte setelah nama BERKAS\n" + +#~ msgid "" +#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped." +#~ msgstr "" +#~ "Dalam GREP_COLORS=\"%s\", kapasitas \"%s\" membutuhkan sebuah nilai " +#~ "(\"=...\"); dilewatkan." + +#~ msgid "" +#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped." +#~ msgstr "" +#~ "Dalam GREP_COLORS=\"%s\", kapasitas \"%s\" adalah boolean dan tidak dapat " +#~ "mengambil sebuah nilai (\"=%s\"); dilewatkan" + +#~ msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s." +#~ msgstr "Dalam GREP_COLORS=\"%s\", kapasitas \"%s\" adalah %s." + +#~ msgid "" +#~ "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Berhenti pemrosesan dari berbentuk-buruk GREP_COLORS=\"%s\" di substring " +#~ "yang tersisa \"%s\"." + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "metode direktori tidak dikenal" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Opsi -P dan -z tidak dapat digabungkan" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Hak Cipta (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memori habis" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ini adalah free software; lihat sumber untuk syarat penyalinan. Tidak " +#~ "ada\n" +#~ "jaminan; sekalipun untuk PENJUALAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN " +#~ "TERTENTU.\n" diff --git a/po/insert-header.sin b/po/insert-header.sin new file mode 100644 index 0000000..b26de01 --- /dev/null +++ b/po/insert-header.sin @@ -0,0 +1,23 @@ +# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry. +# +# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following +# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following +# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following +# occurrences is achieved by looking at the hold space. +/^msgid /{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/m/m/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Read the file. +r HEADER +# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the +# current line while doing this. +g +N +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo new file mode 100644 index 0000000..af70dca Binary files /dev/null and b/po/it.gmo differ diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..8a47558 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,836 @@ +# Italian translation of grep +# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# Marco d'Itri , 1999, 2001. +# Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-15 12:10+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argomento %s per %s non valido" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argomento %s ambiguo per %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gli argomenti validi sono:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "errore di scrittura" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Errore di sistema sconosciuto" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua. Possibilità:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" richiede un argomento\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta un argomento\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" richiede un argomento\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria esaurita" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "impossibile registrare la directory di lavoro attuale" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "errore nel restituire la directory di lavoro iniziale" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nessuna corrispondenza" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Espressione regolare non valida" + +# (ndt) http://en.wikipedia.org/wiki/Collation +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carattere di collazione non valido" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome classe del carattere non valido" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Backslash finale" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Riferimento all'indietro non valido" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [., o [= senza corrispondenza" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( o \\( senza corrispondenza" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ senza corrispondenza" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Limite massimo non valido" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria esaurita" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Espressione regolare precedente non valida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Espressione regolare troppo grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") o \\) senza corrispondenza" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pacchetto creato da %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pacchetto creato da %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva .\n" +"Questo programma è software libero: siete liberi di modificarlo e " +"ridistribuirlo.\n" +"Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Scritto da %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Scritto da %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Scritto da %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s e altri.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnalare i bug a: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Segnalare i bug di %s a: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Sito web di %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Sito web di %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Pagina di aiuto per l'utilizzo di software GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "l'argomento \"%3$s\" di %1$s%2$s non è valido" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "il suffisso nell'argomento \"%3$s\" di %1$s%2$s non è valido" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "l'argomento \"%3$s\" di %1$s%2$s è troppo grande" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ non bilanciata" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "Classe del carattere non valido" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "La sintassi per la classe di caratteri è [[:space:]], non [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Escape \\ incompleto" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "Espressione regolare troppo grande" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( non bilanciata" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "Nessuna sintassi specificata" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") non bilanciata" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "altri, consultare " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "argomento della lunghezza del contesto non valido" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "l'input è troppo grande per essere contato" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek non riuscita" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Il file binario %s corrisponde\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "attenzione: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "ciclo ricorsivo di directory" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "il file di input %s è anche l'output" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standard input)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... MODELLO [FILE]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Cerca il MODELLO in ogni FILE o nello standard input.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" +"MODELLO è, in modo predefinito, un'espressione regolare di base (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Esempio: %s -i \"ciao mondo\" menu.h main.c\n" +"\n" +"Selezione e interpretazione delle regexp:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MODELLO è un'espressione regolare estesa (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings MODELLO è un insieme di stringhe letterali " +"separate\n" +" da newline\n" +" -G, --basic-regexp MODELLO è un'espressione regolare semplice " +"(BRE)\n" +" -P, --perl-regexp MODELLO è un'espressione regolare Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MODELLO Usa MODELLO per la corrispondenza\n" +" -f, --file=FILE Ottiene il MODELLO dal FILE\n" +" -i, --ignore-case Ignora la distinzione tra maiuscole e minuscole\n" +" -w, --word-regexp Forza MODELLO a corrispondere solo a parole " +"intere\n" +" -x, --line-regexp Forza MODELLO a corrispondere solo a righe " +"intere\n" +" -z, --null-data Una riga di dati termina con il byte 0 invece " +"che\n" +" newline\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Varie:\n" +" -s, --no-messages Elimina i messaggi di errore\n" +" -v, --invert-match Seleziona le righe che non corrispondono\n" +" -V, --version Stampa la versione ed esce\n" +" --help Visualizza questo aiuto ed esce\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Controllo dell'output:\n" +" -m, --max-count=NUM Si ferma dopo NUM corrispondenze\n" +" -b, --byte-offset Stampa l'offset del byte con le righe di output\n" +" -n, --line-number Stampa il numero della riga con le righe di " +"output\n" +" --line-buffered Fa il flush dell'output con ogni riga\n" +" -H, --with-filename Stampa il nome del file per ogni corrispondenza\n" +" -h, --no-filename Elimina il nome del file dall'output\n" +" --label=ETICH Usa ETICH come nome del file per lo standard " +"input\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching Mostra solo la parte della riga corrispondente " +"al\n" +" MODELLO\n" +" -q, --quiet, --silent Elimina tutto l'output normale\n" +" --binary-files=TIPO Suppone che i file binari siano del TIPO \\" +"\"binary\\\",\n" +" \\\"text\\\" oppure \\\"without-match\\\"\n" +" -a, --text Equivale a --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I Equivale a --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=AZIONE Come gestire le directory: AZIONE è \"read\",\n" +" \"recurse\" o \"skip\"\n" +" -D, --devices=AZIONE Come gestire device, FIFO e socket: AZIONE è\n" +" \"read\" o \"skip\"\n" +" -r, --recursive Equivale a --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive\n" +" Simile al precedente, ma segue i collegamenti\n" +" simbolici\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=MODELLO Esamina i file corrispondenti al MODELLO\n" +" --exclude=MODELLO Salta i file corrispondenti al MODELLO\n" +" --exclude-from=FILE Salta i file corrispondenti ai modelli nel FILE\n" +" --exclude-dir=MODELLO Salta le directory corrispondenti al MODELLO\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match Stampa solo i nomi dei FILE senza " +"corrispondenze\n" +" -l, --files-with-matches Stampa solo i nomi dei FILE contenenti " +"corrispondenze\n" +" -c, --count Stampa solo il conteggio delle righe occorrenti " +"in ogni\n" +" FILE\n" +" -T, --initial-tab Allinea le tabulazioni (se necessario)\n" +" -Z, --null Stampa il byte 0 dopo ogni nome di FILE\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Controllo del contesto:\n" +" -B, --before-context=NUM Stampa NUM righe di contesto precedente\n" +" -A, --after-context=NUM Stampa NUM righe di contesto seguente\n" +" -C, --context=NUM Stampa NUM righe di contesto dell'output\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM Come --context=NUM\n" +" --color[=QUANDO],\n" +" --colour[=QUANDO] Usa i colori per distinguere le stringhe\n" +" corrispondenti; QUANDO può essere \"always\", " +"\"never\"\n" +" o \"auto\"\n" +" -U, --binary Non rimuove i caratteri CR all'EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets Segnala gli offset come se non ci fossero CR\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"\"egrep\" significa \"grep -E\", \"fgrep\" significa \"grep -F\".\n" +"L'invocazione diretta come \"egrep\" o \"fgrep\" è deprecata.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Se FILE è -, legge lo standard input, se non c'è alcun FILE legge . se è " +"stata\n" +"passata l'opzione -r altrimenti -. Se sono stati specificati meno di due " +"FILE\n" +"presume -h. Esce con lo stato 0 se è stata selezionata almeno una riga, 1 \n" +"altrimenti. Se si verifica un errore e l'opzione -q non è stata usata, lo " +"stato\n" +"è 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "specificate corrispondenze in conflitto" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "corrispondenza %s non valida" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "attenzione: GREP_OPTIONS è deprecata, utilizzare un alias o uno script" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "metodo per i device sconosciuto" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "numero massimo non valido" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "tipo di file binario sconosciuto" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "impossibile allocare memoria per lo stack PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"il supporto all'opzione -P non è compilato in questo binario --disable-perl-" +"regexp" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P supporta solamente lingue unibyte e UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "l'opzione -P supporta un solo modello" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "^ o $ senza escape non supportato con -Pz" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "errore interno (non si dovrebbe mai verificare)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "errore interno" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "limite di lunghezza riga PCRE raggiunto" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "stack JIT PCRE esaurito" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "limite di backtrack PCRE raggiunto" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "errore interno PCRE: %d" diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo new file mode 100644 index 0000000..19c8d07 Binary files /dev/null and b/po/ja.gmo differ diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..faaa2d6 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,1478 @@ +# Japanese messages for GNU grep +# Copyright (C) 1996, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# IIDA Yosiaki , 1999, 2000, 2001, 2002. +# Yasuyuki Furukawa , 1997 +# and taken over on 1999-09-24 by IIDA. +# Special thanks to +# Daisuke Yamashita , 1999. +# Masahito Yamaga , 2002. +# GOTO Masanori , 2006. +# derived from the version by Yasuyuki Furukawa 1998. +# Jun Nishii 1999. +# Daisuke Yamashita 1999. +# Yasuaki Taniguchi , 2010, 2011, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.20.72\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-30 06:46+0100\n" +"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が曖昧です" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "有効な引数:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "書き込みエラー" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "不明なシステムエラー" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です。候補:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' には引数が必要です\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "メモリを使い果たしました" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "現在の作業ディレクトリを記録することができません" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "初期作業ディレクトリに戻るのに失敗しました" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "成功です" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "一致しません" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "無効な正規表現です" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "無効な照合文字です" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "無効な文字クラス名です" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "終端のバックスラッシュ" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "無効な前方参照です" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ または [^ が不一致です" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( または \\( が不一致です" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ が不一致です" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} の中身が無効です" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "無効な範囲終了です" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "メモリを使い果たしました" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "無効な前方正規表現です" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正規表現が途中で終了しました" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正規表現が大きすぎます" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") または \\) が不一致です" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "以前に正規表現がありません" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "パッケージ作成者: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "パッケージ作成者: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ライセンス GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "作者 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "作者 %s および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "作者 %s、 %s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 %s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 %s、 %s、\n" +"および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 および他の方々。\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" +"翻訳に関するバグはに報告してくださ" +"い。\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"%s のバグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" +"翻訳に関するバグはに報告してくださ" +"い。\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s のホームページ: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "%s のホームページ: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"GNU ソフトウェアを使用する際の一般的なヘルプ: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "引数 '%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "引数 '%3$s' に対して無効な接尾辞 %1$s%2$s です" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "引数 '%3$s' に対する %1$s%2$s が大きすぎます" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "対応がとれていない [ です" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "無効な文字クラス名です" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "文字クラスの構文は [[:space:]] です。 [:space:] ではありません" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "\\ エスケープが終了していません" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} の中身が無効です" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "正規表現が大きすぎます" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "対応がとれていない ( です" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "構文が指定されていません" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "対応がとれていない ) です" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" +"その他の方々は を参照して" +"ください" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "一致した前後の行の表示に関する引数が無効です" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "入力が大きすぎて数えられません" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek に失敗しました" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "バイナリファイル %s に一致しました\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "警告: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "ディレクトリーが再帰的ループをしています" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "入力ファイル %s が出力にもなっています" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(標準入力)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "使用法: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "詳しくは'%s --help'を実行してください。\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "各 FILE または標準入力内の PATTERN を検索します。\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "PATTERN はデフォルトでは基本正規表現 (BRE) です。\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"例: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"正規表現の選択および解釈:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp PATTERN を拡張正規表現 (ERE) とする\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN を改行で区切られた文字列の組とする\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN を基本正規表現 (BRE) とする\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN を Perl 正規表現とする\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=PATTERN 一致処理に PATTERN を使用する\n" +" -f, --file=FILE FILE から PATTERN を取得する\n" +" -i, --ignore-case 大文字と小文字を区別しない\n" +" -w, --word-regexp 強制的に単語全体で PATTERN の一致処理を行う\n" +" -x, --line-regexp 強制的に行全体で PATTERN の一致処理を行う\n" +" -z, --null-data データの行末を改行ではなく NULL とする\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"その他:\n" +" -s, --no-messages エラーメッセージを抑止する\n" +" -v, --invert-match 一致しない行を選択する\n" +" -V, --version バージョン情報を表示して終了する\n" +" --help このヘルプを表示して終了する\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"出力の制御:\n" +" -m, --max-count=NUM NUM 回一致後に中断する\n" +" -b, --byte-offset 出力行と併せてバイトオフセットを表示する\n" +" -n, --line-number 出力行と併せて行番号を表示する\n" +" --line-buffered 行ごとに出力を flush する\n" +" -H, --with-filename 一致するごとにファイル名を表示する\n" +" -h, --no-filename 出力の先頭にファイル名を付けない\n" +" --label=LABEL 標準入力のファイル名の接頭辞として LABEL を使用す" +"る\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching 行の中で PATTERN に一致した部分のみ表示する\n" +" -q, --quiet, --silent 通常出力を全て抑止する\n" +" --binary-files=TYPE バイナリファイルの形式を TYPE と仮定する\n" +" TYPE は 'binary'、'text' または 'without-match'\n" +" -a, --text --binary-files=text と等価\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I --binary-files=without-match と等価\n" +" -d, --directories=ACTION ディレクトリの扱い方を指定する\n" +" ACTION は 'read'、'recurse' または 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION デバイス、FIFO およびソケットの扱い方を指定する\n" +" ACTION は `read' または `skip'\n" +" -r, --recursive --directories=recurse と等価\n" +" -R, --dereference-recursive 上と同様だがシンボリックリンクを辿る\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=FILE_PATTERN FILE_PATTERN に一致したファイルのみ検索する\n" +" --exclude=FILE_PATTERN FILE_PATTERN 一致したファイル・ディレクトリをス" +"キップする\n" +" --exclude-from=FILE FILE から読み込んだファイル名のパターンに一致する" +"ファイルをスキップする\n" +" --exclude-dir=PATTERN PATTERN に一致したディレクトリをスキップする\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match PATTERN に一致しない FILE の名前のみ表示する\n" +" -l, --files-with-matches PATTERN に一致する FILE の名前のみ表示する\n" +" -c, --count FILE ごとに一致した行数のみ表示する\n" +" -T, --initial-tab タブを使用して整列する (必要な場合)\n" +" -Z, --null FILE の名前を表示した後に値が 0 のバイトを出力す" +"る\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"前後の表示に関する制御:\n" +" -B, --before-context=NUM 一致した前の NUM 行を表示する\n" +" -A, --after-context=NUM 一致した後の NUM 行を表示する\n" +" -C, --context=NUM 一致した前後 NUM 行を表示する\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM --context=NUM と等価\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] 一致した文字列をハイライトするための印を使用す" +"る。\n" +" WHEN は 'always'、'never' または 'auto'\n" +" -U, --binary 行末にある CR を削除しない (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets CR が無いものとしてオフセットを表示する\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"'egrep' は 'grep -E' を意味します。 'fgrep' は 'grep -F' を意味します。\n" +"'egrep' または 'fgrep' による直接起動は廃止予定です。\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"FILE を指定しない、または FILE が - の場合は標準入力から読み込みます。FILE " +"を\n" +"1個だけ指定した場合 -h も有効になります。終了コードは行が選択された場合は " +"0、\n" +"それ以外は 1 です。エラーが発生して -q を指定していない場合の終了コードは 2\n" +"になります。\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "指定した一致処理系が競合しています" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "%s は無効な一致処理系です" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" +"警告: GREP_OPTIONS は廃止されました。alias またはスクリプトを使用してください" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "デバイスに対する不明な操作です" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "無効な一致回数です" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "不明なバイナリファイルの形式です" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "PCRE JIT スタックへのメモリ割り当てに失敗しました" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"このバイナリは --disable-perl-regexp 付きでコンパイルされているため -P オプ" +"ションはサポートしません" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P は1バイトの UTF-8 ロケールのみサポートします" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "-P オプションは単一のパターンしかサポートしません" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "内部エラー (決して発生しないはず)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "内部エラー" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "PCRE の行長制限を超過しました" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "PCRE のバックスラッシュ制限を超過しました" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "PCRE 内部エラー: %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "使用法: %s [オプション]‥‥ パターン [ファイル] ‥‥\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot open %s for reading" +#~ msgstr "書込み用バックアップファイル\"%s\"を開くことができません" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: read error" +#~ msgstr "書き込みエラー" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "一致した前後の行の表示に関する引数が無効です" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "繰返し回数が終了していません" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "不正な形式の繰り返し回数です" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "PATTERN は拡張正規表現 (ERE) です。\n" + +#~ msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "`egrep' という名前での起動は廃止予定です。代わりに `grep -E' を使用してく" +#~ "ださい。\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "PATTERN は改行で区切られた固定文字列の組です。\n" + +#~ msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "`fgrep' という名前での起動は廃止予定です。代わりに `grep -F' を使用してく" +#~ "ださい。\n" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "出力の書込み" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "GNU Grep のホームページ: <%s>\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s は %s パターン構文の時のみ使用できます" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "GREP_COLORS=\"%s\" において、\"%s\" には値の代入 (\"=...\") が必要です。ス" +#~ "キップしました" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "GREP_COLORS=\"%s\" において、\"%s\" は真偽値であり値を代入 (\"=%s\") する" +#~ "ことはできません。スキップしました" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "GREP_COLORS=\"%s\" において \"%s\" は %s です" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GREP_COLORS=\"%s\" の形式に誤りがあるため処理を中止しました。残りの部分文" +#~ "字列は \"%s\" です" + +#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s の値は %s の値以下です" + +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメータには値が必要です" + +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT パラメータは正の値でなければいけません" + +#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +#~ msgstr "%.*s: 不明な ARGP_HELP_FMT パラメータ" + +#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT 中にごみがあります: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +#~ "optional for any corresponding short options." +#~ msgstr "" +#~ "長い形式のオプションで必須または任意の引数は、それに対応する短い形式のオプ" +#~ "ションでも同様に必須または任意です。" + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "使用法:" + +#~ msgid " or: " +#~ msgstr "または: " + +#~ msgid " [OPTION...]" +#~ msgstr " [OPTION...]" + +#~ msgid "Report bugs to %s.\n" +#~ msgstr "バグを発見したら %s 宛に報告して下さい。\n" + +#~ msgid "give this help list" +#~ msgstr "このヘルプを表示する" + +#~ msgid "give a short usage message" +#~ msgstr "短い使用方法を表示する" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "名前" + +#~ msgid "set the program name" +#~ msgstr "プログラム名を設定する" + +#~ msgid "SECS" +#~ msgstr "SECS" + +#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +#~ msgstr "SECS 秒でハング (デフォルト 3600)" + +#~ msgid "print program version" +#~ msgstr "プログラムのバージョンを表示する" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +#~ msgstr "(プログラムエラー) 不明なバージョン!?" + +#~ msgid "%s: Too many arguments\n" +#~ msgstr "%s: 引数が多すぎます\n" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +#~ msgstr "(プログラムエラー) オプションは認識されているべきです!?" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "プログラムエラー" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "スタックオーバーフロー" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "一時ディレクトリを作成できません。 $TMPDIR を設定してみてください" + +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "テンプレート \"%s\" を使用した一時ディレクトリを作成できません" + +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "一時ファイル %s を削除できません" + +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "ファイルクローズエラー" + +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "%s のパーミッションを保存しています" + +#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" +#~ msgstr "\"%s\"を読込むため開いている際にエラーが発生しました" + +#~ msgid "error reading \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"の読込み中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "error writing \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"の書込み中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "error after reading \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"の読込み後にエラーが発生しました" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "fdopen()に失敗しました" + +#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +#~ msgstr "C# コンパイラが見つりません。pnet をインストールしてみてください" + +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +#~ msgstr "C# 仮想マシンが見つかりません。pnet をインストールしてみてください" + +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "%s サブプロセスが失敗しました" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "通常の空ファイル" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "通常ファイル" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "ディレクトリ" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "ブロックスペシャルファイル" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "キャラクタスペシャルファイル" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "fifo" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "シンボリックリンク" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "ソケット" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "メッセージキュー" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "セマフォ" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "共有メモリオブジェクト" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "型付メモリオブジェクト" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "不明なファイル" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "ホスト名に対する Address family がサポートされていません" + +#~ msgid "Temporary failure in name resolution" +#~ msgstr "名前解決に一時的に失敗しました" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "ai_flags に対する誤った値です" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "名前解決でリカバリできない失敗が発生しました" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family はサポートされていません" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "メモリ配置に失敗しました" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "ホスト名にアドレスが割り当てられていません" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "名前またはサービスが不明です" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "ai_socktype に対して Servname がサポートされていません" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype はサポートされていません" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "システムエラー" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "引数バッファが小さすぎます" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "要求された処理は実行中です" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "要求がキャンセルされました" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "要求がキャンセルされませんでした" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "すべての要求が完了しました" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "シグナル割り込みが発生しました" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "パラメーター文字列が正しくエンコードされていません" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "不明なエラー" + +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "compile_java_class への source_version 引数が無効です" + +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "compile_java_class への target_version 引数が無効です" + +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" の作成に失敗しました" + +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "\"%s\" ファイルの書き込み中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "" +#~ "Java コンパイラが見つかりません。 gcj をインストールするか、またはt " +#~ "$JAVAC を設定してみてください" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Java 仮想マシンが見つかりません。 gij をインストールするか、または $JAVA " +#~ "を設定してみてください" + +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "%s サブプロセス I/O エラー" + +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "%s のパーミッションを変更できません" + +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません" + +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "/dev/zeroを読込み用に開けません" + +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "読み込みスレッドの作成に失敗しました" + +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "%s 子プロセスへ非ブロック I/O を設定できません" + +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "%s 子プロセスとの通信に失敗しました" + +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "%s 子プロセスへの書き込みに失敗しました" + +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "%s 子プロセスからの読み込みに失敗しました" + +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "子プロセス %s が終了コード %d で終了しました" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "スレッドの作成に失敗しました" + +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "%s 子プロセスが終了コード %d で終了しました" + +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "パイプを作成できません" + +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[yY]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[nN]" + +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "%s のパーミッションを設定します" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Hangup" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "割り込み" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "終了" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Illegal instruction" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Trace/breakpoint trap" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "中止" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "浮動小数点例外" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "強制終了" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "バスエラー" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Segmentation fault" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Broken pipe" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Alarm clock" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Terminated" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "緊急 I/O 状態" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "停止 (シグナル)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "停止" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "継続" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "子プロセス終了" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "停止 (tty 入力)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "停止 (tty 出力)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "I/O 可能" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "CPU時間制限を超過しました" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "ファイルサイズ制限を超過しました" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "仮想タイマーが終了しました" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "プロファイリングタイマーが終了しました" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Window が変更されました" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "ユーザー定義シグナル1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "ユーザー定義シグナル2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "EMT トラップ" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "間違ったシステムコール" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "スタックエラー" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "情報要求" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "電源エラー" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "リソースが無くなりました" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "閉じたパイプまたはソケットへの書き込みでエラーが発生しました" + +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "リアルタイムシグナル %d" + +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "不明なシグナル %d" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "iconv 関数が使えません" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "iconv 関数が有効ではありません" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "範囲外の文字" + +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "U+%04X をローカル文字セットに変換できません" + +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "U+%04X をローカル文字セット %s に変換できません" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "無効な指定" + +#~ msgid "unable to display error message" +#~ msgstr "エラーメッセージを表示できません" + +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle に失敗しました" + +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "ファイル記述子 (fd) %d をリストアできません: dup2 に失敗しました" + +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "%s 子プロセス" + +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "%s 子プロセスが致命的なシグナル %d を受信しました" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "標準入力" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "標準出力" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "標準エラー出力" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "不明なストリーム" + +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "%s をモード %s で再度開くことに失敗しました" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "文字列の比較に失敗しました" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "問題を回避するために LC_ALL='C' を指定してください." + +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "比較した文字列は %s と %s です." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "書式設定を行った出力を実行することができません" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n" + +#~ msgid "block size" +#~ msgstr "ブロックサイズ" + +#~ msgid "%s exists but is not a directory" +#~ msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません" + +#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" +#~ msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません" + +#~ msgid "cannot chdir to directory %s" +#~ msgstr "ディレクトリ %s に移動できません" + +#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +#~ msgstr "数字のUIDのログイングループを取得できません" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +#~ "of\n" +#~ "the GNU General Public License .\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "本プログラムはフリーソフトウェアです. GNU一般公有使用許諾\n" +#~ " で定められた条項の下で本プログラ\n" +#~ "ムのコピーを再配布できます. 適切な法が認る限りにおいて全くの無保証です.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "メモリーがなくなりました" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "出力制御:\n" +#~ " -m, --max-count=回数 指定した一致回数の後、終了する\n" +#~ " -b, --byte-offset 出力行にバイト・オフセットも表示する\n" +#~ " -n, --line-number 出力行に行数も表示する\n" +#~ " --line-buffered 行ごとに出力を掃き出す\n" +#~ " -H, --with-filename 各一致にたいしてそのファイル名も表示する\n" +#~ " -h, --no-filename 前のファイル名を出力から抑止する\n" +#~ " --label=ラベル ラベルをファイル名として標準出力に表示する\n" +#~ " -o, --only-matching パターンと一致する行の部分だけを示す\n" +#~ " -q, --quiet, --silent 通常の出力をすべて抑止する\n" +#~ " --binary-files=型 バイナリー・ファイルの型。「binary」\n" +#~ " 「text」「without-match」を指定\n" +#~ " -a, --text --binary-files=textと同じ\n" +#~ " -I --binary-files=without-matchと同じ\n" +#~ " -d, --directories=操作 ディレクトリーへの操作\n" +#~ " 「read」(読込み)、「recurse」(再帰)、\n" +#~ " 「skip」(省略) のいずれかを指定\n" +#~ " -D, --devices=操作 デバイス、FIFO、ソケットへの操作\n" +#~ " 「read」か「skip」を指定\n" +#~ " -R, -r, --recursive --directories=recurseと同じ\n" +#~ " --include=パターン パターンと一致するファイルを検査する\n" +#~ " --exclude=パターン パターンと一致するファイルを省略する。\n" +#~ " --exclude-from=ファイル 指定したファイル内のパターンと\n" +#~ " 一致するファイルを省略する。\n" +#~ " -L, --files-without-match 一致のなかったファイル名のみを表示する\n" +#~ " -l, --files-with-matches 一致したファイル名のみを表示する\n" +#~ " -c, --count ファイルごとに一致した行数のみを表示する\n" +#~ " -Z, --null ファイル名の後に、ヌル値のバイトを表示\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "バグは へ報告してください。\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "未知のディレクトリー操作です" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "これはフリー・ソフトウェアです。複製に関する条件はソースをご覧ください。\n" +#~ "これは無保証です。営利目的やある特定の目的にむけた適正のものでもありませ" +#~ "ん。\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "-Pと-zのオプションの組合せはできません" diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo new file mode 100644 index 0000000..786e25d Binary files /dev/null and b/po/ko.gmo differ diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..a71db98 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,897 @@ +# Korean messages for GNU grep. +# Copyright (C) 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc. +# Bang Jun-Young , 1996-1997. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.0f\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 1997-09-03 11:19+0900\n" +"Last-Translator: Bang Jun-Young \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: `%s' ȣ ɼԴϴ\n" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' ȣ ɼԴϴ\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' ɼ μ ʽϴ\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `%c%s' ɼ μ ʽϴ\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' ɼ μ ʿմϴ\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ν ɼ `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ν ɼ `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ɼ -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: ɼ μ ʿմϴ -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' ȣ ɼԴϴ\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' ɼ μ ʽϴ\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' ɼ μ ʿմϴ\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "޸𸮰 ٴڳ" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "޸𸮰 ٴڳ" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "¦ ʴ [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1230 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "ϰ \\ ̽" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1796 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "¦ ʴ (" + +#: src/dfa.c:1922 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr " ʾ" + +#: src/dfa.c:1930 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr "¦ ʴ )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1588 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "%s: : %s: %s\n" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(ǥ Է)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr ": %s [ɼ]... []...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr " `%s --help' Ͻʽÿ.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1845 +#, fuzzy, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr " -G, --basic-regexp ⺻ Խ ˴ϴ\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "Խ ð ؼ:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1996 +#, fuzzy, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "¦ ̹ Ǿ" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2447 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "ϰ ݺ ȸ" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr ": %s [ɼ]... [] ...\n" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "߸ ־ ݺ ȸ" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "޸ " + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ߸ ɼ -- %c\n" + +#~ msgid "option %s" +#~ msgstr "%s ɼ" + +#~ msgid " with arg %s" +#~ msgstr " %s μ " + +#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +#~ msgstr "ڰ ٸ argv ҿ ߰ߵǾϴ.\n" + +#~ msgid "option %c\n" +#~ msgstr "%c ɼ\n" + +#~ msgid "option a\n" +#~ msgstr "a ɼ\n" + +#~ msgid "option b\n" +#~ msgstr "b ɼ\n" + +#~ msgid "option c with value `%s'\n" +#~ msgstr "`%s' c ɼ\n" + +#~ msgid "option d with value `%s'\n" +#~ msgstr "`%s' d ɼ\n" + +#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +#~ msgstr "?? getopt ڵ 0%o ־ϴ ??\n" + +#~ msgid "non-option ARGV-elements: " +#~ msgstr "ɼ ARGV : " + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr " ϰ ֽϴ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr " ֽʽÿ.\n" + +#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G" +#~ msgstr "-E, -F, -G ߿ ϳ ֽϴ" + +#~ msgid "grep (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "grep (GNU grep) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) 1988, 1992-1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "۱ (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ " α׷ ƮԴϴ. 翡 ҽ Ͻʽ" +#~ ".\n" +#~ "ǰ̳ Ư ռ Ͽ,  ʽ" +#~ ".\n" + +#~ msgid "memory exhausted\n" +#~ msgstr "޸𸮰 ٴڳ\n" + +#~ msgid "" +#~ " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +#~ msgstr " -E, --extended-regexp Ȯ Խ ˴ϴ\n" + +#~ msgid "" +#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a fixed string separated by " +#~ "newlines\n" +#~ msgstr "" +#~ " -F, --fixed-strings ٹٲ ڷ и ڿ ˴" +#~ "\n" + +#~ msgid " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +#~ msgstr " -e, --regexp= Խ մϴ\n" + +#~ msgid " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +#~ msgstr " -f, --file= Ͽ ɴϴ\n" + +#~ msgid " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +#~ msgstr " -i, --ignore-case ҹ մϴ\n" + +#~ msgid "" +#~ " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +#~ msgstr "" +#~ " -w, --word-regexp ü ܾ ġϴ θ մ" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +#~ msgstr "" +#~ " -x, --line-regexp ü ġϴ θ մ" +#~ "\n" + +#~ msgid "Miscellaneous:\n" +#~ msgstr "Ÿ:\n" + +#~ msgid " -s, --no-messages suppress error messages\n" +#~ msgstr " -s, --no-messages ޽ ǥ ʽϴ\n" + +#~ msgid " -v, --revert-match select non-matching lines\n" +#~ msgstr " -v, --revert-match ġ ʴ մϴ\n" + +#~ msgid " -V, --version print version information and exit\n" +#~ msgstr " -V, --version ǥϰ մϴ\n" + +#~ msgid " --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " --help ǥϰ մϴ\n" + +#~ msgid "Output control:\n" +#~ msgstr " :\n" + +#~ msgid "" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ msgstr "" +#~ " -b, --byte-offset µǴ ࿡ Ʈ ǥմϴ\n" + +#~ msgid " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ msgstr " -n, --line-number µǴ ࿡ ȣ ǥմϴ\n" + +#~ msgid " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ msgstr "" +#~ " -H, --with-filename ġ ϸ ǥմϴ\n" + +#~ msgid " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ msgstr "" +#~ " -q, --quiet, --silent Ϲ ǥ ʽϴ\n" + +#~ msgid "" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ msgstr "" +#~ " -L, --files-without-match ġ ̸ ǥմϴ\n" + +#~ msgid "" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ msgstr "" +#~ " -l, --files-with-matches ġ Ե ̸ ǥմϴ\n" + +#~ msgid "" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --count ϴ ġϴ ǥմϴ\n" + +#~ msgid "Context control:\n" +#~ msgstr " :\n" + +#~ msgid " -NUM same as both -B NUM and -A NUM\n" +#~ msgstr " - -B ڳ -A ڿ \n" + +#~ msgid " -C, --context same as -2\n" +#~ msgstr " -C, --context -2 \n" + +#~ msgid " -U, --binary do not strip CR characters at EOL\n" +#~ msgstr " -U, --binary ೡ CR ڸ ߶ ʽϴ\n" + +#~ msgid "" +#~ " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +#~ msgstr " -u, --unix-byte-offsets CR ϰ մϴ\n" + +#~ msgid "If call as `egrep', this implies -E and `fgrep' for -F.\n" +#~ msgstr "" +#~ "`egrep' ȣǸ -E ǰ `fgrep' -F ˴ϴ.\n" + +#~ msgid "If no -[GEF], then -G is assumed.\n" +#~ msgstr "-[GEF] ־ -G մϴ.\n" + +#~ msgid "(standard input)\n" +#~ msgstr "(ǥ Է)\n" diff --git a/po/ky.gmo b/po/ky.gmo new file mode 100644 index 0000000..35cf450 Binary files /dev/null and b/po/ky.gmo differ diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po new file mode 100644 index 0000000..b89cb9e --- /dev/null +++ b/po/ky.po @@ -0,0 +1,935 @@ +# Translation of grep-2.5.3 messages to Kirghiz/Kyrgyz +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GREP package. +# Azilet Beishenaliev , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.5.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n" +"Last-Translator: Azilet Beishenaliev \n" +"Language-Team: Kirghiz \n" +"Language: ky\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Language: Kyrgyz\n" +"X-Poedit-Country: KYRGYZSTAN\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Белгисиз система катасы" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: `%s' опциясы так эмес\n" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' опциясы так эмес\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `%c%s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' опциясы менен аргумент болуш керек\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: бул опция түшүнүксүз `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: бул опция түшүнүксүз `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: жараксыз опция -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: бул опциянын аргументи болуш керек -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' опциясы так эмес\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' опциясы менен аргумент болуш керек\n" + +# Памятты эмне дейбиз яя? ;) +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "память жетпей калды" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +# Памятты эмне дейбиз яя? ;) +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Память жетпей калды" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Каталарды бул жерге жибергиле <%s>.\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Каталарды бул жерге жибергиле <%s>.\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ - мунун уйкашы жок" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +# escape - кыргызча??? +#: src/dfa.c:1230 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Бүтпөй калган эскейп \\" + +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "максимум сан жарабайт" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1796 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "( - мунун уйкашы жок" + +# кайсы синтаксис? грептин шаблонубу? +#: src/dfa.c:1922 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr "Синтаксис аталган жок" + +#: src/dfa.c:1930 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr ") - мунун уйкашы жок" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "контекст узундугу жарабайт" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "берилген данныйлардын саны саналбай турганча көп" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Экилик форматтагы %s файлы уйкашат\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "эскертүү: %s: %s\n" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "бирибирине кирген папка айлампасы бар" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(стандарт кирүү)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Колдонулушу: %s [ОПЦИЯ]... ШАБЛОН [ФАЙЛ]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Толук маалымат үчүн `%s --help' деп жазгыла.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Ар ФАЙЛда же стандарт кирүүдө ШАБЛОНду изде.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" +"ШАБЛОН, алдынала тандалгандай, негизги түрдөгү регулярдуу выражение (BRE)\n" + +# выражение дегендин кыргызчасын жазыш керек +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Мисалы: %s -i 'салам дүйнө' menu.h main.c\n" +"\n" +"Регулярдуу выражение тандоо жана мааниси:\n" + +# выражение - кыргызчасын жаз!!!! +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp ШАБЛОН кеңейтилген түрдөгү регулярдуу выражение\n" +" -F, --fixed-strings ШАБЛОН ар сапта бир сөз болгон жыйын\n" +" -G, --basic-regexp ШАБЛОН негизги түрдөгү регулярдуу выражение\n" +" -P, --perl-regexp ШАБЛОН Perl түрүндөгү регулярдуу выражение\n" + +# выражение!!!! +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=ШАБЛОН ШАБЛОНду регулярдуу выражение катары колдон\n" +" -f, --file=ФАЙЛ ШАБЛОН ФАЙЛдан алынат\n" +" -i, --ignore-case тамгалардын чоң-кичинеси айырмаланбайт\n" +" -w, --word-regexp ШАБЛОН толук сөздөр менен гана уйкаштырылат\n" +" -x, --line-regexp ШАБЛОН толук сап менен гана уйкаштырылат\n" +" -z, --null-data дата(данный) саптары 0 байты(EOL эмес) менен " +"бүтөт\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Түрдүү:\n" +" -s, --no-messages каталарды көрсөтпөйт\n" +" -v, --invert-match уйкашы болбогон саптар тандалат\n" +" -V, --version версия маалыматын көрсөтүп бүтүрөт\n" +" --help бул жардам маалыматын көрсөтүп бүтүрөт\n" +" --mmap мүмкүнчүлүк болсо mmap кирүүсү колдонулат\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Контексти менен жыйынтык чыгаруу:\n" +" -B, --before-context=N уйкаш болгон саптан мурунку N сап да көрсөтүлөт\n" +" -A, --after-context=N уйкаш болгон саптан кийинки N сап да көрсөтүлөт\n" +" -C, --context=N уйкаш болгон саптан мурунку жана кийинки N сап " +"да көрсөтүлөт\n" +" -N --context=NUM менен бирдей\n" +" --color[=УЧУР],\n" +" --colour[=УЧУР] уйкаш сөз кайсы учурда айырмаландырылат\n" +" УЧУР - `always'(ардайым), `never'(эч качан) же " +"`auto'(авто) боло алат.\n" +" -U, --binary катар соңунда (EOL) CR тамгасы алынбайт (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets орундарды CR жок болгондой кылып көрсөтөт " +"(MSDOS)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"`egrep' деген `grep -E'. `fgrep' деген `grep -F'.\n" +"`egrep' же `fgrep' деп туз иштетуу колдонулбай калды.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"ФАЙЛ жазылбаса же ФАЙЛ - (тире) болсо, стандарт кирүү колдонулат. Экиден аз " +"ФАЙЛ берилген болсо -h опциясы бар болот. Эгер сап тандалган болсо бүтүрүү " +"статусу 0 болот, башка учурда 1; эгерде ката чыкса жана -q опциясы " +"берилбеген болсо бүтүрүү статусу 2 болот.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "уйкаштыруучуларда конфликттер табылды" + +#: src/grep.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "максимум сан жарабайт" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "аспап методу белгисиз" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "максимум сан жарабайт" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "белгисиз файл түрү" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +#, fuzzy +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"Бул --disable-perl-regexp опциясы менен жасалган, -P опциясы кошулуу эмес" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "-P опциясы бир гана шаблон ала алат" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Колдонулушу: %s [ОПЦИЯ]... ШАБЛОН [ФАЙЛ]...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "контекст узундугу жарабайт" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "кайталоо саны толук эмес жазылды" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "кайталоо саны туура эмес жазылды" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "жооп жазыбатат" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "ШАБЛОН кеңейтилген түрдөгү регулярдуу выражение (ERE).\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "ШАБЛОН ар сапта бир сөз болгон жыйын.\n" + +# line - сап деп колдоном +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Жыйынтык берүү опциялары:\n" +#~ " -m, --max-count=N N жолу уйкаш табылгандан кийин токтойт\n" +#~ " -b, --byte-offset жыйынтыкта байт жайгашуусу көрсөтүлөт\n" +#~ " -n, --line-number жыйынтыкта саптын катар номери көрсөтүлөт\n" +#~ " --line-buffered табылган ар саптан улам жыйынтык көрсөтүлөт\n" +#~ " -H, --with-filename ар уйкаш үчүн файлдын аты көрсөтүлөт\n" +#~ " -h, --no-filename жыйынтыкта файлдын аты көрсөтүлбөйт\n" +#~ " --label=ТАМГА стандарт кирүүдөн келгендерди ТАМГА файлынан " +#~ "деп көрсөтөт\n" +#~ " -o, --only-matching сапта ШАБЛОН менен уйкаш болгон жер эле " +#~ "көрсөтүлөт\n" +#~ " -q, --quiet, --silent жазылатурган баардык жыйынтык көрсөтүлбөйт\n" +#~ " --binary-files=ТҮР бинариктердин түрүн ТҮР катары алат\n" +#~ " ТҮР - 'binary', 'text', же 'without-match' " +#~ "боло алат\n" +#~ " -a, --text --binary-files=text менен бирдей\n" +#~ " -I --binary-files=without-match менен бирдей\n" +#~ " -d, --directories=ACTION папкаларды кандай иштетерин билдирет\n" +#~ " ACTION - 'read', 'recurse', же 'skip' боло " +#~ "алат\n" +#~ " -D, --devices=ACTION аспаптарды, FIFO жана сокеттерди кандай " +#~ "иштетерин билдирет\n" +#~ " ACTION - 'read' же 'skip' боло алат\n" +#~ " -R, -r, --recursive --directories=recurse менен бирдей\n" +#~ " --include=ФАЙЛ_ШАБЛОНУ ФАЙЛ_ШАБЛОНУ менен уйкашкан файлдар " +#~ "гана каралат\n" +#~ " --exclude=ФАЙЛ_ШАБЛОНУ ФАЙЛ_ШАБЛОНУ менен уйкашкан файл жана " +#~ "папкалар каралбайт\n" +#~ " --exclude-from=ФАЙЛ ФАЙЛдын ичиндеги шаблондор менен уйкашкан " +#~ "файлдар каралбайт\n" +#~ " --exclude-dir=ШАБЛОН ШАБЛОН менен уйкашкан папкалар каралбайт\n" +#~ " -L, --files-without-match эч уйкаш табылбаган файлдардын аты гана " +#~ "көрсөтүлөт\n" +#~ " -l, --files-with-matches уйкаш табылган файлдардын аты гана жазылат\n" +#~ " -c, --count ар файлда табылган уйкаш саны гана жазылат\n" +#~ " -T, --initial-tab табтарды түздөйт (керек болсо)\n" +#~ " -Z, --null файлдын атынан кийин 0 байты жазылат\n" + +#~ msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "`egrep' деген колдонулбай калды; анын ордуна `grep -E' деп колдонунуз.\n" + +#~ msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "`fgrep' деген колдонулбай калды; анын ордуна `grep -F' деп колдонунуз.\n" + +# kandai koldpnulat bilbeim. +#~ msgid "" +#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped." +#~ msgstr "" +#~ "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмүнө маани жазылыш керек (\"=..." +#~ "\"); колдонулбайт." + +# kandai koldpnulat bilbeim. +#~ msgid "" +#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped." +#~ msgstr "" +#~ "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмү булев түрүндө жана маани " +#~ "алалбайт (\"=%s\"); колдонулбайт." + +# kandai koldpnulat bilbeim. +#~ msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s." +#~ msgstr "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмү %s." + +#~ msgid "" +#~ "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Туура эмес жазылган GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" катарында ишке алынуусу " +#~ "токтоду." + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "папка методу белгисиз" + +# FSF котормосу ;) +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, " +#~ "Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Укуктары сакталган (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Эркин Программа Фонду " +#~ "(FSF)\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Бул эркин колдонулуучу программа; копиясын алуу үчүн коддордо жазылган\n" +#~ "шарттарды караңыз. Бул программанын эч убадасы ЖОК; керек болсо СООДА же\n" +#~ "БИР МАКСАТКА ЫҢГАЙЛУУ болуусуна да убада жок.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "-P жана -z опциялары чогуу колдонулбайт" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: мындай опция колдонулбайт -- %c\n" diff --git a/po/lt.gmo b/po/lt.gmo new file mode 100644 index 0000000..ee625b7 Binary files /dev/null and b/po/lt.gmo differ diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..e41dc80 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,914 @@ +# translation of grep-2.5.4-pre3 to Lithuanian +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# Gintautas Miliauskas , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-2.5.4-pre3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:28+0300\n" +"Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nežinoma sistemos klaida" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: parametras `%s' dviprasmis\n" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: argumentas „--%s“ neleidžia parametro\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: argumentas „%c%s“ neleidžia parametro\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neatpažintas argumentas „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: parametras „-W %s“ nepriima argumento\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "baigėsi atmintis" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Baigėsi atmintis" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"Licencija GPLv3+: GNU GPL versija 3 arba vėlesnė \n" +"Ši programa laisva: galite ją keisti ir platinti.\n" +"Nėra JOKIOS GARANTIJOS, kiek leidžia įstatymai.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Apie klaidas praneškite adresu <%s>.\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Apie klaidas praneškite adresu <%s>.\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "Nesubalansuotas [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1230 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Nebaigta \\ kaitos seka" + +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "netaisyklingas maksimalus skaičius" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1796 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "Nesubalansuotas (" + +#: src/dfa.c:1922 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr "Nenurodyta sintaksė" + +#: src/dfa.c:1930 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr "Nesubalansuotas )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "netaisyklingas konteksto ilgio argumentas" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "įvedimas per didelis skaičiavimui" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Dvejetainis failas %s atitinka\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "įspėjimas: %s: %s\n" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekursyvus aplankų ciklas" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standartinis įvedimas)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Naudojimas: %s [ARGUMENTAS]... ŠABLONAS [FAILAS]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pabandykite „%s --help“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Ieškoti ŠABLONO kiekviename faile arba standartiniame įėjime.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" +"ŠABLONAS numatytuoju atveju yra paprasta reguliarioji išraiška (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Pavyzdys: %s -i 'labas pasauli' menu.h main.c\n" +"\n" +"Reguliariųjų išraiškų parinkimas ir interpretacija:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp ŠABLONAS yra išplėstinė reguliarioji išr. (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings ŠABLONAS yra aibė fiksuotų sekų atskirose " +"eilutėse\n" +" -G, --basic-regexp ŠABLONAS yra įprasta reguliarioji išraiška " +"(BRE)\n" +" -P, --perl-regexp ŠABLONAS yra Perl reguliarioji išraiška\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=ŠABLONAS naudoti ŠABLONĄ paieškai\n" +" -f, --file=FAILAS gauti ŠABLONĄ iš FAILO\n" +" -i, --ignore-case ignoruoti raidžių registrą\n" +" -w, --word-regexp ŠABLONAS turi atitikti tik pilnus žodžius\n" +" -x, --line-regexp ŠABLONAS turi atitikti tik pilnas eilutes\n" +" -z, --null-data duomenų eilutė baigiasi 0 baitu, o ne nauja " +"eil.\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Kita:\n" +" -s, --no-messages nerodyti klaidų\n" +" -v, --invert-match išrinkti neatitinkančias eilutes\n" +" -V, --version spausdinti versijos informaciją ir išeiti\n" +" --help parodyti šią informaciją ir išeiti\n" +" --mmap naudoti mmap įvedimą, jei tai įmanoma\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Konteksto valdymas:\n" +" -B, --before-context=NUM spausdinti NUM eilučių prieš atitikimą\n" +" -A, --after-context=NUM spausdinti NUM eilučių po atitikimo\n" +" -C, --context=NUM spausdinti NUM eilučių konteksto\n" +" -NUM tas pats, kaip --context=NUM\n" +" --color[=KADA],\n" +" --colour[=KADA] naudoti markerius atitikimams pažymėti;\n" +" KADA yra „always“, „never“ arba „auto“\n" +" -U, --binary nešalinti CR simbolių eilutės pabaigoje (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets pranešti baitų pozicijas, tarsi nebūtų CRų " +"(MSDOS)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"„egrep“ reiškia „grep -E“. „fgrep“ reiškia „grep -F“.\n" +"Tiesioginiai kvietimai vardais „egrep“ arba „fgrep“ nebenaudotini.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Jei FAILAS nenurodytas arba yra -, skaityti standartinį įvedimą. Jei\n" +"pateikti mažiau negu du failai, naudoti -h. Grąžinamas klaidos kodas\n" +"0, jei rasta bent viena eilutė, 1 kitais atvejais;\n" +"jei įvyksta klaida ir nenurodytas -q, klaidos kodas yra 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "nurodyti nesuderinami atitikimo mechanizmai" + +#: src/grep.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "netaisyklingas maksimalus skaičius" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "nežinomas įrenginių metodas" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "netaisyklingas maksimalus skaičius" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "nežinomas dvejetainių failų tipas" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +#, fuzzy +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"Parametro -P palaikymas neįkompiliuotas į šią --disable-perl-regexp programą" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "Parametras -P leidžia tik vieną šabloną" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Naudojimas: %s [ARGUMENTAS]... ŠABLONAS [FAILAS]...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "netaisyklingas konteksto ilgio argumentas" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "nebaigtas pakartojimų skaičius" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "netaisyklingas pakartojimų skaičius" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "rašomas išvedimas" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "ŠABLONAS yra išplėstinė reguliarioji išraiška (ERE).\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "ŠABLONAS yra aibė simbolių sekų atskirose eilutėse.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Išvedimo valdymas:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM sustoti po NUM atitikimų\n" +#~ " -b, --byte-offset išvesti baito numerį išvedant eilutes\n" +#~ " -n, --line-number išvesti eilutės numerį išvedant eilutes\n" +#~ " --line-buffered išleisti (flush) išvedimą po kiekvienos " +#~ "eilutės\n" +#~ " -H, --with-filename išspausdinti failo vardą kiekvienam " +#~ "atitikimui\n" +#~ " -h, --no-filename nespausdinti failo vardo\n" +#~ " --label=ŽYMĖ spausdinti ŽYMĘ kaip failo vardą stand. " +#~ "įvedimui\n" +#~ " -o, --only-matching rodyti tik tą eilutės dalį, kuri atitinka " +#~ "ŠABLONĄ\n" +#~ " -q, --quiet, --silent išjunti normalų išvedimą\n" +#~ " --binary-files=TIPAS tarti, kad dvejetainiai failai yra šio " +#~ "TIPO;\n" +#~ " TIPAS yra „binary“, „text“ arba „without-" +#~ "match“\n" +#~ " -a, --text tapatu --binary-files=text\n" +#~ " -I tapatu --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=VEIKSMAS kaip ieškoti aplankuose;\n" +#~ " VEIKSMAS yra „read“, „recurse“ arba „skip“\n" +#~ " -D, --devices=VEIKSMAS kaip ieškoti įrenginiuose, FIFO ir lizduose;\n" +#~ " VEIKSMAS yra „read“ arba „skip“\n" +#~ " -R, -r, --recursive tapatu --directories=recurse\n" +#~ " --include=FAILŲ_ŠABLONAS ieškoti failuose, kurių vardai atitinka " +#~ "šabl.\n" +#~ " --exclude=FAILŲ_ŠABLONAS praleisti failus, kurių vardai atitinka " +#~ "šabl.\n" +#~ " --exclude-from=FAILAS praleisti failus, kurių v. atitinka šabl. iš " +#~ "FAILO\n" +#~ " --exclude-dir=ŠABLONAS aplankai, atitinkantys ŠABLONĄ, bus " +#~ "praleisti.\n" +#~ " -L, --files-without-match spausdinti tik neatitinkančių failų vardus\n" +#~ " -l, --files-with-matches spausdinti tik atitinkančių šabloną failų " +#~ "vardus\n" +#~ " -c, --count spausdinti tik atitinkančių eilučių faile " +#~ "skaičių\n" +#~ " -T, --initial-tab lygiuoti tabuliatorius (jei reikia)\n" +#~ " -Z, --null spausdinti 0 baitą po FAILO vardo\n" + +#~ msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "Kvietimas pavadinimu „egrep“ nebenaudotinas, naudokite „grep -E“.\n" + +#~ msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "Kvietimas pavadinimu „fgrep“ nebenaudotinas, naudokite „grep -F“.\n" + +#~ msgid "" +#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped." +#~ msgstr "" +#~ "Kintamajame GREP_COLORS=„%s“, „%s“ reikia reikšmės („=...“); praleista." + +#~ msgid "" +#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped." +#~ msgstr "" +#~ "Kintamajame GREP_COLORS=„%s“, „%s“ dvejetainis, todėl reikšmė („=%s“) " +#~ "netinkama; praleista." + +#~ msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s." +#~ msgstr "Kintamajame GREP_COLORS=„%s“, „%s“ talpumas %s." + +#~ msgid "" +#~ "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Sustabdytas netaisyklingo GREP_COLORS=„%s“ apdorojimas ties likusiu " +#~ "posekiu „%s“." + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "nežinomas aplankų metodas" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Parametrai -P ir -z negali būti sujungti" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: neleistinas argumentas -- %c\n" diff --git a/po/nb.gmo b/po/nb.gmo new file mode 100644 index 0000000..370309d Binary files /dev/null and b/po/nb.gmo differ diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..d89293b --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,948 @@ +# Norwegian Bokmål translation of GNU Grep +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Åka Sikrom , 2014-2016 +# Eivind Tagseth , 1997, 2004 +# Karl Anders Øygard , 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-07 12:12+0100\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "«%s» er et ugyldig argument for %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "«%s» er et tvetydig argument for %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Følgende argumenter er gyldige:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "skrivefeil" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukjent systemfeil" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valget «%s» er flertydig, og kan bety følgende:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valget «%s» er flertydig\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: valget «--%s» er ukjent\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: valget «%c%s» er ukjent\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: valget -- «%c» er ugyldig\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valget -- «%c» krever et argument\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "minnet er oppbrukt" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "klarte ikke å hente gjeldende arbeidsmappe" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "klarte ikke å gå tilbake til opprinnelig arbeidsmappe" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Fullført" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ingen treff" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ugyldig regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ugyldig sorteringstegn" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Avsluttende omvendt skråstrek" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ugyldig tilbakereferanse" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ingen treff på «[», «[^», «[:», «[.» eller «[=»" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ingen treff på «(» eller «\\(»" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ingen treff på «\\{»" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ugyldig innhold i «\\{\\}»" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ugyldig slutt på rekkevidde" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Minnet er oppbrukt" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulært uttrykk er for stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ingen treff på «)» eller «\\)»" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Intet tidligere regulært uttrykk" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakket av %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakket av %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller nyere .\n" +"Dette er fri programvare. Du kan endre og dele den videre så mye du vil.\n" +"Det stilles imidlertid INGEN GARANTI, i den grad gjeldende lovverk tillater " +"det.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og andre.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter feil til: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Rapporter feil som oppstår med %s til: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Nettside for %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Nettside for %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Generell hjelp til å bruke GNU-programvare: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "%s%s-argumentet «%s» er ugyldig" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "ugyldig suffiks i %s%s-argument «%s»" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s-argumentet «%s» er for stort/langt" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "ubalansert «[»" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "ugyldig tegnklasse" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "gjeldende tegnklasse-syntaks er [[:space:]], ikke [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "ufullstendig \\-skiftetegn" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ugyldig innhold i \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulært uttrykk er for stort" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "ubalansert «(»" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ingen syntaks er valgt" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "ubalansert «)»" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "andre (se )" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ugyldig kontekstlengde" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "for mye inndata å telle" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek mislyktes" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Binærfil %s samsvarer\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "advarsel: %s. %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekursiv mappeløkke" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "inndatafil %s er også brukt som utdata" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standard inndata)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Bruk: %s [VALG] … MØNSTER [FIL] …\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prøv å skrive «%s --help» for mer informasjon.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Søk etter valgt MØNSTER i valgt(e) FIL(er) eller standard inndata.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "MØNSTER er et enkelt regulært uttrykk (BRE) som standard. \n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Eksempel: %s -i 'hei verden' menu.h main.c\n" +"\n" +"Reg.uttrykksutvalg og tolkning:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MØNSTER er et utvidet regulært uttrykk (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings MØNSTER er flere linje-adskilte strenger\n" +" -G, --basic-regexp MØNSTER er et enkelt regulært uttrykk (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp MØNSTER er et regulært uttrykk i Perl-format\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MØNSTER bruk MØNSTER for utvalg\n" +" -f, --file=FIL hent MØNSTER fra valgt FIL\n" +" -i, --ignore-case ikke skill mellom store og små bokstaver\n" +" -w, --word-regexp MØNSTER må stemme med hele ord\n" +" -x, --line-regexp MØNSTER må stemme med hele linjer\n" +" -z, --null-data datalinjer slutter med tomme byte, i stedet for " +"linjeskift\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Diverse:\n" +" -s, --no-messages ikke skriv ut feilmeldinger\n" +" -v, --revert-match velg linjer som ikke passer\n" +" -V, --version vis versjon og avslutt\n" +" --help vis denne helpeteksten og avslutt\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Utdata-kontroll:\n" +" -m, --max-count=ANT stopp ved valgt ANTall treff\n" +" -b, --byte-offset skriv ut hvor søkeuttrykket ga treff per " +"utdatalinje\n" +" -n, --line-number skriv ut linjenummmer per utdatalinje\n" +" --line-buffered tøm utdata på hver linje\n" +" -H, --with-filename skriv ut filnavn per søketreff\n" +" -h, --no-filename ikke ta med filnavn-prefiks i utdata\n" +" --label=ETTIKETT bruk valgt ETIKETT som prefiks på standard " +"inndata-filnavn\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching bare vis den delen av linja som ga treff\n" +" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut noe vanlig utdata\n" +" --binary-files=TYPE forvent at binærfiler er av valgt TYPE.\n" +" TYPE er «binary» (binær), «text» (tekst) eller " +"«without-match» (uten treff)\n" +" -a, --text tilsvarer «--binary-files=text»\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I tilsvarer «--binary-files=without-match»\n" +" -d, --directories=HANDLING hvordan mapper skal håndteres.\n" +" HANDLING er «read» (les), «recurse» (søk i " +"undermapper og -filer) eller «skip» (hopp over)\n" +" -D, --devices=HANDLING hvordan enheter, FIFO-er og sokler skal " +"behandles.\n" +" HANDLING er «read» (les) eller «skip» (hopp " +"over)\n" +" -r, --recursive tilsvarer «--directories=recurse»\n" +" -R, --dereference-recursive likner «-r», men følger symbolske lenker\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=FILMØNSTER bare søk gjennom filer som samsvarer med " +"FILMØNSTER\n" +" --exclude=FILMØNSTER hopp over filer og mapper som samsvarer med " +"FILMØNSTER\n" +" --exclude-from=FIL hopp over filer som samsvarer med mønstre nevnt i " +"FIL\n" +" --exclude-dir=MØNSTER hopp over mapper som samsvarer med MØNSTER.\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match bare skriv ut FILnavn som ikke inneholder " +"søketreff\n" +" -l, --files-with-matches bare skriv ut FILnavn som inneholder søketreff\n" +" -c, --count bare skriv ut antall samsvarende linjer per FIL\n" +" -T, --initial-tab still opp tabulatorer (hvis nødvendig)\n" +" -Z, --null skriv ut tom byte etter FILnavn\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontekstkontroll:\n" +" -B, --before-context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med ledende " +"kontekst\n" +" -A, --after-context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med avsluttende " +"kontekst\n" +" -C, --context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med utdata-" +"kontekst\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM tilsvarer «--context=NUM»\n" +" --color[=NÅR],\n" +" --colour[=NÅR] bruk markører for å fremheve strenger som " +"samsvarer\n" +" NÅR er enten «always» (alltid) , " +"«never» (aldri), eller «auto»\n" +" -U, --binary ikke fjern CR-tegn ved EOL (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets rapporter posisjoner som om CR-tegn ikke var " +"tilstede\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"«egrep» betyr «grep -E». «fgrep» betyr «grep -F».\n" +"Direkte kjøring som «egrep» eller «fgrep» er foreldet.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Programmet leser standard inndata når FIL er «-». Når FIL ikke er valgt, " +"leses «.» hvis\n" +"valget «-r» er tatt, og ellers «-». Valget «-h» gjelder implisitt hvis færre " +"enn to FILer er valgt.\n" +"Avsluttende statuskode er 0 hvis linje(r) er valgt, og ellers 1.\n" +"Hvis det oppstår feil og «-q» ikke er valgt, gjelder statuskode 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "søkeuttrykkene er i konflikt med hverandre" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "«%s» er et ugyldig søkeuttrykk" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "advarsel: GREP_OPTIONS er utdatert. Bruk et alias eller skript" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "ukjent enhetsmetode" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "ugyldig maksantall" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "ukjent binærfiltype" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "klarte ikke å tildele minne til PCRE JIT-stabelen" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"denne distribusjonen av grep er installert med valget «--disable-perl-" +"regexp», og valget «-P» er ikke tilgjengelig" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P støtter bare regioner i unibyte- og UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "valget «-P» støtter bare ett mønster" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "ingen treff på «^», eller «$» støttes ikke med «-Pz»" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "intern feil (dette skal aldri skje)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "intern feil" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "grensa for PCRE-linjelengde er overskredet" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "PCRE JIT-stabel er oppbrukt" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "grensa for PCRE-tilbakegang er overskredet" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "intern PCRE-feil: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Nettside for GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "inndata inneholder en ugyldig UTF-8-bytesekvens" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "uferdig gjentagelsesantall" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "feilaktig gjentagelsesantall" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "tomt for minne" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "skriver utdata" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... MØNSTER [FIL] ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Utskriftskontroll:\n" +#~ " -m, --max-count=ANT stopp etter ANT samsvar\n" +#~ " -b, --byte-offset skriv byte-forskyvning sammen med " +#~ "utskriftslinjer\n" +#~ " -n, --line-number skriv linjenummer sammen med utskriftslinjer\n" +#~ " --line-buffered tøm utskriftsbuffer for hver linje\n" +#~ " -H, --with-filename skriv filnavnet for hvert samsvar\n" +#~ " -h, --no-filename ikke skriv filnavnet for hvert samsvar\n" +#~ " --label=NAVN skriv NAVN som filnavn for standard innkanal\n" +#~ " -o, --only-matching vis bare den delen av en linje som samsvarer " +#~ "med\n" +#~ " MØNSTER.\n" +#~ " -q, --quiet, --silent undertrykk all vanlig utskrift\n" +#~ " --binary-files=TYPE anta at binære filer er TYPE\n" +#~ " TYPE er «binary», «text» eller «without-" +#~ "match»\n" +#~ " -a, --text samme som binary-files=text\n" +#~ " -I samme som --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=HANDLING hvordan håndtere kataloger\n" +#~ " HANDLING er «read» eller «skip»\n" +#~ " -D, --devices=HANDLING hvordan enheter, FIFOer og sockets skal " +#~ "håndteres\n" +#~ " HANDLING er «read» eller «skip»\n" +#~ " -R, -r, --recursive samme som --directories=recurse\n" +#~ " --include=MØNSTER undersøk filer som samsvarer med MØNSTER.\n" +#~ " --exclude=MØNSTER hopp over filer som samsvarer med MØNSTER.\n" +#~ " --exclude-from=FIL hopp over filer som samsvarer med MØNSTER i " +#~ "FIL.\n" +#~ " -L, --files-without-match bare skriv FIL-navn uten samsvar\n" +#~ " -l, --files-with-matches bare skriv FIL-navnene som inneholder " +#~ "samsvar\n" +#~ " -c, --count bare skriv ut antall samsvarende linjer per " +#~ "FIL\n" +#~ " -Z, --null skriv 0-byte etter FIL-navn\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Rapportér feil til .\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "ukjent katalogmetode" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er fri programvare, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det\n" +#~ "er INGEN garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR NOEN \n" +#~ "SPESIELL OPPGAVE.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "-P-flagget og -z-flagget kan ikke bli brukt sammen" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n" diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo new file mode 100644 index 0000000..391b2a3 Binary files /dev/null and b/po/nl.gmo differ diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..3f3c369 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,912 @@ +# Dutch translations for GNU grep. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# "To je zaista najmanje fer igra od svih koje postoje na svijetu." +# +# Benno Schulenberg , 2005, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Erwin Poeze , 2009. +# Taco Witte , 2004. +# Ivo Timmermans , 2000. +# Erick Branderhorst , 1996. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-05 17:34+0100\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ongeldig argument %s van %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Geldige argumenten zijn:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "schrijffout" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Onbekende systeemfout" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "kan de huidige werkmap niet vastleggen" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "kan niet terugkeren naar de oorspronkelijke werkmap" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "‘" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "’" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Gelukt" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Geen overeenkomsten" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ongeldige reguliere expressie" + +# Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ongeldig samengesteld teken" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ongeldige tekenklassenaam" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Backslash aan het eind" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ongeldige terugverwijzing" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ongepaarde ( of \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ongepaarde \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ongeldig bereikeinde" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Reguliere expressie is te groot" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ongepaarde ) of \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n" +"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of " +"later.\n" +"Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige (Engelse) tekst.\n" +"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s\n" +"en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s en anderen.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan .\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan .\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Webpagina van %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "ongeldig argument '%3$s' van %1$s%2$s" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "ongeldig achtervoegsel in argument '%3$s' van %1$s%2$s" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "argument '%3$s' van %1$s%2$s is te groot" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "ongepaarde [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "ongeldige tekenklasse" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ongeldige inhoud van \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "reguliere expressie is te groot" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "ongepaarde (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "geen syntax opgegeven" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "ongepaarde )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "anderen, zie " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ongeldig argument voor contextlengte" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "invoer is te groot om te kunnen tellen" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "'lseek' is mislukt" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Binair bestand %s bevat de gezochte tekst.\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "waarschuwing: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "oneindige lus in de mappen" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "invoerbestand %s is gelijk aan het uitvoerbestand" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standaardinvoer)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] PATROON [BESTAND...]\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" +" \n" +"Zoekt naar PATROON in ieder gegeven BESTAND, of in standaardinvoer.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "PATROON is standaard een gewone reguliere expressie (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +" \n" +" Voorbeeld: %s -i 'hallo wereld' menu.h main.c\n" +"\n" +"Selectie en interpretatie van reguliere expressies:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp PATROON is een uitgebreide reguliere expressie " +"(ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATROON is een serie tekenreeksen,\n" +" elke tekenreeks op een aparte regel\n" +" -G, --basic-regexp PATROON is een gewone reguliere expressie (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATROON is een reguliere Perl-expressie\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=PATROON dit PATROON gebruiken bij het zoeken\n" +" -f, --file=BESTAND patronen uit dit BESTAND halen\n" +" -i, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters " +"negeren\n" +" -w, --word-regexp patronen komen alleen overeen met een heel " +"woord\n" +" -x, --line-regexp patronen komen alleen overeen met een hele " +"regel\n" +" -z, --null-data regels eindigen op 0-byte, niet op LF-teken\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Diversen:\n" +" -s, --no-messages foutmeldingen onderdrukken\n" +" -v, --invert-match de niet-overeenkomende regels selecteren\n" +" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" +" --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Uitvoeropties:\n" +" -m, --max-count=AANTAL na dit AANTAL overeenkomsten stoppen\n" +" -b, --byte-offset het byte-adres bij de uitvoerregels tonen\n" +" -n, --line-number het regelnummer bij de uitvoerregels tonen\n" +" --line-buffered na elke gevonden regel uitvoer produceren\n" +" -H, --with-filename bij iedere overeenkomst de bestandsnaam tonen\n" +" -h, --no-filename nooit de bestandsnaam tonen\n" +" --label=LABEL dit LABEL als naam voor standaardinvoer " +"gebruiken\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching alleen het overeenkomende regelfragment tonen\n" +" -q, --quiet, --silent alle normale uitvoer onderdrukken\n" +" --binary-files=TYPE aannemen dat binaire bestanden van dit TYPE " +"zijn;\n" +" TYPE is 'binary' (binair), 'text' (als " +"tekst),\n" +" of 'without-match' (alsof geen " +"overeenkomsten)\n" +" -a, --text hetzelfde als '--binary-files=text'\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I hetzelfde als '--binary-files=without-match'\n" +" -d, --directories=ACTIE mappen behandelen met deze ACTIE;\n" +" ACTIE is 'read', 'recurse' of 'skip'\n" +" (ofwel lezen, in-afdalen, of overslaan)\n" +" -D, --devices=ACTIE apparaten, FIFO's en sockets behandelen met " +"ACTIE;\n" +" ACTIE is 'read' of 'skip' (lezen of " +"overslaan)\n" +" -r, --recursive afdalen in submappen (ofwel '--" +"directories=recurse')\n" +" -R, --dereference-recursive idem, maar alle symbolische koppelingen " +"volgen\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=BESTANDSPATROON alleen bestanden doorzoeken die aan\n" +" BESTANDSPATROON voldoen\n" +" --exclude=BESTANDSPATROON bestanden overslaan die aan " +"BESTANDSPATROON\n" +" voldoen\n" +" --exclude-from=BESTAND bestanden overslaan die aan een patroon in\n" +" BESTAND voldoen\n" +" --exclude-dir=PATROON mappen overslaan die aan PATROON voldoen\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match alleen namen van bestanden zonder overeenkomst " +"tonen\n" +" -l, --files-with-matches alleen namen van bestanden met overeenkomsten " +"tonen\n" +" -c, --count alleen het aantal overeenkomsten per bestand " +"tonen\n" +" -T, --initial-tab tabs uitlijnen (eventueel een tab-teken " +"invoegen)\n" +" -Z, --null een 0-byte invoegen na iedere bestandsnaam\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Contextbesturing:\n" +" -B, --before-context=AANTAL dit AANTAL regels voorafgaande context " +"tonen\n" +" -A, --after-context=AANTAL dit AANTAL regels nakomende context tonen\n" +" -C, --context=AANTAL dit AANTAL regels context tonen\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -AANTAL hetzelfde als '--context=AANTAL'\n" +" --color[=WANNEER],\n" +" --colour[=WANNEER] overeenkomende tekst gekleurd weergeven;\n" +" WANNEER is 'always', 'never' of 'auto'\n" +" (ofwel altijd, nooit, of apparaat-" +"afhankelijk)\n" +" -U, --binary geen CR-tekens weghalen bij regeleinde (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets adressen tonen alsof CR's er niet zijn (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"Het gebruik van 'egrep' en 'fgrep' wordt ontraden;\n" +"'egrep' betekent 'grep -E'; 'fgrep' betekent 'grep -F'.\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Indien BESTAND '-' is, wordt standaardinvoer gelezen. Zonder een BESTAND\n" +"wordt '.' gelezen als optie '-r' gegeven is, anders wordt '-' gelezen.\n" +"Indien er minder dan twee BESTANDen gegeven zijn, dan wordt '-h' " +"aangenomen.\n" +"De afsluitwaarde is 0 in geval van overeenkomsten, anders 1; als er\n" +"een fout optreedt en '-q' is niet gegeven, dan is de afsluitwaarde 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "conflicterende expressiesoorten" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "ongeldige expressiesoort '%s'" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" +"waarschuwing: GREP_OPTIONS is verouderd; gebruik een alias of een script" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "onbekende apparaten-actie" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "ongeldig maximum aantal" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "onbekend binair bestandstype" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor de PCRE-JIT-stack" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"ondersteuning voor de optie '-P' is in deze programmaversie niet opgenomen" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "optie '-P' ondersteunt alleen enkelbytes- en UTF-8-taalregio's" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "optie '-P' accepteert slechts één patroon" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "een naakte ^ of $ wordt niet ondersteund met optie '-Pz'" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "**interne programmafout** (zou nooit mogen gebeuren)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "**interne programmafout**" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "de regellengtegrens van PCRE is overschreden" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "de PCRE-JIT-stack is volledig gebruikt" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "de terugverwijzingsgrens van PCRE is overschreden" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "**interne programmafout** in PCRE: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Webpagina van GNU grep: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "ongeldige UTF-8-bytereeks in invoer" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "PATROON is een uitgebreide reguliere expressie (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik van 'egrep' wordt ontraden; het is beter 'grep -E' te gebruiken.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "PATROON is een serie tekenreeksen, elk op een aparte regel.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik van 'fgrep' wordt ontraden; het is beter 'grep -F' te gebruiken.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s kan alleen de patroonsyntax %s gebruiken" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "de optie '--mmap' doet niets meer sinds 2010" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "onafgemaakt herhalingsaantal" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "onjuist herhalingsaantal" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "schrijven van uitvoer..." + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "GREP_COLORS='%s' --\n" +#~ " Kenmerk '%s' vereist een waarde ('=...'); genegeerd." + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "GREP_COLORS='%s' --\n" +#~ " Kenmerk '%s' is booleaans en verwacht geen waarde ('=%s'); genegeerd." + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "" +#~ "GREP_COLORS='%s' --\n" +#~ " Kenmerk '%s': %s." + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GREP_COLORS='%s' --\n" +#~ " Tekenreeks is onjuist; verwerking is gestopt voor subreeks '%s'." + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "onbekende mappen-actie" diff --git a/po/pa.gmo b/po/pa.gmo new file mode 100644 index 0000000..c34722b Binary files /dev/null and b/po/pa.gmo differ diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..56ec65f --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# Punjabi Translation for grep +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# A S Alam , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.11.11-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-19 17:52+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ %1$s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "ਠੀਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ਚੋਣ '-W %s' ਸਧਾਰਨ ਹੈ।\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ਚੋਣ '--%s' ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੀ\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ਚੋਣ '%c%s' ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੀ\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ਚੋਣ '--%s' ਲਈ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦਾ\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ਬੇ-ਪਛਾਣ ਚੋਣ '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ਬੇ-ਪਛਾਣ ਚੋਣ '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ਗਲਤ ਚੋਣ -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ --'%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ਚੋਣ '-W %s' ਸਧਾਰਨ ਹੈ।\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ਚੋਣ '-W %s' ਲਈ ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "ਸਫ਼ਲ" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "ਗਲਤ ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "ਗਲਤ ਕਰੈਕਟਰ ਕਲਾਸ ਨਾਂ" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "ਨਾ ਮਿਲਦੇ [ ਜਾਂ [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "ਨਾ ਮਿਲਦੇ ( ਜਾਂ \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "ਨਾ-ਮਿਲਦੇ \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "ਗਲਤ ਅੰਤ ਰੇਜ਼" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "ਨਾ ਮਿਲਦੇ ) ਜਾਂ \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਨਹੀਂ" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "%s (%s) ਵਲੋਂ ਪੈਕ ਕੀਤਾ\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "%s ਵਲੋਂ ਪੈਕੇਜ ਬਣਾਇਆ\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "%s ਨੇ ਲਿਖਿਆ।\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "%s ਅਤੇ %s ਨੇ ਲਿਖਿਆ\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "%s, %s, ਅਤੇ %s ਨੇ ਲਿਖਿਆ।\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"ਅਤੇ %s ਨੇ ਲਿਖਿਆ\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"ਅਤੇ %s ਨੇ ਲਿਖਿਆ।\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s, %s\n" +"ਅਤੇ %s ਨੇ ਲਿਖਿਆ।\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s, %s,\n" +"%s ਅਤੇ %s ਨੇ ਲਿਖਿਆ।\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s. %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ਅਤੇ %s\n" +"ਨੇ ਲਿਖਿਆ।\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s. %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"ਅਤੇ %s ਨੇ ਲਿਖਿਆ।\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਨੇ ਲਿਖਿਆ।\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਉ: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "%s ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ਮੁੱਖ ਪੇਜ਼: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "%s ਮੁੱਖ ਪੇਜ਼: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "ਗਨੂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਆਮ ਮੱਦਦ ਵਾਸਤੇ: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "ਗਲਤ %s%s ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s' ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "ਅਧੂਰੀ [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "ਗਲਤ ਕਰੈਕਟਰ ਕਲਾਸ" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ਗਲਤ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ" + +#: src/dfa.c:1380 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "ਅਧੂਰੀ (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ਕੋਈ ਸੰਟੈਕਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "ਅਧੂਰੀ )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "ਮਾਈਕ ਹਾਇਰਟੇਲ" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "ਹੋਰਾਂ ਲਈ ਵੇਖੋ" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਗਿਣਤੀ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲ %s ਮਿਲਦੀ ਹੈ\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੂਪ" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ %s ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵੀ ਹੈ" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਉਟਪੁੱਟ)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [ਚੋਣਾਂ]... ਪੈਟਰਨ [ਫਾਇਲ]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ '%s --help' ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "ਹਰੇਕ ਫਾਇਲ (FILE) ਜਾਂ ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ ਪੈਟਰਨ ਦੀ ਖੋਜ।\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "ਪੈਟਰਨ (PATTERN) ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਸਕਰੀਨ (BRE) ਹੁੰਦਾ ਹੈ।\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"ਉਦਾਹਰਨ: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"ਨਿਯਮਤ-ਸਮੀਕਰਨ (Regexp) ਚੋਣ ਅਤੇ ਚਲਾਉਣਾ:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "ਗਲਤ ਮੈਚਰ %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੰਤਰ ਢੰਗ" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "ਗਲਤ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਾਈਨਰੀ-ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [ਚੋਣਾਂ]... ਪੈਟਰਨ [ਫਾਇਲ]...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: read error" +#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "ਗਨੂ Grep ਮੁੱਖ ਪੇਜ਼: <%s>\n" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਹੈ (ERE) ਹੈ।\n" diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo new file mode 100644 index 0000000..bec33ca Binary files /dev/null and b/po/pl.gmo differ diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..392235e --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,824 @@ +# Polish translation of the GNU grep messages +# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Rafał Maszkowski , 1996-2002, 2005, 2007-2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-04 13:30+0100\n" +"Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "błędny argument %s dla %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "dwuznaczny argument %s dla %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Prawidłowe agrumenty to:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "błąd zapisu" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nieznany błąd systemowy" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%c%s”\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamięć wyczerpana" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "nie udało się powrócić do początkowego katalogu" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Udane" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nie pasuje" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Błędne wyrażenie regularne" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Znak błędny dla bieżącego uporządkowania" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Błędna nazwa klasy znaków" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Końcowy ukośnik odwrotny" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Błędne odwołanie" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Nie pasujący [, [^, [:, [., albo [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nie pasujący ( albo \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nie pasujący \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Błędna zawartość \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Błędny koniec zakresu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pamięć wyczerpana" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Za duże wyrażenie regularne" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nie pasujący ) albo \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Spakowane przez %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Spakowane przez %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/" +"gpl.html\n" +"To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n" +"Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Napisany przez %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Napisany przez %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Napisany przez %s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napisany przez %s, %s, %s\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisany przez %s, %s, %s,\n" +"%s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisany przez %s, %s, %s,\n" +"%s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisany przez %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napisany przez %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisany przez %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Napisany przez %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s i innych.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Raporty o błędach należy wysyłać do %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Raporty o błędach %s należy wysyłać do %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Strona domowa %s: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Pomoc w używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "błędny argument %s%s „%s”" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "błędny przyrostek w argumencie %s%s „%s”" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "argument %s%s „%s” jest za duży" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ nie do pary" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "błędna nazwa klasy znaków" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "składnia klasy znaków to [[:space:]], nie [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "niedokończona sekwencja \\" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "błędna zawartość \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "za duże wyrażenie regularne" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( nie do pary" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "brak specyfikacji składni" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") nie do pary" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike'a Haertela" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "innych, zobacz: http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "błędny argument długości kontekstowej" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "danych wejściowych jest zbyt dużo do policzenia" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "błąd lseek" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Plik binarny %s pasuje do wzorca\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "uwaga: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "nieskończona pętla przeglądania katalogów" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "plik wejściowy %s jest również plikiem wyjściowym" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standardowe wejście)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Napisz „%s --help” żeby dowiedzieć się więcej.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Szukanie WZORCA w każdym PLIKU lub na standardowym wejściu\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "WZORZEC domyślnie jest podstawowym wyrażeniem regularnym (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Przykład: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Wybór i interpretacja wyrażeń regularnych:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyr. regularnym (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings WZORZEC jest zestawem napisów oddzielonych " +"przez\n" +" znaki nowej linii\n" +" -G, --basic-regexp WZORZEC jest podstawowym wyr. regularnym (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp WZORZEC jest wyrażeniem regularnym perla\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=WZORZEC użycie WZORCA jako wyrażenia regularnego\n" +" -f, --file=PLIK użycie wzorców z PLIKU\n" +" -i, --ignore-case zignorowanie rożnic między małymi i wlk. lit.\n" +" -w, --word-regexp dopasowanie WZORCA tylko do pełnych słów\n" +" -x, --line-regexp dopasowanie WZORCA tylko do całych linii\n" +" -z, --null-data linie są zakończone bajtem 0, nie znakiem\n" +" nowej linii\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Różne:\n" +" -s, --no-messages bez komunikatów o błędach\n" +" -v, --invert-match wybranie nie pasujących linii\n" +" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +" --help wypisanie tych informacji i zakończenie\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Sterowanie danymi wyjściowymi:\n" +" -m, --max-count=ILE zatrzymanie po ILU dopasowaniach\n" +" -b, --byte-offset wypisanie pozycji bajtów w wyniku\n" +" -n, --line-number wypisanie numerów linii w wyniku\n" +" --line-buffered opróżnienie bufora po każdej linii\n" +" -H, --with-filename wypisanie nazwy pliku dla każdej linii\n" +" -h, --no-filename bez nazwy pliku w liniach wyjściowych\n" +" --label=ETYKIETA w wyniku ETYKIETA zastępuje nazwe pliku\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching pokazanie tylko kawałka, który pasuje do WZORCA\n" +" -q, --quiet, --silent wyłączenie wypisywanie wyniku\n" +" --binary-files=TYP założenie, że pliki binarne są typu TYP\n" +" TYP to „binary”, „text” lub „without-match”.\n" +" -a, --text równoważne --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I równoważne --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=DZIAŁANIE jak się obchodzić z katalogami,\n" +" DZIAŁANIE to „read” (czytanie), „recurse”\n" +" (przeglądanie rekurencujne) albo „skip”\n" +" (pominięcie).\n" +" -D, --devices=DZIAŁANIE jak odwoływać się do urządzeń, FIFO i gniazd,\n" +" DZIAŁANIE to „read” (czytaj) albo " +"„skip” (pomiń)\n" +" -r, --recursive równoważne --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive podobnie, ale z podążaniem za dowiązaniami\n" +" symbolicznymi\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=WZORZEC przeszukiwane będą pliki pasujące do WZORCA\n" +" --exclude=WZORZEC pliki pasujące do WZORCA będą pominięte\n" +" --exclude-from=PLIK pominięcie plików pasujących do WZORCÓW w PLIKU\n" +" --exclude-dir=WZORZEC katalogi pasujące do WZORCA będą pominięte\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match wypisanie tylko nazw PLIKÓW bez trafień\n" +" -l, --files-with-matches wypisanie tylko nazw PLIKÓW z trafieniami\n" +" -c, --count wypisanie tylko liczby pasujących linii w " +"PLIKACH\n" +" -T, --initial-tab wyrównanie linii przez TAB (jeżeli potrzebne)\n" +" -Z, --null wypisanie bajtu 0 po każdej nazwie PLIKU\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Sterowanie kontekstem:\n" +" -B, --before-context=ILE wypisanie ILU linii kontekstu przed\n" +" -A, --after-context=ILE wypisanie ILU linii kontekstu po\n" +" -C, --context=ILE wypisanie ILU linii kontekstu\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -ILE to samo co --context=ILE\n" +" --color[=KIEDY],\n" +" --colour[=KIEDY] oznaczanie pasujących znaków,\n" +" KIEDY to „always” (zawsze), „never” (nigdy)\n" +" albo „auto” (automatycznie).\n" +" -U, --binary bez usuwania znaków nowej linii na końcu\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets podawanie pozycji tak jakby nie było CRów\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"„egrep” oznacza „grep -E”. „fgrep” oznacza „grep -F”.\n" +"Używanie nazw „egrep” i „fgrep” nie jest już zalecane.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Jeżeli PLIK to -, czytane jest standardowe wejście. Jeżeli PLIK nie jest\n" +"podany i użyta jest opcja -r, czytany jest katalog ., natomiast - gdy -r " +"nie\n" +"jest podane. Jeżeli podano mniej niż dwa PLIKI, program włącza opcję -h.\n" +"Zakończenie działania z kodem wyjściowym 0, jeżeli WZORZEC pasuje; z 1, " +"jeżeli\n" +"nie; z 2, w razie błędów, gdy nie podano opcji -q.\n" + +# viendo los fuentes , hay varias opciones +# que hay sin documentar. O quiza es que getopt() lo he entendido mal +# Son las opciones X ( requiere argumento ) , switchs -c, -b, -L e -y +# grep.c:622 -> +# opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy" +# grep --help -> +# usage: grep [-[[AB] ]] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] [] +# La opción -X es a la que corresponde esta línea. +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "podano sprzeczne wzorce" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "błędna dopasowanie %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" +"uwaga: zmienna GREP_OPTIONS nie będzie już używana, proszę użyć aliasu albo " +"skryptu" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "nieznany sposób przeglądania urządzeń" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "błędna maksymalna liczba powtórzeń" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "nieznany typ pliku binarnego" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "nie udało się zaalokować pamięci dla stosu PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"program skompilowany bez opcji -P poprzez włączenie --disable-perl-regexp" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P działa tylko kodowaniem jednobajtowym albo UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "opcja -P może być użyta tylko do pojedynczego wzorca" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" +"^ i $ bez ochrony przed interpretacją jako znaki specjalne nie są dozwolne z " +"opcją -Pz" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "błąd wewnętrzny (nigdy nie powinien się zdarzyć)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "błąd wewnętrzny" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "przekroczony limit długości linii PCRE" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "wyczerpany stos JIT PCRE" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "przekroczony limit analizy wstecznej PCRE" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "błąd wewnętrzny PCRE: %d" diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo new file mode 100644 index 0000000..8244d9f Binary files /dev/null and b/po/pt.gmo differ diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..0615786 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,891 @@ +# Localization for Portuguese +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Rui Malheiro , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.5g\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-09 00:07+0100\n" +"Last-Translator: Rui Malheiro \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro de sistema indeterminado" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `%s' não aceita um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `%c%s' não aceita um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "\"%s: a opção `%s' exige um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opção `--%s' desconhecida\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opção `%c%s' desconhecida\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' não aceita um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "\"%s: a opção `%s' exige um argumento\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória esgotada" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memória esgotada" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ sem correspondência" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1230 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "\\ não terminado" + +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "número máximo inválido" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1796 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "( sem correspondência" + +#: src/dfa.c:1922 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr "Sintaxe não especificada" + +#: src/dfa.c:1930 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr ") sem correspondência" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "número de linhas de contexto inválido" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "ficheiro demasiado grande para manter contagem" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Padrão encontrado no ficheiro binário %s\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "aviso: %s: %s\n" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "directoria em ciclo recursivo" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standard input)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... PADRÃO [FICHEIRO]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Experimente `%s --help' para mais informação.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1846 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Procurar por PADRÃO em cada FICHEIRO ou no standard input.\n" +"Exemplo: %s -i 'olá mundo' menu.h main.c\n" +"\n" +"Selecção e interpretação de regexp\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp PADRÃO é uma expressão regular extendida\n" +" -F, --fixed-strings PADRÃO é um conjunto de frases separadas por " +"newline\n" +" -G, --basic-regexp PADRÃO é uma expressão regular básica\n" +" -P, --perl-regexp PADRÃO é uma expressão regular de Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=PADRÃO usar PADRÃO como uma expressão regular\n" +" -f, --file=FICHEIRO ler PADRÃO do FICHEIRO\n" +" -i, --ignore-case ignorar diferenças entre maiúsculas e " +"minúsculas\n" +" -w, --word-regexp forçar PADRÃO a igualar apenas a palavras " +"completas\n" +" -x, --line-regexp forçar PADRÃO a igualar apenas a linhas " +"completas\n" +" -z, --null-data uma linha é terminada com o byte 0, não com " +"newline\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Miscellaneous:\\n\"\n" +" -s, --no-messages suprime mensagens de erro\n" +" -v, --invert-match seleciona linhas que não contenham PADRÃO\n" +" -V, --version apresenta informação de versão e termina\n" +" --help apresenta este texto de auxílio e termina\n" +" --mmap utilizar 'memory-mapped input' se possível\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Controlo de contexto:\n" +" -B, --before-context=NUM apresenta NUM linhas de contexto anteriores a " +"PADRÃO\n" +" -A, --after-context=NUM apresenta NUM linhas de contexto a seguir a " +"PADRÃO\n" +" -C, --context=NUM apresenta NUM linhas de contexto no resultado\n" +" -NUM equivalente a --context=NUM\n" +" --color[=QUANDO],\n" +" --colour[=QUANDO] utiliza marcadores para distinguir as partes " +"que\n" +" satisfazem o PADRÃO\n" +" QUANDO pode ser `always', `never' ou `auto'\n" +" -U, --binary não remover caracteres CR em EOL (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets reportar «offsets» como se não houvesse CRs " +"(MSDOS)\n" +"\n" +"`egrep' é equivalente a `grep -E'. `fgrep' é equivalente a `grep -F'\n" +"Sem FICHEIRO ou quando FICHEIRO é -, ler o «standard input». Se forem dados\n" +"dois FICHEIROS, assume -h. Devolve 0 se encontrar pelo menos uma occorência\n" +"de PADRÃO, 1 se não encontrar, 2 se tiver algum problema.\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "foram especificados métodos de pesquisa incompatíveis" + +#: src/grep.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "número máximo inválido" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "método para acesso a «devices» desconhecido" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "número máximo inválido" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "tipo de ficheiro binário desconhecido" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "A opção -P não é suportada" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... PADRÃO [FICHEIRO] ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "número de linhas de contexto inválido" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "contador de repetição não terminado" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "contador de repetição mal formado" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "sem memória" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "a escrever o resultado" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Controlo de resultados\n" +#~ " -m, --max-count=NUM pára após NUM resultados\n" +#~ " -b, --byte-offset apresenta o 'byte offset' nos resultados\n" +#~ " -n, --line-number apresenta o número de linha nos resultados\n" +#~ " --line-buffered 'flush output' em cada linha\n" +#~ " -H, --with-filename apresenta o nome do ficheiro para cada " +#~ "resultado\n" +#~ " -h, --no-filename não apresenta o nome do ficheiro nos " +#~ "resultados\n" +#~ " --label=NOME utiliza NOME de ficheiro para o «standard " +#~ "input»\n" +#~ " -o, --only-matching apresenta só a parte da linha que satisfaz " +#~ "PADRÃO\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suprime toda a apresentação de resultados\n" +#~ " --binary-files=TIPO assume que ficheiros binários são do TIPO\n" +#~ " TIPO pode ser 'binary', 'text', ou 'without-" +#~ "match'\n" +#~ " -a, --text equivalente a --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalente a --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACÇÃO como lidar com directorias\n" +#~ " ACÇÃO pode ser 'read', 'recurse', ou 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACÇÃO como lidar com devices, FIFOs e sockets\\n\"\n" +#~ " ACÇÃO pode ser 'read' ou 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalente a --directories=recurse\n" +#~ " --include=PADRÃO ficheiros que satisfaçam PADRÃO serão " +#~ "examinados\n" +#~ " --exclude=PADRÃO ficheiros que satisfaçam PADRÃo serão " +#~ "ignorados\n" +#~ " --exclude-from=FICH ficheiros que satisfaçam PADRÃO indicado em " +#~ "FICH\n" +#~ " serão ignorados\n" +#~ " -L, --files-without-match apresenta apenas FICHEIROS que não satisfaçam " +#~ "PADRÃO\n" +#~ " -l, --files-with-matches apresenta apenas FICHEIROS que satisfaçam o " +#~ "PADRÃO\n" +#~ " -c, --count apresenta para cada FICHEIRO um contador com " +#~ "o\n" +#~ " número de linhas que satisfazem PADRÃO\n" +#~ " -Z, --null imprimir o byte 0 após cada nome de FICHEIRO\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Reporte «bugs» para .\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "método para acesso a directorias desconhecido" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Direitos de autor 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, " +#~ "Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Este software é software livre; leia o código fonte para saber as " +#~ "condições.\n" +#~ "NÃO existe qualquer garantia; nem mesmo sobre COMERCIALIZAÇÃO ou " +#~ "CONFORMIDADE\n" +#~ "PARA UM DETERMINADO FIM.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "A opção -P e -z não podem ser combinadas" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo new file mode 100644 index 0000000..51e3f00 Binary files /dev/null and b/po/pt_BR.gmo differ diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..7d27feb --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,990 @@ +# translation of grep-2.23.7.po to Brazilian Portuguese +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# grep: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) +# Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# +# Enrique Melero Gómez , 1996. +# Rodrigo Stulzer Lopes , 1997. +# Santiago Vila Doncel , 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. +# Alexandre Folle de Menezes , 2002. +# Rodolfo Ribeiro Gomes , 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU grep-2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-05 15:03-0300\n" +"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%s é um argumento inválido para %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%s é um argumento ambíguo para %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Os argumentos válidos são:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "erro de escrita" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro desconhecido de sistema" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"--%s\" não aceita argumentos\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não aceita argumentos\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"%s\" requer um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: a opção \"--%s\" é desconhecida\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: a opção \"%c%s\" é desconhecida\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: a opção é inválida -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a opção exige um argumento -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não aceita argumentos\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"-W %s\" requer um argumento\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória esgotada" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "incapaz de memorizar o diretório de trabalho atual" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "falhou em retornar ao diretório de trabalho inicial" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nenhuma ocorrência do padrão" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expressão regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caractere inválido de colagem" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome inválido de categoria de caracteres" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida excedente ao final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Retro-referência inválida" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Sem correspondência para [, [^, [:, [. ou [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( sem correspondente" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sem correspondente" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fim inválido de intervalo" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memória esgotada" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expressão regular precedente é inválida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fim prematuro da expressão regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expressão regular grande demais" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ou \\) sem correspondente" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Empacotado por %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Empacotado por %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou superior .\n" +"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribuí-lo.\n" +"NÃO HÁ GARANTIAS, na máxima extensão permitida por lei.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s e outros.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate os problemas para: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Relate os problemas de %s para: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "página de %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "página de %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Ajuda geral sobre uso de software GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "argumento inválido para %s%s: \"%s\"" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "sufixo inválido no argumento para %s%s: \"%s\"" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s: argumento \"%s\" é grande demais" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ sem correspondente" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "categoria de caracteres inválida" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "a sintaxe de categoria de caracteres é [[:space:]], e não [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "escape \\ não terminado" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "conteúdo inválido de \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "expressão regular grande demais" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( sem correspondente" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "nenhuma sintaxe especificada" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") sem correspondente" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "outros, veja " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "argumento inválido para comprimento do contexto" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "entrada longa demais para contar" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "a movimentação pelo arquivo (lseek) falhou" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Arquivo binário %s coincide com o padrão\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "aviso: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "recursão cíclica de diretório" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "o arquivo de entrada %s é também o de saída" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(entrada padrão)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... PADRÃO [ARQUIVO]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Experimente \"%s --help\" para mais informações.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Busca por PADRÃO em cada ARQUIVO ou entrada padrão.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "PADRÃO é, por padrão, uma expressão regular básica (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Exemplo: %s -i \"olá, mundo\" menu.h main.c\n" +"\n" +"Seleção e interpretação de expressão regular:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp PADRÃO é uma expressão regular estendida (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PADRÃO são textos separados por nova linha\n" +" -G, --basic-regexp PADRÃO é uma expressão regular básica (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PADRÃO é uma expressão regular de sintaxe Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=PADRÃO usa PADRÃO como uma expressão regular\n" +" -f, --file=ARQUIVO obtém PADRÃO do ARQUIVO\n" +" -i, --ignore-case ignora diferenças entre maiúsculas/minúsculas\n" +" -w, --word-regexp força PADRÃO a coincidir só com palavras " +"inteiras\n" +" -x, --line-regexp força PADRÃO a coincidir só com linhas inteiras\n" +" -z, --null-data uma linha de dados termina com byte 0, e não " +"com\n" +" caractere de nova linha\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Miscelânea:\n" +" -s, --no-messages suprime mensagens de erro\n" +" -v, --invert-match seleciona somente linhas não coincidentes\n" +" -V, --version mostra informações sobre versão e sai\n" +" --help exibe esta ajuda e sai\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Controle de saída:\n" +" -m, --max-count=NÚM interrompe depois de NÚM ocorrências\n" +" -b, --byte-offset emite a posição em bytes na linha de saída\n" +" -n, --line-number emite o número da linha na linha de saída\n" +" --line-buffered libera a saída a cada linha\n" +" -H, --with-filename emite o nome do arquivo para cada ocorrência\n" +" -h, --no-filename inibe o nome de arquivo na saída\n" +" --label=RÓTULO usa RÓTULO para identificar a entrada padrão\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching mostra apenas a parte da linha que coincide com\n" +" o PADRÃO\n" +" -q, --quiet, --silent inibe todas as mensagens normais de saída\n" +" --binary-files=TIPO assume que arquivos binários são TIPO\n" +" TIPO pode ser \\\"binary\\\" (binário), \\\"text" +"\\\" (texto),\n" +" ou \\\"without-match\\\" (nunca coincide)\n" +" -a, --text equivalente a --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I equivalente a --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=AÇÃO como tratar diretórios;\n" +" AÇÃO pode ser \\\"read\\\" (ler), \\\"recurse\\" +"\" (recursivo),\n" +" ou \\\"skip\\\" (ignorar)\n" +" -D, --devices=AÇÃO como tratar dispositivos, FIFOs e soquetes;\n" +" AÇÃO pode ser \\\"read\\\" (ler) ou \\\"skip\\" +"\" (ignorar)\n" +" -r, --recursive equivalente a --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive similar, mas segue todas as ligações " +"simbólicas\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=PADRÃO_ARQ busca apenas em arquivos que casam com " +"PADRÃO_ARQ\n" +" --exclude=PADRÃO_ARQ ignora arquivos e diretórios que casam com\n" +" PADRÃO_ARQ\n" +" --exclude-from=ARQUI ignora arquivos que casam com algum padrão " +"escrito\n" +" em ARQUIvo\n" +" --exclude-dir=PADRÃO diretórios que casam com PADRÃO serão ignorados\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match emite os nomes somente dos ARQUIVOs que não " +"casam\n" +" com o padrão\n" +" -l, --files-with-matches emite os nomes somente dos ARQUIVOs que casam " +"com\n" +" o padrão\n" +" -c, --count emite a contagem de linhas por ARQUIVO que " +"casam\n" +" com o padrão\n" +" -T, --initial-tab alinha por tabulação (se necessário)\n" +" -Z, --null emite byte 0 depois do nome do ARQUIVO\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Controle de contexto:\n" +" -B, --before-context=NÚM emite NÚM linhas de contexto anteriores\n" +" -A, --after-context=NÚM emite NÚM linhas de contexto posteriores\n" +" -C, --context=NÚM emite NÚM linhas de contexto de saída\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NÚM o mesmo que --context=NÚM\n" +" --color[=QUANDO],\n" +" --colour[=QUANDO] usa marcadores para destacar o texto " +"coincidente;\n" +" QUANDO pode ser \"always\" (sempre), \"never" +"\"\n" +" (nunca) ou \"auto\" (automático).\n" +" -U, --binary não exclui caracteres CR no fim de linha (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets relata posições como se não existissem CRs\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"\"egrep\" significa \"grep -E\". \"fgrep\" significa \"grep -F\".\n" +"A invocação direta tanto por \"egrep\" como por \"fgrep\" está obsoleta.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Quando ARQUIVO for -, lê da entrada padrão. Se ARQUIVO não for informado, " +"lê\n" +". se fornecida a opção -r na linha de comando; senão, usa -. Se menos que " +"dois\n" +"ARQUIVOs forem especificados, assume-se -h. O estado de saída é 0 se alguma\n" +"linha for encontrada; 1 em caso contrário; se ocorrer algum erro ou -q não " +"foi\n" +"especificado, o estado de saída é 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "especificou-se padrões de busca conflitantes" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "comparador inválido %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" +"aviso: a variável de ambiente GREP_OPTIONS está obsoleta; use um alias ou " +"script" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "método desconhecido de dispositivos" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "valor máximo inválido" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "tipo de arquivo binário desconhecido" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "falhou em alocar memória para a pilha de PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"o suporte à opção -P não foi compilado neste binário --disable-perl-regexp" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" +"-P só oferece suporte a localidades unibyte (um caractere por byte) e UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "a opção -P só oferece suporte a apenas um único padrão" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "não há suporte para ^ ou $ sem escape ao usar -Pz" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "erro interno (nunca deveria acontecer)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "erro interno" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "atingiu o limite de comprimento de linha das PCRE" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "pilha PCRE JIT estourada" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "atingiu o limite de backtracking das PCRE" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "erro interno de PCRE: %d" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "PADRÃO é uma expressão regular estendida (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "Invocar como \"egrep\" está obsoleto; use \"grep -E\".\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "PADRÃO é um conjunto de textos fixos separados por caractere de nova " +#~ "linha.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "Invocar como \"fgrep\" está obsoleto; use \"grep -F\".\n" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Página do GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s só pode usar a sintaxe de padrão %s" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "a opção --mmap não faz nada desde 2010" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "contador de repetição não terminado" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "contador de repetição mal formulado" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "escrevendo na saída" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "em GREP_COLORS=\"%s\", o recurso \"%s\" precisa de um valor (\"=...\"); " +#~ "ignorado" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "em GREP_COLORS=\"%s\", o recurso \"%s\" é booleano e não pode assumir um " +#~ "valor (\"=%s\"); ignorado" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "em GREP_COLORS=\"%s\", o recurso \"%s\" %s." + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "interrompido o processamento da variável mal formatada GREP_COLORS=\"%s\" " +#~ "no trecho de texto restante \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Controle de saída:\n" +#~ " -m, --max-count=NÚM interrompe depois de NÚM coincidências\n" +#~ " -b, --byte-offset exibe a posição em bytes junto com a saída\n" +#~ " -n, --line-number exibe o número da linha junto com a saída\n" +#~ " --line-buffered libera a saída a cada linha\n" +#~ " -H, --with-filename exibe o nome do arquivo para cada padrão " +#~ "encontrado\n" +#~ " -h, --no-filename inibe o nome de arquivo na saída\n" +#~ " --label=RÓTULO mostra RÓTULO como o nome da entrada padrão\n" +#~ " -o, --only-matching mostra apenas a parte da linha que coincide " +#~ "com\n" +#~ " o PADRÃO\n" +#~ " -q, --quiet, --silent inibe todas as mensagens de saída normais\n" +#~ " --binary-files=TIPO assume que arquivos binários são TIPO\n" +#~ " TIPO pode ser \"binary\" (binário), \"text" +#~ "\" (texto),\n" +#~ " ou \"without-match\" (nunca coincide).\n" +#~ " -a, --text equivalente a --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalente a --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=AÇÃO como tratar diretórios;\n" +#~ " AÇÃO pode ser \"read\" (ler), \"recurse" +#~ "\" (recursivo),\n" +#~ " ou \"skip\" (ignorar).\n" +#~ " -D, --devices=AÇÃO como tratar dispositivos, FIFOs e soquetes;\n" +#~ " AÇÃO pode ser \"read\" (ler) ou \"skip" +#~ "\" (ignorar)\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalente a --directories=recurse.\n" +#~ " --include=PADRÃO_ARQ busca apenas em arquivos que casam com " +#~ "PADRÃO_ARQ\n" +#~ " --exclude=PADRÃO_ARQ ignora arquivos que casam com PADRÃO_ARQ\n" +#~ " --exclude-from=ARQUI ignora arquivos que casam com algum padrão " +#~ "escrito\n" +#~ " em ARQUIvo\n" +#~ " --exclude-dir=PADRÃO diretórios que casam com PADRÃO serão " +#~ "ignorados\n" +#~ " -L, --files-without-match exibe os nomes somente dos arquivos não " +#~ "casam\n" +#~ " com o PADRÃO\n" +#~ " -l, --files-with-matches exibe os nomes somente dos arquivos casam " +#~ "com\n" +#~ " o padrão\n" +#~ " -c, --count exibe a contagem de linhas por aquivo que " +#~ "casam\n" +#~ " com o padrão\n" +#~ " -T, --initial-tab alinha por tabulação (se necessário)\n" +#~ " -Z, --null emite byte 0 depois do nome do ARQUIVO\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "método desconhecido de diretórios" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "As opções -P e -z não podem ser combinadas" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" diff --git a/po/quot.sed b/po/quot.sed new file mode 100644 index 0000000..0122c46 --- /dev/null +++ b/po/quot.sed @@ -0,0 +1,6 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g diff --git a/po/remove-potcdate.sin b/po/remove-potcdate.sin new file mode 100644 index 0000000..2436c49 --- /dev/null +++ b/po/remove-potcdate.sin @@ -0,0 +1,19 @@ +# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry +# from a POT file. +# +# The distinction between the first and the following occurrences of the +# pattern is achieved by looking at the hold space. +/^"POT-Creation-Date: .*"$/{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/P/P/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line. +g +d +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo new file mode 100644 index 0000000..42e0de8 Binary files /dev/null and b/po/ro.gmo differ diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..bdd9563 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,883 @@ +# Mesajele n limba romn pentru grep. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Eugen Hoanca , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-2.5g.ro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-19 02:47+0000\n" +"Last-Translator: Eugen Hoanca \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Eroare de sistem necunoscut" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opiunea `%s' este ambigu\n" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opiunea `-W %s' este ambigu\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opiunea `--%s' nu permite un parametru\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opiunea `%c%s' nu permite un parametru\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opiunea `%s' necesit un parametru\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opiune necunoscut `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opiune necunoscut `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opiune invalid -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opiunea necesit un parametru -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opiunea `-W %s' este ambigu\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opiunea `-W %s' nu permite un parametru\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opiunea `%s' necesit un parametru\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memorie plin" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memorie plin" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ fr pereche" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1230 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "\\ escape neterminat" + +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "numrare maxim invalid" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1796 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "( fr pereche" + +#: src/dfa.c:1922 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr "Nu s-a specificat sintaxa" + +#: src/dfa.c:1930 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr ") fra pereche" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "parametru lungime context invalid" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "intrarea(input) este prea mare pentru numrare" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Fiierul binar %s corespunde\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "avertisment: %s: %s\n" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "bucl recursiv de directoare" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(intrare standard)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Folosire: %s [OPIUNE]... TIPAR [FIIER]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "ncercai `%s --help' pentru mai multe informaii.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1846 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Caut dup TIPAR n fiecare FIIER sau de la intrare standard.\n" +"Exemplu: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Selecie i interpretare regexp:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp TIPAR este o expresie regulat extins\n" +" -F, --fixed-strings TIPAR este un set de iruri separate de " +"linie_nou\n" +" -G, --basic-regexp TIPAR este o expresie exact primar\n" +" -P, --perl-regexp TIPAR este o expresie exact Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=TIPAR folosete TIPAR ca expresie regulat\n" +" -f, --file=FIIER obine TIPAR din FIIER\n" +" -i, --ignore-case ignor distincille de caz(case)\n" +" -w, --word-regexp foreaz TIPAR sa corespund doar cuvintelor " +"ntregi\n" +" -x, --line-regexp foreaz TIPAR s corespund doar liniilor " +"ntregi\n" +" -z, --null-data linia de date se termin n octet 0, nu " +"linie_nou\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Diverse:\n" +" -s, --no-messages suprim mesajele de eroare\n" +" -v, --invert-match selecteaz liniile necorespunztoare\n" +" -V, --version tiprete informaii versiune i termin\n" +" --help afieaz acest ajutor i termin\n" +" --mmap folosete intrare memory-mapped dac e posibil\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Control de context:\n" +" -B, --before-context=NUM tiprete NUM linii dinainte de context\n" +" -A, --after-context=NUM tiprete NUM linii de dup context\n" +" -C, --context=NUM tiprete NUM linii de context\n" +" -NUM la fel ca i --context=NUM\n" +" --color[=CND],\n" +" --colour[=CND] folosete marcaje pentru a deosebi irurile " +"potrivite\n" +" CND poate fi `always', `never' sau `auto'.\n" +" -U, --binary nu renuna la caractere CR la EOL (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets declar offset ca i cum CR n-ar fi " +"acolo(MSDOS)\n" +"\n" +"`egrep' nseamn `grep -E'. `fgrep' nseamn `grep -F'.\n" +"Fr FIIER, sau cnd FIIER este -, se citete intrarea standard. Dac se " +"dau\n" +"mai puin de 2 FIIERe, se presupune -h. Starea de ieire e 0 pentru\n" +"corespunztor, 1 pentru necorespunztor, i 2 pentru probleme.\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "conflicte ntre cuttorii (matchers) specificai" + +#: src/grep.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "numrare maxim invalid" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "metod dispozitive(devices) necunoscut" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "numrare maxim invalid" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "tip fiiere-binare necunoscut" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "Opiunea -P nu este suportat" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Folosire: %s [OPIUNE]... TIPAR [FIIER]...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "parametru lungime context invalid" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "numrare repetat neterminat" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "numrare repetat malformat" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memorie plin" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "scriere output" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Control ieire (output)l:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM oprire dup NUM potriviri\n" +#~ " -b, --byte-offset tiprete locaia (byte offset) cu liniile " +#~ "rezultate\n" +#~ " -n, --line-number tiprete numrul liniei cu liniile " +#~ "rezultate\n" +#~ " --line-buffered nnoiete (flush) outputul la fiecare linie\n" +#~ " -H, --with-filename tiprete numele de fiier care corespund\n" +#~ " -h, --no-filename suprim prefixarea cu nume de fiier la " +#~ "output\n" +#~ " --label=ETICHET tiprete ETICHET ca nume fiier pentru " +#~ "intrare standard\n" +#~ " -o, --only-matching afieaz doar o parte a unei linii " +#~ "corespunztoare TIPARului\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suprim tot outputul\n" +#~ " --binary-files=TiP presupune ca fiierele binare sunt TIP\n" +#~ " unde TIP este 'binary', 'text', sau 'without-" +#~ "match'\n" +#~ " -a, --text echivalent cu --binary-files=text\n" +#~ " -I echivalent cu --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACIUNE mod de manipulare al directoarelor\n" +#~ " ACIUNE este 'read', 'recurse', sau 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACIUNE mod de manipulare device-uri, FIFOuri i " +#~ "sockei\n" +#~ " ACIUNE este 'read' sau 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive echivalent cu --directories=recurse\n" +#~ " --include=TIPAR fiierele potrivite TIPARului vor fi " +#~ "examinate\n" +#~ " --exclude=TIPAR fiierele potrivite TIPARului vor fi omise.\n" +#~ " --exclude-from=FIIER fiierele potrivite TIPARului n FIIER vor " +#~ "fi omise.\n" +#~ " -L, --files-without-match afieaz doar nume FIIERe care nu corespund\n" +#~ " -l, --files-with-matches afieaz doar nume FIIERe care corespund\n" +#~ " -c, --count afieaz doar numrul de potriviri per " +#~ "FIIER\n" +#~ " -Z, --null tiprete octet 0 dup nume FIIER\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Raportai buguri la .\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "metod directoare necunoscut" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Acesta este software liber; vedei sursele pentru condiii de copiere. " +#~ "NU\n" +#~ "exist nici o garanie; nici mcar pentru VANDABILITATE sau POTRIVIRE\n" +#~ "PENTRU UN SCOP ANUME.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Opiunile -P i -z nu pot fi combinate" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opiune ilegal -- %c\n" diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo new file mode 100644 index 0000000..9ba0f1d Binary files /dev/null and b/po/ru.gmo differ diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..949ac9c --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,893 @@ +# translation of grep-2.6.ru.po to Russian +# Локализация для grep. +# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# Denis Perchine , 1998-2000. +# Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-05 08:44+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "неверный аргумент %s для %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "двусмысленный аргумент %s для %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Допустимые аргументы:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "ошибка записи" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Неизвестная системная ошибка" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»; возможные варианты:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: у параметра «--%s» не может быть аргумента\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: у параметра «%c%s» не может быть аргумента\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «--%s» требуется аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный параметр «--%s»\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный параметр «%c%s»\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неверный параметр «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: параметру требуется аргумент «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: двусмысленный параметр «-W %s»\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: у параметра «-W %s» не может быть аргумента\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «-W %s» требуется аргумент\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "память исчерпана" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "не удалось запомнить текущий рабочий каталог" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "не удалось вернуться в начальный рабочий каталог" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Выполнено успешно" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Нет совпадений" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неправильное регулярное выражение" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неправильный символ сравнения" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неправильное имя класса символов" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Завершающий символ обратной косой черты" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неправильная обратная ссылка" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Непарная [, [^, [:, [. или [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Непарная ( или \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Непарная \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неправильное содержимое в \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неправильный конец диапазона" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Память исчерпана" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неправильное предшествующее регулярное выражение" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Преждевременное завершение регулярного выражения" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регулярное выражение слишком большое" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Непарная ) или \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Упакован %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Упакован %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее \n" +"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n" +"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Автор программы — %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Авторы программы — %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Авторы программы — %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы программы — %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Авторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и другие.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>\n" +"Об ошибках в переводе сообщайте по адресу \n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Об ошибках в %s сообщайте по адресу %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Домашняя страница %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Справка по работе с программами GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "неверный аргумент %s%s в «%s»" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "недопустимый суффикс в аргументе %s%s для «%s»" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "аргумент %s%s слишком велик для «%s»" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "несбалансированная [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "неправильный класс символов" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "синтаксис класса символов: [[:space:]], а не [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "незавершённая \\ экранирующая последовательность" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "неправильное содержимое в \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "регулярное выражение слишком большое" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "несбалансированная (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "не указан синтаксис" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "несбалансированная )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Майк Хертель (Mike Haertel)" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "другие, см. " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "неверный аргумент длины контекста" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "входные данные слишком велики, чтобы сосчитать" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "Вызов lseek завершился неудачно" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Двоичный файл %s совпадает\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "предупреждение: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "каталоги зациклены" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "файл ввода %s также используется и для вывода" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(стандартный ввод)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]… ШАБЛОН [ФАЙЛ]…\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Запустите «%s --help» для получения более подробного описания.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Поиск ШАБЛОНА в каждом ФАЙЛЕ или в стандартном вводе.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" +"По умолчанию, ШАБЛОН представляет собой простое регулярное выражение (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Пример: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Выбор типа регулярного выражения и его интерпретация:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp ШАБЛОН — расширенное регулярное выражение (ERE)\n" +" -F, --fixed-regexp ШАБЛОН — строки, разделённые символом новой " +"строки\n" +" -G, --basic-regexp ШАБЛОН — простое регулярное выражение (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp ШАБЛОН — регулярное выражения языка Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=ШАБЛОН использовать ШАБЛОН для поиска\n" +" -f, --file=ФАЙЛ брать ШАБЛОН из ФАЙЛа\n" +" -i, --ignore-case игнорировать различие регистра\n" +" -w, --word-regexp ШАБЛОН должен подходить ко всем словам\n" +" -x, --line-regexp ШАБЛОН должен подходить ко всей строке\n" +" -z, --null-data строки разделяются байтом с нулевым значением, а " +"не\n" +" символом конца строки\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Разное:\n" +" -s, --no-messages не показывать сообщения об ошибках\n" +" -v, --invert-match выбирать не подходящие строки\n" +" -V, --version показать информацию о версии и закончить работу\n" +" --help показать эту справку и закончить работу\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Управление выводом:\n" +" -m, --max-count=ЧИСЛО остановиться после указанного ЧИСЛА совпадений\n" +" -b, --byte-offset печатать вместе с выходными строками смещение в\n" +" байтах\n" +" -n, --line-number печатать номер строки вместе с выходными " +"строками\n" +" --line-buffered сбрасывать буфер после каждой строки\n" +" -H, --with-filename печатать имя файла для каждого совпадения\n" +" -h, --no-filename не начинать вывод с имени файла\n" +" --label=МЕТКА использовать МЕТКУ в качестве имени файла для\n" +" стандартного ввода\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching показывать только часть строки, совпадающей с " +"ШАБЛОНОМ\n" +" -q, --quiet, --silent подавлять весь обычный вывод\n" +" --binary-files=ТИП считать, что двоичный файл имеет ТИП:\n" +" «binary», «text» или «without-match».\n" +" -a, --text то же что и --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I то же, что и --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ДЕЙСТВ как обрабатывать каталоги\n" +" ДЕЙСТВИЕ может быть «read» (читать),\n" +" «recurse» (рекурсивно) или «skip» (пропускать).\n" +" -D, --devices=ДЕЙСТВ как обрабатывать устройства, FIFO и сокеты\n" +" ДЕЙСТВИЕ может быть «read» или «skip»\n" +" -r, --recursive то же, что и --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive тоже, но с " +"переходом по всем символьным ссылкам\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=Ф_ШАБЛОН обработать только файлы, подпадающие под " +"Ф_ШАБЛОН\n" +" --exclude=Ф_ШАБЛОН пропустить файлы и каталоги,\n" +" подпадающие под Ф_ШАБЛОН\n" +" --exclude-from=ФАЙЛ пропустить файлы, подпадающие под шаблон\n" +" файлов из ФАЙЛА\n" +" --exclude-dir=ШАБЛОН каталоги, подпадающие под ШАБЛОН,\n" +" будут пропущены\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match печатать только имена ФАЙЛОВ без совпадений\n" +" -l, --files-with-matches печатать только имена ФАЙЛОВ с совпадениями\n" +" -c, --count печатать только количество совпадающих\n" +" строк на ФАЙЛ\n" +" -T, --initial-tab выравнивать табуляцией (если нужно)\n" +" -Z, --null печатать байт 0 после имени ФАЙЛА\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Управление контекстом:\n" +" -B, --before-context=ЧИС печатать ЧИСЛО строк предшествующего контекста\n" +" -A, --after-context=ЧИС печатать ЧИСЛО строк последующего контекста\n" +" -C, --context[=ЧИС] печатать ЧИСЛО строк контекста\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -ЧИСЛО то же, что и --context=ЧИСЛО\n" +" --color[=КОГДА],\n" +" --colour[=КОГДА] использовать маркеры для различия совпадающих\n" +" строк; КОГДА может быть «always» (всегда),\n" +" «never» (никогда) или «auto» (автоматически)\n" +" -U, --binary не удалять символы CR в конце строки\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets выдавать смещения без учёта CR-ов (MSDOS/" +"Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"Вместо «egrep» предполагается запуск «grep -E». Вместо «fgrep» " +"предполагается\n" +"«grep -F». Запуск под именами «egrep» или «fgrep» лучше не выполнять.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Если в качестве ФАЙЛА указан символ -, то читается стандартный ввод.\n" +"Если ФАЙЛ не указан и задан параметр командной строки -r, то читается\n" +"текущий каталог (.). Если указано менее двух ФАЙЛОВ, то предполагает -h.\n" +"При нахождении совпадений любой строки, кодом завершения программы будет\n" +"0, и 1, если ничего не совпало. При возникновении ошибок и если не указан\n" +"параметр -q, кодом завершения будет 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "заданы конфликтующие образцы" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "неверный образец %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" +"предупреждение: GREP_OPTIONS устарел; используйте псевдоним или сценарий" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "неизвестный метод для устройств" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "неверное максимальное количество совпадений" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "неизвестный тип двоичных файлов" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "ошибка выделения памяти для стека PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"поддержка параметра -P не включена при компиляции данного исполняемого файла " +"(--disable-perl-regexp)" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "параметр -P поддерживает только однобайтовые локали и UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "параметр -P поддерживает только одиночный шаблон" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "неэкранированный символ ^ или $ не поддерживается при указании -Pz" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "внутренняя ошибка (не должна возникать)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "внутренняя ошибка" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "превышено ограничение длины строки PCRE" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "исчерпан стек PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "исчерпан лимит в PCRE по возврату" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "внутренняя ошибка PCRE: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Домашняя страница GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "недопустимая последовательность байтов UTF-8 во входных данных" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "ШАБЛОН представляет собой расширенное регулярное выражение (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Запуск под именем «egrep» устарел; вместо этого используйте «grep -E».\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ШАБЛОН представляет строки фиксированной длины, разделённые символом " +#~ "новой строки.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Запуск под именем «fgrep» устарел; вместо этого используйте «grep -F».\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "В %s можно использовать только шаблонный синтаксис %s" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "" +#~ "начиная с 2010 года при указании параметра --mmap ничего не выполняется" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "незавершённое количество повторений" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "некорректно указано количество повторений" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "запись выходных данных" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "в GREP_COLORS=\"%s\" для свойства «%s» требуется указать значение («=…»); " +#~ "пропускается" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "в GREP_COLORS=\"%s\" свойство «%s» является логическим и не требует " +#~ "значения («=%s»); пропускается" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "в GREP_COLORS=\"%s\" значение «%s» присвоено свойству %s" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "прекращение обработки неправильной GREP_COLORS=\"%s\", начиная с " +#~ "оставшейся подстроки «%s»" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "неизвестный метод для каталогов" diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo new file mode 100644 index 0000000..e43ad30 Binary files /dev/null and b/po/sk.gmo differ diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..9d8fba5 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,995 @@ +# Translation of grep to Slovak +# Copyright (C) 1997-99, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Ivan Masár , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.13.16-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:52+0100\n" +"Last-Translator: Ivan Masár \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "neplatný argument %s pre %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "nejednoznačný argument %s pre %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Platné argumentu sú:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "chyba zápisu" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznáma systémová chyba" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: voľba „%s“ je nejednoznačná; možnosti:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba „-W %s“ je nejednoznačná\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba „--%s“ nepripúšťa argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba „%c%s“ nepripúšťa argument\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: voľba „--%s“ vyžaduje argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: nerozpoznaná voľba „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: nerozpoznaná voľba „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: voľba voľba vyžaduje argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba „-W %s“ je nejednoznačná\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba „-W %s“ nepripúšťa argument\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: voľba „-W %s“ vyžaduje argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamäť bola vyčerpaná" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "nepodarilo sa zaznamenať aktuálny adresár" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "nepodarilo sa vrátiť sa do pôvodného aktuálneho adresára" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Úspešne vykonané" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nič nezodpovedá" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neplatný regulárny výraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neplatný radiaci znak" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neplatný názov triedy znakov" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Spätná lomka na konci" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neplatný spätný odkaz" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ alebo [^ bez náprotivku." + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( alebo \\( bez náprotivku." + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ bez náprotivku." + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neplatný koniec rozsahu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pamäť bola vyčerpaná" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neplatný predošlý regulárny výraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Neplatný koniec regulárneho výrazu" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulárny výraz je príliš veľký" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") alebo \\) bez náprotivku." + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Žiadny predošlý regulárny výraz" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Balík vytvoril %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Balík vytvoril %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzie 3 alebo neskoršej \n" +"Toto je slobodný softvér: môžete ho slobodne meniť a šíriť.\n" +"Nie je poskytovaná ŽIADNA ZÁRUKA do miery akú povoľuje aplikovateľné právo.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Napísal %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Napísali %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Napísali %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s a\n" +"%s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s a\n" +"%s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a iní.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby oznamujte na: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Chyby programu %s oznamujte na: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Domovská stránka %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Všeobecná pomoc pri používaní softvéru GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "neplatný argument %s%s „%s“" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "neplatná prípona v argumente %s%s „%s“" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "argument %s%s „%s“ je príliš veľký" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ bez náprotivku" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "neplatná trieda znakov" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "syntax triedy znakov je [[:space:]], nie [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "nedokončená úniková klauzula \\" + +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Regulárny výraz je príliš veľký" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( bez náprotivku" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "neuvedená syntax" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") bez náprotivku" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "iní, pozri " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "neplatný argument dĺžky kontextu" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "vstup je príliš veľký, aby sa dal spočítať" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "nepodarilo sa vykonať lseek()" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Zhody v binárnom súbore %s\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "upozornenie: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekurzívna slučka v adresári" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "vstupný súbor %s je tiež uvedený ako výstupný" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(štandardný vstup)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... VZORKA [SÚBOR]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Ďalšie informácie získate príkazom „%s --help“.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Hľadať VZORKU v každom SÚBORE alebo na štandardnom vstupe.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "VZORKA je štandardne základný regulárny výraz (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Príklad: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Výber a interpretácia regulárneho výrazu:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp VZORKA je rozšírený regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings VZORKA je množina pevných reťazcov\n" +" oddelených znakom nového riadka\n" +" -G, --basic-regexp VZORKA je základný regulárny výraz (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp VZORKA je perlovský regulárny výraz\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=VZORKA použiť na hľadanie VZORKU\n" +" -f, --file=SÚBOR získať VZORKU zo SÚBORU\n" +" -i, --ignore-case ignorovať rozdiely vo veľkosti písmen\n" +" -w, --word-regexp vynútiť, aby VZORKA zodpovedala len celým " +"slovám\n" +" -x, --line-regexp vynútiť, aby VZORKA zodpovedala len celým " +"riadkom\n" +" -z, --null-data údaje končia bajtom 0, nie novým riadkom\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Rozličné:\n" +" -s, --no-messages potlačiť chybové správy\n" +" -v, --invert-match vybrať riadky, ktoré nemajú zhodu\n" +" -V, --version vypísať informácie o verzii a skončiť\n" +" --help zobraziť tieto informácie a skončiť\n" +" --mmap zavrhovaný príkaz, ktorý nič nerobí, vyvolá " +"upozornenie\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Riadenie výstupu:\n" +" -m, --max-count=POČ zastaviť po POČ zhodách\n" +" -b, --byte-offset vypísať pri výstupných riadkoch ofset v bajtoch\n" +" -n, --line-number vypísať pri výstupných riadkoch číslo riadka\n" +" --line-buffered vypísať (flush) výstup po každom riadku\n" +" -H, --with-filename vypísať názov súboru pri každej zhode\n" +" -h, --no-filename potlačiť názov súboru ako predponu vo výstupe\n" +" --label=NÁVESTIE vypísať NÁVESTIE ako názov súboru pre štand. " +"vstup\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching zobrazovať iba časť riadka, ktorá zodpovedá " +"VZORu\n" +" -q, --quiet, --silent potlačiť všetok bežný výstup\n" +" --binary-files=TYP predpokladať, že typ binárnych súborov je TYP;\n" +" TYP môže byť „binary“, „text“ alebo „without-" +"match“\n" +" -a, --text ekvivalentné s --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I ekvivalentné s --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=OPERÁCIA ako pracovať s adresármi; kde OPERÁCIA je\n" +" „read“ (čítať), „recurse“ (prechádzať) alebo\n" +" „skip“ (preskočiť)\n" +" -D, --devices=OPERÁCIA ako pracovať so zariadeniami, FIFO a socketmi;\n" +" OPERÁCIA je „read“ (čítať) alebo " +"„skip“ (preskočiť)\n" +" -r, --recursive ekvivalentné s --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive podobné, ale nasleduje symbolické odkazy\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=VZOR_SÚBORU hľadať iba v súboroch zodpovedajúcich " +"VZOR_SÚBORU\n" +" --exclude=VZOR_SÚBORU preskočiť súbory a adresáre zodpovedajúce\n" +" VZOR_SÚBORU\n" +" --exclude-from=SÚBOR preskočiť súbory zodpovedajúce akémukoľvek " +"vzoru\n" +" súboru zo SÚBORU\n" +" --exclude-dir=VZOR preskočiť adresáre, ktoré zodpovedajú VZORu\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match vypísať iba názvy SÚBORov neobsahujúce zhodu\n" +" -l, --files-with-matches vypísať iba názvy SÚBORov obsahujúce zhodu\n" +" -c, --count vypísať iba počet riadkov obsahujúcich zhodu\n" +" v SÚBORe\n" +" -T, --initial-tab zarovnávať tabulátory (ak je to potrebné)\n" +" -Z, --null vypísať za názvom SÚBORu bajt 0\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Riadenie kontextu:\n" +" -B, --before-context=POČ vytlačiť POČ riadkov kontextu pred\n" +" -A, --after-context=POČ vytlačiť POČ riadkov kontextu za\n" +" -C, --context=POČ vytlačiť POČ riadkov kontextu výstupu\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -POČ rovnaké ako --context=POČ\n" +" --color[=KEDY],\n" +" --colour[=KEDY] použiť značky na zvýraznenie zodpoved. " +"reťazcov;\n" +" KEDY je „always“, „never“ alebo „auto“\n" +" -U, --binary neodstraňovať znak CR na konci riadka (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets oznamovať ofsety ako keby súbor neobsahoval\n" +" znaky CR (MSDOS)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"„egrep“ znamená „grep -E“. „fgrep“ znamená „grep -F“.\n" +"Priame vyvolanie príkazu ako „egrep“ či „fgrep“ sa neodporúča.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Ak SÚBOR je -, čítať zo štandardného vstupu. Bez SÚBORU čítať . s voľbou -" +"r, \n" +"- v opačnom prípade. Ak sú zadané menej ako dva SÚBORY predpokladať -h.\n" +"Chybová úroveň je 0 ak bol vybraný nejaký riadok a 1 inak;\n" +"ak sa vyskytne nejaká chyba a nebolo zadané -q, chybová úroveň je 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "boli zadané konfliktné špecifikátory" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "neplatný zástupný znak %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "neznáme metódy zariadení" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "neplatný maximálny počet" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "neznámy typ binárneho súboru" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"podpora voľby -P nie je zakompilovaná do tejto binárky --disable-perl-regexp" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "voľba -P podporuje iba jedinú vzorku" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "vnútorná chyba" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "prekročený limit dĺžky riadka PCRE" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "prekročený limit backtrackingu PCRE" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "vnútorná chyba" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... VZORKA [SÚBOR]...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: read error" +#~ msgstr "chyba zápisu" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "neplatný argument dĺžky kontextu" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Domovská stránka GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "VZORKA je rozšírený regulárny výraz (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vyvolanie príkazu ako „egrep“ sa neodporúča; použite namiesto toho „grep -" +#~ "E“.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "VZORKA je množina pevných reťazcov oddelených znakom nového riadka.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vyvolanie príkazu ako „fgrep“ sa neodporúča; použite namiesto toho „grep -" +#~ "F“.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s môže používať iba syntax vzorky %s" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "voľba --mmap nič nerobí od roku 2010" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "Nedokončený počet opakovaní" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "Zle formulovaný počet opakovaní" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "zapisuje sa výstup" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "V GREP_COLORS=\"%s\", potrebuje kapacita \"%s\" hodnotu (\"=...\"); " +#~ "preskočené" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "V GREP_COLORS=\"%s\", je kapacita \"%s\" booleovského typu a nemôže " +#~ "nadobúdať hodnotu (\"=%s\"); preskočené" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "V GREP_COLORS=\"%s\", kapacita \"%s\" %s." + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "zastavené spracovanie zle utvoreného GREP_COLORS=\"%s\" na zvyšnom " +#~ "podreťazci \"%s\"." + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "neznáme metódy adresárov" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Riadenie výstupu:\n" +#~ " -m, --max-count=POČET zastaviť po POČET zhodách\n" +#~ " -b, --byte-offset vypísať ofset v bajtoch pri riadkoch výstupu\n" +#~ " -n, --line-number vypísať číslo riadka pri riadkoch výstupu\n" +#~ " --line-buffered flush výstupu po každom riadku\n" +#~ " -H, --with-filename vypísať názov súboru pri každej zhode\n" +#~ " -h, --no-filename potlačiť prefix názvu súboru na výstupe\n" +#~ " --label=ŠTÍTOK vypísať ŠTÍTOK ako názov súboru pre štandard. " +#~ "vstup\n" +#~ " -o, --only-matching zobraziť iba časť riadka zodpovedajúcu " +#~ "VZORKE\n" +#~ " -q, --quiet, --silent potlačiť všetok normálny výstup\n" +#~ " --binary-files=TYP predpokladať, že binárne súbory sú zadaného " +#~ "TYPu;\n" +#~ " TYP je „binary“, „text“ alebo „without-" +#~ "match“\n" +#~ " -a, --text ekvivalentné s --binary-files=text\n" +#~ " -I ekvivalentné s --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=AKCIA ako zaobchádzať s adresármi;\n" +#~ " AKCIA je „read“, „recurse“ alebo „skip“\n" +#~ " -D, --devices=AKCIA ako zaobchádzať so zariadeniami, FIFO a " +#~ "socketmi;\n" +#~ " AKCIA je „read“ alebo „skip“\n" +#~ " -R, -r, --recursive ekvivalentné s --directories=recurse\n" +#~ " --include=SÚBOR_VZORKA hľadať iba v súboroch zodpoved. " +#~ "SÚBOR_VZORKA\n" +#~ " --exclude=SÚBOR_VZORKA preskočiť súbory a adresáre zodp. " +#~ "SÚBOR_VZORKA\n" +#~ " --exclude-from=SÚBOR preskočiť súbory zodp. akejkoľvek vzorke zo " +#~ "SÚBORU\n" +#~ " --exclude-dir=VZORKA preskočiť adresáre zodpovedajúce VZORKE.\n" +#~ " -L, --files-without-match vypísať iba názvy SÚBOROV, ktoré neobsahujú " +#~ "zhodu\n" +#~ " -l, --files-with-matches vypísať iba názvy SÚBOROV, ktoré obsahujú " +#~ "zhodu\n" +#~ " -c, --count vypísať iba počet zodpovedajúcich riadkov na " +#~ "SÚBOR\n" +#~ " -T, --initial-tab zarovnať tabulátory (ak je potrebné)\n" +#~ " -Z, --null vytlačiť bajt 0 po SÚBORE\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Voľby -P a -z nie je možné kombinovať" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tento program je slobodný softvér; podmienky šírenia si pozrite v " +#~ "zdrojových\n" +#~ "súboroch. Nie je poskytovaná ŽIADNA záruka; ani záruka PREDAJNOSTI či\n" +#~ "VHODNOSTI NA DANÝ ÚČEL.\n" diff --git a/po/sl.gmo b/po/sl.gmo new file mode 100644 index 0000000..13a8813 Binary files /dev/null and b/po/sl.gmo differ diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..3b87c56 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,1034 @@ +# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalogue for grep +# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Primož Peterlin , 1996, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# +# $Id: grep-2.21.78.sl.po,v 1.2 2015/12/13 21:32:58 peterlin Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.21.78\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-13 22:32+0100\n" +"Last-Translator: Primož Peterlin \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "neveljavni argument %s za %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "dvoumni argument %s za %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Veljavni argumenti so:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "napaka pri pisanju" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznana sistemska napaka" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "pomnilnik porabljen" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "trenutnega delovnega imenika ni mogoče zabeležiti" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "»" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "«" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Uspešno" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Brez zadetkov" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neveljaven regularen izraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Zaključna obratna poševnica" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neveljaven povratni sklic" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Uklepaj \\{ brez para" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neveljaven konec razpona" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pomnilnik porabljen" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regularni izraz je preobsežen" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Zaklepaj ) ali \\\\) brez para" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Priprava paketa: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GPLv3+: GNU GPL, 3. izdaja ali poznejša \n" +"To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n" +"Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Avtor(ica): %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Avtorja: %s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Avtorji: %s, %s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s\n" +"in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s in drugi.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Poročila o napakah: %s\n" +"Napake v prevodu sporočite na .\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Napake v programu %s sporočite na %s.\n" +"Napake v prevodu sporočite na .\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Spletna stran %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Spletna stran %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "neveljavni %s%s argument '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "neveljavna pripona pri %s%s argumentu '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s: argument '%s' je prevelik" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "uklepaj [ brez zaklepaja" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "neveljavno ime razreda znakov" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "skladnja imena razreda znakov je [[:space:]], ne [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "nedokončano ubežno zaporedje \\" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "neveljavna vsebina \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regularni izraz je preobsežen" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "uklepaj ( brez zaklepaja" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "skladnja ni podana" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "zaklepaj ) brez uklepaja" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "drugi, glejte " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "velikost konteksta ni veljavna" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "vhod je prevelik, da bi ga mogli prešteti" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "klic lseek ni uspel" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Binarna datoteka %s ustreza\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "opozorilo: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekurzivna zanka imenikov" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "vhodna datoteka %s je tudi izhodna" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standardni vhod)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Poskusite »%s --help« za dodatna pojasnila.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "V DATOTEKI ali na standardnem vhodu se išče VZOREC.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "VZOREC je privzeto osnovni regularni izraz (ORI).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Zgled: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Izbira in tolmačenje regularnih izrazov:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp VZOREC je razširjeni regularni izraz (RRI)\n" +" -F, --fixed-strings VZOREC je množica nizov, vsak v svoji vrstici\n" +" -G, --basic-regexp VZOREC je osnovni regularni izraz (ORI)\n" +" -P, --perl-regexp VZOREC je regularni izraz z razširitvami perla\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=VZOREC uporabi VZOREC kot regularni izraz\n" +" -f, --file=DATOTEKA preberi VZOREC iz podane DATOTEKE\n" +" -i, --ignore-case velike in male črke obravnavaj enako\n" +" -w, --word-regexp iskanje uspešno le, če je VZOREC cela beseda\n" +" -x, --line-regexp iskanje uspešno le, če je VZOREC cela vrstica\n" +" -z, --null-data vrstica podatkov je končana z znakom NUL, ne z\n" +" znakom za skok v novo vrstico\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Razno:\n" +" -s, --no-messages brez sporočil o napakah\n" +" -v, --invert-match izberi vrstice, ki se ne ujemajo\n" +" -V, --version verzija programa\n" +" --help ta pomoč\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Nadzor izhoda:\n" +" -m, --max-count=ŠTEVILO odnehaj, ko je doseženo ŠTEVILO ujemanj\n" +" -b, --byte-offset z izpisom odmika (v zlogih)\n" +" -n, --line-number z izpisom zaporedne številke vrstice\n" +" --line-buffered izhodni medpomnilnik izpraznimo vsako vrstico\n" +" -H, --with-filename z izpisom imena datoteke\n" +" -h, --no-filename brez izpisa imena datoteke\n" +" --label=OZNAKA z navedeno OZNAKO, kadar beremo s standardnega " +"vhoda\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching izpis samo dela vrstice z VZORCEM\n" +" -q, --quiet, --silent brez vsega običajnega izpisa\n" +" --binary-type=TIP privzemi izbrani TIP binarne datoteke\n" +" TIP je lahko »binary«, »text« ali »without-" +"match«\n" +" -a, --text isto kot --binary-type=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I isto kot --binary-type=without-match\n" +" -d, --directories=DEJANJE kako obravnavamo imenike\n" +" DEJANJE je lahko »read«, »recurse« ali »skip«\n" +" -D, --devices=DEJANJE kako obravnavamo datoteke naprav\n" +" DEJANJE je lahko »read« ali »skip«\n" +" -r, --recursive podobno kot --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive podobno, vendar s sledenjem vseh simbolnih \n" +" povezav\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=VZOREC preišči le datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n" +" --exclude=VZOREC izpusti datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n" +" --exclude-from=DATOTEKA izpusti datoteke, ki ustrezajo vzorcu v " +"DATOTEKI\n" +" --exclude-dir=VZOREC izpusti imenike, ki ustrezajo VZORCU\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match le imena tistih DATOTEK, kjer VZORCA nismo " +"našli\n" +" -l, --files-with-matches le imena tistih DATOTEK, kjer smo VZOREC našli\n" +" -c, --count le skupno število vrstic v DATOTEKI, v katerih " +"se\n" +" pojavi VZOREC\n" +" -T, --initial-tab dodaj začetni tabulator (če je potrebno)\n" +" -Z, --null izpiši znak NUL za imenom DATOTEKE\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Nadzor nad kontekstom:\n" +" -B, --before-context=ŠT ŠT vrstic konteksta pred vrstico z VZORCEM\n" +" -A, --after-context=ŠT ŠT vrstic konteksta za vrstico z VZORCEM\n" +" -C, --context=ŠT ŠT vrstic konteksta pred in za vrstico z " +"VZORCEM\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -ŠT isto kot --context=ŠT\n" +" --color[=KDAJ],\n" +" --colour[=KDAJ] ujemajoče nize barvno označimo; KDAJ je lahko\n" +" »always«, »never« ali »auto«\n" +" -U, --binary ne porežemo znakov CR na koncu vrstic \n" +" (MS-DOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets v odmikih ne štejemo znakov CR (MS-DOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"Ukaz »egrep« pomeni isto kot »grep -E«, »fgrep« pa isto kot »grep -F«.\n" +"Neposredna raba ukazov »egrep« ali »fgrep« je odsvetovana.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Če je podana DATOTEKA enaka »-«, se bere s standardnega vhoda. Če\n" +"DATOTEKA ni podana, se bere ».«, kadar je podana izbira »-r«, sicer\n" +"»-«. Če sta podani manj kot dve DATOTEKI, se privzame izbira\n" +"»-h«. Izhodna koda je 0 ob vsaj eni vrstici zadetka, sicer pa 1; če je\n" +"prišlo do napake in ni bila podana izbira -q, program vrne kodo 2.\n" + +# Sporočilo se pojavi pri nedokumentirani izbiri -X +# grep.c:622 -> +# opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy" +# grep --help -> +# usage: grep [-[[AB] ]] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] [] +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "podana navodila si nasprotujejo" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "neveljaven ujemalnik %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" +"opozorilo: uporabo GREP_OPTIONS odsvetujemo; uporabite alias ali skript" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "neznana metoda datotek naprav" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "neveljavno največje število" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "neznan tip binarne datoteke" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "pomnilnika za sklad PCRE JIT se ni uspelo dodeliti" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"podpora za izbiro -P ni bila vključena v ta prevedeni program (--disable-" +"perl-regexp)" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P podpira samo enobajtna kodiranja in UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "izbira -P podpira le en vzorec" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "interna napaka (to tega ne bi smelo priti)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "interna napaka" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "prekoračena meja PCRE za dolžino vrstice" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "prekoračitev sklada PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "prekoračena meja PCRE za iskanje s povratnim sledenjem" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "interna napaka PCRE: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Spletna stran GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "neveljavno zaporedje bajtov UTF-8 na vhodu" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "VZOREC je razširjeni regularni izraz (RRI).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Raba ukaza »egrep« je odsvetovana; namesto njega uporabite »grep -E«.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "VZOREC je množica nespremenljivih nizov, po eden v vrstici.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Raba ukaza »fgrep« je odsvetovana; namesto njega uporabite »grep -F«.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s lahko uporablja le skladnjo vzorcev %s" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "izbira --mmap je neaktivna od leta 2010 " + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "nedokončano število ponovitev" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "slabo določeno število ponovitev" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "pisanje rezultatov" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "v GREP_COLORS=\"%s\" mora \"%s\" vsebovati vrednost (\"=...\"); " +#~ "ignorirano." + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "v GREP_COLORS=\"%s\" je \"%s\" Boolova spremenljivka in ji ne moremo " +#~ "določiti vrednosti (\"=%s\"); ignorirano" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "v GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" vsebuje %s." + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "prekinjena obdelava slabo formuliranega določila GREP_COLORS=\"%s\" pri " +#~ "preostalem podnizu \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nadzor izhoda:\n" +#~ " -m, --max-count=ŠTEVILO odnehamo, ko je doseženo ŠTEVILO ujemanj\n" +#~ " -b, --byte-offset z izpisom odmika (v zlogih)\n" +#~ " -n, --line-number z izpisom zaporedne številke vrstice\n" +#~ " --line-buffered izhodni medpomnilnik izpraznimo vsako " +#~ "vrstico\n" +#~ " -H, --with-filename z izpisom imena datoteke\n" +#~ " -h, --no-filename brez izpisa imena datoteke\n" +#~ " --label=OZNAKA z navedeno OZNAKO, kadar beremo s " +#~ "standardnega vhoda\n" +#~ " -o, --only-matching izpis samo dela vrstice z VZORCEM\n" +#~ " -q, --quiet, --silent brez vsega običajnega izpisa\n" +#~ " --binary-type=TIP privzemi izbrani TIP binarne datoteke\n" +#~ " TIP je lahko ,binary`, ,text` ali ,without-" +#~ "match`\n" +#~ " -a, --text isto kot --binary-type=text\n" +#~ " -I isto kot --binary-type=without-match\n" +#~ " -d, --directories=DEJANJE kako obravnavamo imenike\n" +#~ " DEJANJE je lahko ,read`, ,recurse` ali ," +#~ "skip`\n" +#~ " -D, --devices=DEJANJE kako obravnavamo datoteke naprav\n" +#~ " DEJANJE je lahko ,read` ali ,skip`\n" +#~ " -R, -r, --recursive isto kot --directories=recurse\n" +#~ " --include=VZOREC preiščemo le datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n" +#~ " --exclude=VZOREC izpustimo datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n" +#~ " --exclude-from=DATOTEKA izpustimo datoteke, ki ustrezajo vzorcu v " +#~ "DATOTEKI\n" +#~ " --exclude-dir=VZOREC izpustimo imenike, ki ustrezajo VZORCU\n" +#~ " -L, --files-without-match le imena tistih DATOTEK, kjer VZORCA nismo " +#~ "našli\n" +#~ " -l, --files-with-matches le imena tistih DATOTEK, kjer smo VZOREC " +#~ "našli\n" +#~ " -c, --count le skupno število vrstic v DATOTEKI, v " +#~ "katerih se\n" +#~ " pojavi VZOREC\n" +#~ " -T, --initial-tab dodaj začetni tabulator (če je potrebno)\n" +#~ " -Z, --null izpiši znak NUL za imenom DATOTEKE\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "neznana metoda imenikov" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Izbiri -P in -z se med seboj izključujeta" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, " +#~ "razmnožujete\n" +#~ "in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA " +#~ "jamstva,\n" +#~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "zmanjkalo pomnilnika" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA] ...\n" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "option %s" +#~ msgstr "izbira %s" + +#~ msgid " with arg %s" +#~ msgstr " z argumentom %s" + +#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" +#~ msgstr "števke nastopajo pri dveh elementih ARGV.\n" + +#~ msgid "option %c\n" +#~ msgstr "izbira %c\n" + +#~ msgid "option a\n" +#~ msgstr "izbira a\n" + +#~ msgid "option b\n" +#~ msgstr "izbira b\n" + +#~ msgid "option c with value `%s'\n" +#~ msgstr "izbira c z vrednostjo ,%s`\n" + +#~ msgid "option d with value `%s'\n" +#~ msgstr "izbira d z vrednostjo ,%s`\n" + +#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" +#~ msgstr "?? funkcija getopt vrnila kodo znaka 0%o ??\n" + +#~ msgid "non-option ARGV-elements: " +#~ msgstr "neizbirni elementi ARGV: " + +#~ msgid "memory exhausted\n" +#~ msgstr "pomnilnik porabljen\n" + +#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G" +#~ msgstr "izberete lahko samo eno od izbir: -E, -F ali -G" + +#~ msgid "GNU grep version 2.0" +#~ msgstr "GNU grep verzija 2.0" + +#~ msgid "(standard input)\n" +#~ msgstr "(standardni vhod)\n" diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo new file mode 100644 index 0000000..79f8ea4 Binary files /dev/null and b/po/sr.gmo differ diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..a03476d --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,845 @@ +# Serbian translation of grep +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Danilo Segan , 2003. +# Мирослав Николић , 2011—2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-05 09:37+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "нејасан аргумент „%s“ за „%s“" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Исправни аргументи су:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "грешка писања" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Непозната системска грешка" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: непрепознатљива опција „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: непрепознатљива опција „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неисправна опција —— „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: опција захтева аргумент —— „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ је двосмислена\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "меморија је потрошена" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "не могу да снимим тренутни радни директоријум" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "не могу да се вратим у почетни радни директоријум" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Нема подударања" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неисправан регуларан израз" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неисправан знак поретка" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неисправан назив класе знака" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Водећа контра коса црта" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неисправна повратна референца" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Не одговара [, [^, [:, [., или [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Не одговара ( или \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Не одговара \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неисправан садржај \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неисправан крај опсега" + +# исцрпљена? ;-) +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Меморија је потрошена" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неисправан регуларан израз који претходи" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Прерани крај регуларног израза" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регуларни израз је превелик" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Не одговара ) или \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Нема претходног регуларног израза" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Запаковао је %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Запаковао је %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Лиценца ОЈЛв3+: Гнуова ОЈЛ 3. издање или новије .\n" +"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" +"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Написао је %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Написали су %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Написали су %s, %s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Написали су %s, %s, %s,\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Написали су %s, %s, %s,\n" +"%s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Написали су %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Написали су %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Написали су %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Написали су %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Написали су %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, и други.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Грешке пријавите на: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Грешке %s пријавите на: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s матична страница: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "%s матична страница: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Општа помоћ за Гнуов софтвер: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "неисправан %s%s аргумент „%s“" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "неисправан суфикс у %s%s аргументу „%s“" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s аргумент „%s“ је превелик" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "неуравнотежена [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "неисправна класа знака" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "синтакса класе знака је [[:размак:]], а не [:размак:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "недовршена \\ излазим" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "неисправан садржај \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "регуларни израз је превелик" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "неуравнотежена (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "синтакса није наведена" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "неуравнотежена )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Мајк Хартел" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "остали, погледајте " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "неисправан аргумент дужине контекста" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "улаз је превелик за пребројавање" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "„lseek“ није успело" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Бинарна датотека %s одговара\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "упозорење: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "дубинско вртење кроз директоријуме" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "улазна датотека %s је такође излаз" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(стандардни улаз)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ШАБЛОН [ДАТОТЕКА]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Тражи наведени ШАБЛОН у свакој датотеци или стандардном улазу.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "ШАБЛОН је, по основи, основни регуларан израз (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Пример: %s -i „здраво свете“ изборник.h главно.c\n" +"\n" +"Избор регуларних израза и обрада:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp ШАБЛОН је проширени регуларан израз\n" +" -F, --fixed-strings ШАБЛОН је скуп ниски у новим редовима\n" +" -G, --basic-regexp ШАБЛОН је основни регуларан израз\n" +" -P, --perl-regexp ШАБЛОН је Перлов регуларан израз\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=ШАБЛОН користи ШАБЛОН за подударање\n" +" -f, --file=ДАТОТЕКА преузима ШАБЛОН из ДАТОТЕКЕ\n" +" -i, --ignore-case занемарује разлике у величини слова\n" +" -w, --word-regexp присиљава ШАБЛОН да одговара једино целим " +"речима\n" +" -x, --line-regexp присиљава ШАБЛОН да одговара једино целим " +"редовима\n" +" -z, --null-data ред података се завршава 0-бајтом, не " +"новим редом\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Разно:\n" +" -s, --no-messages искључује поруке о грешкама\n" +" -v, --invert-match бира не-одговарајуће редове\n" +" -V, --version исписује податке о издању и излази\n" +" --help приказује ову помоћ и излази\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Излазне контроле:\n" +" -m, --max-count=БРОЈ зауставља након БРОЈА поклапања\n" +" -b, --byte-offset исписује померај бајта уз редове излаза\n" +" -n, --line-number исписује број реда уз редове излаза\n" +" --line-buffered претаче излаз на сваком реду\n" +" -H, --with-filename исписује назив датотеке за свако " +"поклапање\n" +" -h, --no-filename потискује додавање префикса називу " +"датотеке на излазу\n" +" --label=НАТПИС користи НАТПИС као префикс назива датотеке " +"стандардног улаза\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching приказује само део реда који одговара " +"ШАБЛОНУ\n" +" -q, --quiet, --silent потискује све нормалне излазе\n" +" --binary-files=ВРСТА сматра да су извршне датотеке ВРСТЕ;\n" +" ВРСТА може бити „binary“, „text“, или " +"„without-match“\n" +" -a, --text исто као и „--binary-files=text“\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I исто као и „--binary-files=without-match“\n" +" -d, --directories=РАДЊА како да рукује директоријумима;\n" +" РАДЊА може бити „read“, „recurse“, или " +"„skip“\n" +" -D, --devices=РАДЊА како да рукује уређајима, ФИФО-има и " +"прикључницама;\n" +" РАДЊА може бити „read“ или „skip“\n" +" -r, --recursive исто као и „--directories=recurse“\n" +" -R, --dereference-recursive слично, али прати све симболичке везе\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=ДАТОТЕКА_ШАБЛОН тражи само датотеке које се поклапају са " +"ДАТОТЕКА_ШАБЛОН\n" +" --exclude=ДАТОТЕКА_ШАБЛОН прескаче датотеке и директоријуме који се " +"поклапају са ДАТОТЕКА_ШАБЛОН\n" +" --exclude-from=ДАТОТЕКА прескаче датотеке које се поклапају са " +"било којим шаблоном датотеке из ДАТОТЕКЕ\n" +" --exclude-dir=ШАБЛОН директоријуми који се поклапају са " +"ШАБЛОНОМ биће прескочени.\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match исписује само називе ДАТОТЕКА које не " +"садрже поклапања\n" +" -l, --files-with-matches исписује само називе ДАТОТЕКА које садрже " +"поклапања\n" +" -c, --count исписује само број поклопљених редова по " +"ДАТОТЕЦИ\n" +" -T, --initial-tab помера табове ред горе (ако је потребно)\n" +" -Z, --null исписује 0-ти бајт након назива ДАТОТЕКЕ\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Контроле контекста:\n" +" -B, --before-context=БРОЈ исписује БРОЈ редова водећег контекста\n" +" -A, --after-context=БРОЈ исписује БРОЈ редова пратећег контекста\n" +" -C, --context=БРОЈ исписује БРОЈ редова излазног контекста\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -БРОЈ исто као „--context=БРОЈ“\n" +" --color[=КАДА],\n" +" --colour[=КАДА] користи обележиваче за истицање " +"поклапајућих ниски\n" +" КАДА може бити „always“, „never“ или " +"„auto“.\n" +" -U, --binary не исеца ЦР знакове на крају реда (МСДОС/" +"Виндоуз)\n" +" -u, --unix-byte-offsets пријављује помераје као да ЦР-ови нису " +"били ту (МСДОС/Виндоуз)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"„egrep“ значи „grep -E“. „fgrep“ значи „grep -F“.\n" +"Директно призивање као „egrep“ или „fgrep“ није одобрено.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Када је ДАТОТЕКА „-“, чита стандардни улаз. Без ДАТОТЕКЕ, чита . ако је " +"задато „-r“,\n" +"у супротном „-“. Ако је наведено мање од две ДАТОТЕКЕ, подразумева се „-h“.\n" +"Излазно стање је 0 ако је изабран неки ред, у супротном 1;\n" +"ако је дошло до неке грешке а „-q“ није дато, онда је излазно стање 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "наведени су трагачи у сукобу" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "неисправан трагач %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "упозорење: „GREP_OPTIONS“ је застарело; користите алијас или скрипту" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "непознат метод уређаја" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "неисправан највећи број" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "непозната врста бинарних датотека" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "нисам успео да доделим меморију за ПЦРЕ ЏИТ спремник" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"подршка за „-P“ опцију није преведена у овој „--disable-perl-regexp“ извршној" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "„-P“ подржава само једнобајтне и УТФ-8 језике" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "опција „-P“ подржава само самосталне шаблоне" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "непреспојено ^ или $ није подржано са „-Pz“" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "унутрашња грешка (не треба никада да се деси)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "унутрашња грешка" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "прекорачено је ограничење дужине реда ПЦРЕ-а" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "потрошени ПЦРЕ ЈИТ спремник" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "прекорачено је ПЦРЕ-ово ограничење тражења уназад" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "унутрашња грешка ПЦРЕ-а: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Матична страница ГНУ Грепа: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "неисправан низ УТФ-8 бита у улазу" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "ШАБЛОН је проширени регуларан израз (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "Позив као „egrep“ је застарео; користите „grep -E“ уместо тога.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "ШАБЛОН је скуп сталних низова у новим редовима.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "Позив као „fgrep“ је застарео; користите „grep -F“ уместо тога.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s може да користи само %s синтаксу шаблона" diff --git a/po/stamp-po b/po/stamp-po new file mode 100644 index 0000000..9788f70 --- /dev/null +++ b/po/stamp-po @@ -0,0 +1 @@ +timestamp diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo new file mode 100644 index 0000000..2ee515c Binary files /dev/null and b/po/sv.gmo differ diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..848b752 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,978 @@ +# Swedish messages for GNU Grep +# Copyright © 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Thomas Olsson , 1996. +# Daniel Resare , 1998, 1999, 2000, 2001 +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Anders Jonsson , 2014, 2015, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-04 19:32+0100\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ogiltigt argument %s för %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "tvetydigt argument %s för %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Giltiga argument är:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "skrivfel" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Okänt systemfel" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig. Möjligheter:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”--%s” tillåter inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”%c%s” tillåter inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”--%s” behöver ett argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga ”--%s”\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga ”%c%s”\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- ”%c”\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan ”-W %s” är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”-W %s” tillåter inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”-W %s” behöver ett argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "minnet är slut" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "kan inte notera aktuell arbetskatalog" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "misslyckades med att återvända till ursprunglig arbetskatalog" + +# Då det skulle krävas att spara hela filen i UTF-8 för att kunna göra +# detta rätt, känns det inte värt det. Speciellt eftersom funktionen +# inte används i grep +# +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ingen träff" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ogiltigt sorteringstecken" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Efterföljande omvänt snedstreck" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ogiltig bakåtreferens" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Omatchad [, [^, [:, [. eller [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Omatchad ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Omatchad \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ogiltigt intervallslut" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Minnet är slut" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ogiltigt inledande reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Reguljärt uttryck är för stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Omatchad ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Paketerad av %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Paketerad av %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare \n" +"Det här är fri programvara: du får ändra och distribuera den.\n" +"Det finns INGEN GARANTI, så långt som tillåts enligt lag.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skriven av %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skriven av %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skriven av %s, %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skriven av %s, %s, %s\n" +"och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skriven av %s, %s, %s,\n" +"%s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skriven av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skriven av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skriven av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skriven av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skriven av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s och andra.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportera fel till: %s\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till \n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Rapportera fel i %s till: %s\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till \n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Webbplats för %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Webbplats för %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Allmän hjälp för GNU-programvara: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "ogiltigt %s%s-argument ”%s”" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "ogiltigt suffix i %s%s-argumentet ”%s”" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s-argumentet ”%s” är för stort" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "obalanserad [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "ogiltig teckenklass" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "syntax för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "oavslutad \\-sekvens" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "reguljärt uttryck är för stort" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "obalanserad (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ingen syntax angiven" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "obalanserad )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "andra, se " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "det är för mycket indata för att räkna" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek misslyckades" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Binär fil %s matchar\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "varning: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekursiv katalogloop" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "inmatningsfilen %s är även utmatningen" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standard in)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Försök med ”%s --help” för mer information\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Sök efter MÖNSTER i varje FIL eller standard in.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "MÖNSTER är, som standard, ett enkelt reguljärt uttryck (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Exempel: %s -i \"hello world\" menu.h main.c\n" +"\n" +"Val och tolkning av reguljära uttryck:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings MÖNSTER är ett antal strängar separerade med " +"nyrad\n" +" -G, --basic-regexp MÖNSTER är ett enkelt reguljärt uttryck (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp MÖNSTER är ett reguljärt uttryck som i Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MÖNSTER använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n" +" -f, --file=FIL hämta MÖNSTER från FIL\n" +" -i, --ignore-case skilj ej på gemener och versaler\n" +" -w, --word-regexp tvinga MÖNSTER att endast matcha hela ord\n" +" -x, --line-regexp tvinga MÖNSTER att endast matcha hela rader\n" +" -z, --null-data en datarad slutar i 0 byte, inte nyradstecken\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Diverse:\n" +" -s, --no-messages visa inga felmeddelanden\n" +" -v, --invert-match välj rader utan träffar\n" +" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" +" --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontroll av utmatning:\n" +" -m, --max-count=ANTAL avsluta efter ANTAL träffar\n" +" -b, --byte-offset skriv ut byte-offset med utmatningsrader\n" +" -n, --line-number skriv ut radnummer med utmatningsrader\n" +" --line-buffered spola utmatning för varje rad\n" +" -H, --with-filename skriv ut filnamnet för varje träff\n" +" -h, --no-filename skriv inte ut filnamnets prefix vid utmatning\n" +" --label=ETIKETT skriv ut ETIKETT som filnamnsprefix för standard " +"in\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching visa endast den del av en rad som matchar " +"MÖNSTER\n" +" -q, --quiet, --silent undertryck all normal utmatning\n" +" --binary-files=TYP anta att binärfiler är av TYP;\n" +" TYP är ”binary”, ”text” eller ”without-match”\n" +" -a, --text samma som --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I samma som --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ÅTGÄRD hur kataloger ska hanteras;\n" +" ÅTGÄRD är ”read”, ”recurse” eller ”skip”\n" +" -D, --devices=ÅTGÄRD hur enheter, FIFO och uttag ska hanteras;\n" +" ÅTGÄRD är ”read” eller ”skip”\n" +" -r, --recursive samma som --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive detsamma, men följ alla symboliska länkar\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=FILMÖNSTER sök endast filer som matchar FILMÖNSTER\n" +" --exclude=FILMÖNSTER hoppa över filer/kataloger som matchar " +"FILMÖNSTER\n" +" --exclude-from=FIL hoppa över filer som matchar filmönster från " +"FIL\n" +" --exclude-dir=MÖNSTER kataloger som matchar MÖNSTER hoppas över.\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match skriv endast ut namn på FILer som inte " +"innehåller\n" +" någon sökträff\n" +" -l, --files-with-matches skriv endast ut namn på FILer som innehåller\n" +" sökträffar\n" +" -c, --count skriv endast ut antalet matchande rader per FIL\n" +" -T, --initial-tab gör så att tabulatorer radas upp (om det " +"behövs)\n" +" -Z, --null skriv ut 0-tecken efter FILnamn\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontroll av sammanhang:\n" +" -B, --before-context=ANTAL skriv ANTAL rader före träffad rad\n" +" -A, --after-context=ANTAL skriv ANTAL rader efter träffad rad\n" +" -C, --context=ANTAL skriv ANTAL rader runt träffad rad\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -ANTAL samma som --context=ANTAL\n" +" --color[=NÄR],\n" +" --colour[=NÄR] använd markörer för att särskilja träff\n" +" NÄR kan vara ”always”, ”never” eller ”auto”.\n" +" -U, --binary ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets skriv offset som om CR-tecken inte förekommit\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"”egrep” betyder ”grep -E”. ”fgrep” betyder ”grep -F”.\n" +"Direktanrop som antingen ”egrep” eller ”fgrep” är föråldrat.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"När FIL är -, läs från standard in. Läs . då FIL saknas om -r angivits på\n" +"kommandoraden, läs - annars. Om färre än två FILer anges, anta -h.\n" +"Avslutningsstatus är 0 om någon rad valdes, annars 1;\n" +"om något fel inträffar och -q inte angavs, är avslutningsstatusen 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "motstridiga söksträngar angivna" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "ogiltig matchning %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "warning: GREP_OPTIONS är föråldrat; använd ett alias eller ett skript" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "okänd metod för enheter" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "ogiltigt värde för antal träffar" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "okänd binärfiltyp" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "misslyckades med att allokera minne för JIT-stacken för PCRE" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"stöd för flaggan -P är inte inbyggd i den här binären med --disable-perl-" +"regexp" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P stöder endast unibyte- och UTF-8-lokaler" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "flaggan -P har endast stöd för ett mönster" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "oskyddat ^ eller $ stöds ej med -Pz" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "internt fel (bör aldrig inträffa)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "internt fel" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "översteg radlängdsgräns för PCRE" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "fyllde JIT-stacken för PCRE" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "översteg gräns för PCRE-bakåtspårning" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "internt PCRE-fel: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Webbplats för GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "ogiltig UTF-8-bytesekvens i inmatning" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "oavslutad repetitionsräknare" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "felformaterad repetionsräknare" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "Körning som \"egrep\" är föråldrat; använd \"grep -E\" istället.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "MÖNSTER är en uppsättning nyradsseparerade fasta strängar.\n" + +#~ msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "Körning som \"fgrep\" är föråldrat; använd \"grep -F\" istället.\n" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "skriver utdata" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s kan endast använda %s-mönstersyntax" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "i GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\"-kapaciteten behöver ett värde (\"=...\"); " +#~ "hoppades över" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "i GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\"-kapaciteten är boolesk och kan inte ta ett " +#~ "värde (\"=%s\"); hoppades över" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "i GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\"-kapaciteten %s" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "stoppade behandling av felformulerad GREP_COLORS=\"%s\" på återstående " +#~ "understrängen \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Styrning av utskrift:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM skriv bara ut NUM träffar\n" +#~ " -b, --byte-offset skriv position med visade rader\n" +#~ " -n, --line-number skriv radnummer med visade rader\n" +#~ " --line-buffered töm utskriftsbuffer efter varje rad\n" +#~ " -H, --with-filename skriv filnamn vid varje träff\n" +#~ " -h, --no-filename skriv inte filnamn vid varje visad rad\n" +#~ " --label=ETIKETT skriv ut ETIKETT som filnamn för standard in\n" +#~ " -o, --only-matching visa endast delen av en rad som matchar " +#~ "MÖNSTER\n" +#~ " -q, --quiet, --silent undvik all normal utskrift\n" +#~ " --binary-files=TYP antag att binära filer är av TYP\n" +#~ " TYP är \"binary\", \"text\" eller \"without-" +#~ "match\"\n" +#~ " -a, --text motsvarar --binary-files=text\n" +#~ " -I motsvarar --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ÅTGÄRD hur kataloger skall hanteras\n" +#~ " ÅTGÄRD är \"read\", \"recurse\" eller \"skip" +#~ "\".\n" +#~ " -D, --devices=ÅTGÄRD hur enheter hanteras, FIFO:er och uttag\n" +#~ " ÅTGÄRD är \"read\" eller \"skip\"\n" +#~ " -R, -r, --recursive motsvarar --directories=recurse\n" +#~ " --include=MÖNSTER filer som matchar MÖNSTER undersöks\n" +#~ " --exclude=MÖNSTER filer som matchar MÖNSTER hoppas över\n" +#~ " --exclude-from=FIL filer som matchar mönster i FIL hoppas över\n" +#~ " --exclude-dir=MÖNSTER kataloger som matchar MÖNSTER hoppas över.\n" +#~ " -L, --files-without-match skriv bara ut FILnamn utan träffar\n" +#~ " -l, --files-with-matches skriv bara ut FILnamn med träffar\n" +#~ " -c, --count skriv för varje FIL bara ut antal träffade " +#~ "rader\n" +#~ " -T, --initial-tab gör så tabulatorer radar upp (om det behövs)\n" +#~ " -Z, --null skriv 0-byte efter FILnamn\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "okänd metod gällande kataloger" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Flaggorna -P och -z kan inte kombineras" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det här är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n" +#~ "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n" +#~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "minnet slut" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MÖNSTER [FIL]...\n" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" diff --git a/po/th.gmo b/po/th.gmo new file mode 100644 index 0000000..bdc8c5a Binary files /dev/null and b/po/th.gmo differ diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..b9c1059 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,821 @@ +# Translation of grep messages to Thai. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Seksan Poltree , 2009-2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-2.20.72\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-30 09:58+0700\n" +"Last-Translator: Seksan Poltree \n" +"Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.2\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s ไม่ถูกต้องสำหรับ %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s กำกวมไม่ชัดเจน สำหรับ %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ถูกต้องได้แก่:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "การเขียนผิดพลาด" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "ข้อผิดพลาดของระบบที่ไม่รู้จัก" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘%s’ คลุมเครือไม่ชัดเจน; เป็นไปได้ที่จะเป็น:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘-W %s’ คลุมเครือไม่ชัดเจน\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘—%s’ ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘%c%s’ ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘—%s’ ต้องการอาร์กิวเมนต์\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ตัวเลือกที่ไม่รู้จัก ‘—%s’\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ตัวเลือกที่ไม่รู้จัก ‘%c%s’\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ตัวเลือกไม่ถูกต้อง — ‘%c’\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: ตัวเลือกต้องการอาร์กิวเมนต์ — ‘%c’\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘-W %s’ คลุมเครือไม่ชัดเจน\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘-W %s’ ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘-W %s’ ต้องการอาร์กิวเมนต์\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "หน่วยความจำถูกใช้จนหมด" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ไม่สามารถบันทีกไดเรกทอรีที่ทำงานปัจจุบัน" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "ล้มเหลวในการกลับไปยังไดเรกทอรีทำงานเริ่มต้น" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "‘" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "สำเร็จ" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "ไม่ตรงกัน" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "นิพจน์ปกติไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "ผลการเทียบกันของอักขระผิดพลาด" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "ชื่อกลุ่มชุดอักขระไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "เครื่องหมายแบ็คสแลชตามท้าย" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "การอ้างอิงกลับไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "ไม่ตรงกันกับ [ หรือ [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "ไม่ตรงกันกับ ( หรือ \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "ไม่ตรงกันกับ \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "เนื้อหาของ \\{\\} ไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "ช่วงจบไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "หน่วยความจำถูกใช้จนหมด" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "นิพจน์ปกติก่อนหน้าไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "นิพจน์ปกติจบโดยยังไม่สมบูรณ์" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "นิพจน์ปกติใหญ่เกินไป" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "ไม่ตรงกันกับ ) หรือ \\) " + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "ไม่มีนิพจน์ปกติก่อนหน้า" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "สร้างแพกเกจโดย %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "สร้างแพกเกจโดย %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"สัญญาอนุญาต GPLv3: GNU GPL รุ่น 3 หรือใหม่กว่า \n" +"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี: คุณมีอิสระในการปรับเปลี่ยนและการส่งต่อมัน.\n" +"มีการไม่รับประกัน, จากขอบเขตที่อนุญาตโดยกฎหมาย.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "เขียนโดย %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "เขียนโดย %s และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "เขียนโดย %s, %s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, และคณะ.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"รายงานข้อผิดพลาดไปยัง: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "รายงานข้อผิดพลาดของ %s ไปยัง: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "โฮมเพจของ %s : <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "โฮมเพจของ %s : \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "ความช่วยเหลือทั่วไปในการใช้ซอฟต์แวร์ GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "%s%s รับอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ถูกต้อง ‘%s’" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "คำเสริมท้ายไม่ถูกต้องใน %s%s อาร์กิวเมนต์ ‘%s’" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s อาร์กิวเมนต์ ‘%s’ ใหญ่มากเกินไป" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr " [ ไม่สมดุลกัน" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "ชื่อกลุ่มชุดอักขระไม่ถูกต้อง" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "เครื่องหมายหลีก \\ ไม่เสร็จสิ้น" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "เนื้อหาของ \\{\\} ไม่ถูกต้อง" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "นิพจน์ปกติใหญ่เกินไป" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( ไม่สมดุลกัน" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ไม่ระบุวากยสัมพันธ์" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") ไม่สมดุลกัน" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "ไมค์ ฮาเออร์เทล" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "อื่น ๆ , ดูที่ " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ความยาวบริบทอาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "ข้อมูลเข้ายาวเกินกว่าจะนับได้" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek ล้มเหลว" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "ตรงกันกันกับแฟ้มฐานสอง %s\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "คำเตือน: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "เรียกซ้ำไดเรกทอรีเป็นวงวน" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "แฟ้มนำเข้า %s เป็นแฟ้มส่งออกด้วยเหมือนกัน" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(นำเข้ามาตรฐาน)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "วิธีใช้: %s [OPTION]… PATTERN [FILE]…\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "ลองใช้ ‘%s —help’ เพื่อข้อมูลเพิ่มเติม.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "ค้นหาสำหรับ PATTERN ในแต่ละ FILE หรือตัวนำเข้ามาตรฐาน.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "PATTERN โดยมาตรฐานเป็นนิพจน์ปกติพื้นฐาน (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"ตัวอย่าง: %s -i ‘hello world’ menu.h main.c\n" +"\n" +"การเลือกนิพจน์ปกติและการแปลความหมาย:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, —extended-regexp PATTERN เป็นส่วนขยายนิพจน์ปกติ (ERE)\n" +" -F, —fixed-strings PATTERN เป็นชุดสายอักขระของตัวแบ่งขึ้นบรรทัดใหม่\n" +" -G, —basic-regexp PATTERN เป็นนิพจน์ปกติพื้นฐาน (BRE)\n" +" -P, —perl-regexp PATTERN เป็นนิจน์ปกติภาษา Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, —regexp=PATTERN ใช้ PATTERN สำหรับการจับคู่กัน\n" +" -f, —file=FILE รับ PATTERN มาจาก FILE\n" +" -i, —ignore-case เพิกเฉยต่อความแตกต่างอักษรใหญ่เล็ก\n" +" -w, —word-regexp บังคับ PATTERN ให้จับคู่เฉพาะที่ตรงกันทั้งคำเท่านั้น\n" +" -x, —line-regexp บังคับ PATTERN ให้จับคู่เฉพาะที่ตรงกันทั้งบรรทัดเท่าทั้น\n" +" -z, —null-data ข้อมูลบรรทัดจบด้วยขนาด 0 ไบต์, ไม่มีตัวขึ้นบรรทัดใหม่\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"เบ็ดเตล็ด:\n" +" -s, —no-messages ระงับข้อความแสดงข้อผิดพลาด\n" +" -v, —invert-match เลือกบรรทัดที่ไม่ตรงกัน\n" +" -V, —version พิมพ์ข้อมูลรุ่นแล้วออก\n" +" —help แสดงความช่วยเหลือนี้แล้วออก\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"ควบคุมการนำออก:\n" +" -m, —max-count=NUM หยุดหลังจากมีการตรงกัน NUM ครั้ง\n" +" -b, —byte-offset พิมพ์การชดเชยไบต์กับบรรทัดนำออก\n" +" -n, —line-number พิมพ์หมายเลขบรรทัดกับบรรทัดนำออก\n" +" —line-buffered ล้างนำออกบนทุก ๆ บรรทัด\n" +" -H, —with-filename พิมพ์ชื่อแฟ้มที่ตรงกันในแต่ละครั้ง\n" +" -h, —no-filename ระงับคำนำหน้าชื่อแฟ้มในการนำออก\n" +" —label=LABEL พิมพ์ LABEL เป็นชื่อคำนำหน้าแฟ้มสำหรับนำเข้ามาตรฐาน\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, —only-matching แสดงเพียงแต่ส่วนของบรรทัดที่ตรงกันกับ PATTERN\n" +" -q, —quiet, —silent ระงับนำออกปกติทั้งหมด\n" +" —binary-files=TYPE ทึกทักเอาว่าแฟ้มฐานสองเป็น TYPE;\n" +" TYPE เป็น `binary’, `text’, หรือ `without-match’\n" +" -a, —text มีค่าเท่ากันกับ —binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I มีค่าเท่ากันกับ —binary-files=without-match\n" +" -d, —directories=ACTION จะทำการจัดการไดเรกทอรีอย่างไร;\n" +" ACTION เป็น `read’, `recurse’, หรือ `skip’\n" +" -D, —devices=ACTION จะทำการจัดการอุปกรณ์อย่างไร, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is `read’ or `skip’\n" +" -r, —recursive เหมือนกับ —directories=recurse\n" +" -R, —dereference-recursive เช่นกัน, แต่ตาม symlink ทั้งหมด\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" —include=FILE_PATTERN ค้นหาเพียงแต่แฟ้มที่ตรงกันกับ FILE_PATTERN\n" +" —exclude=FILE_PATTERN ข้ามแฟ้มและไดเร็กทอรีที่ตรงกันกับ FILE_PATTERN\n" +" —exclude-from=FILE ข้ามแฟ้มที่ตรงกันกับแบบแผนแฟ้มจาก FILE\n" +" —exclude-dir=PATTERN ไดเร็กทอรีที่ตรงกันกับ PATTERN จะถูกข้ามไป.\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, —files-without-match พิมพ์เพียงแค่ชื่อของ FILE ที่ไม่ตรงกันกับที่อยู่ภายใน\n" +" -l, —files-with-matches พิมพ์เพียงแค่ชื่อของ FILE ที่มีตรงกับที่อยู่ภายใน\n" +" -c, —count พิมพ์เพียงแต่จำนวนบรรทัดที่ตรงกันที่นับได้ในแต่ละ FILE\n" +" -T, —initial-tab ทำการจัดเตรียมแท็บ (ถ้าจำเป็น)\n" +" -Z, —null พิมพ์ 0 ไบต์หลังชื่อ FILE\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"ควบคุมบริบท:\n" +" -B, —before-context=NUM พิมพ์ NUM บรรทัดของบริบทส่วนนำ\n" +" -A, —after-context=NUM พิมพ์ NUM บรรทัดของบริบทส่วนตาม\n" +" -C, —context=NUM พิมพ์ NUM บรรทัดของบริบทส่งออก\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM เหมือนกับ —context=NUM\n" +" —color[=WHEN],\n" +" —colour[=WHEN] ใช้เครื่องหมายกำกับเพื่อเน้นข้อความที่ตรงกัน;\n" +" เมื่อ WHEN ได้แก่ `always’, `never’, หรือ `auto’\n" +" -U, —binary ไม่ต้องถอดอักขระ CR ที่ EOL (MSDOS/Windows)\n" +" -u, —unix-byte-offsets รายงานการชดเชยก็ต่อเมื่อ CR ไม่ได้มีอยู่\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"‘egrep’ หมายถึง `grep -E’. ‘fgrep’ หมายถึง `grep -F’.\n" +"การร้องขอโดยตรงทั้ง `egrep’ หรือ `fgrep’ ไม่แนะนำให้ใช้.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"เมื่อ FILE เป็น -, อ่านจากนำเข้ามาตรฐาน. กับไม่มี FILE อ่าน. ถ้าบรรทัดคำสั่ง\n" +"-r ถูกให้มา, มิฉะนั้น - . ถ้าให้ FILE มาน้อยกว่าสอง. ทึกทักเอาว่าเป็น -h.\n" +"สถานะการออกเป็น 0 เมื่อบรรทัดใด ๆ ถูกเลือก, มิฉะนั้น 1 ;\n" +"ถ้าเกิดข้อผิดพลาดขึ้นและ -q ไม่ได้ถูกให้มา, สถานะการออกเป็น 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "การขัดแย้งของการตรงกันได้รับการระบุ" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "ตัวจับคู่ไม่ถูกต้อง %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "คำเตือน: GREP_OPTIONS ไม่สนับสนุนให้ใช้ ; กรุณาใช้นามแฝงหรือสคริปต์" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "ไม่รู้จักกระบวนการอุปกรณ์" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "ตัวนับสูงสุดไม่ถูกต้อง" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "ไม่รู้จักชนิดแฟ้มฐานสอง" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "ล้มเหลวที่จะจัดสรรหน่วยความจำสำหรับสแต็ก PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "การสนับสนุนตัวเลือก -P ไม่ได้ถูกรวบรวมไปยังแฟ้มฐานสอง —disable-perl-regexp นี้" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P สนับสนุนเฉพาะโลแคล unibyte และ UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "ตัวเลือก -P สนับสนุนรูปแบบเดียวเท่านั้น" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน (ไม่ควรเกิดขึ้นมาก่อน)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "ขอบเขตความยาวบรรทัด PCRE เกินจากข้อจำกัด" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "ขอบเขตการ backtrack ของ PCRE เกินจากข้อจำกัด" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "ข้อผิดพลาด PCRE ภายใน: %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "วิธีใช้: %s [OPTION]… PATTERN [FILE]…\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: read error" +#~ msgstr "การเขียนผิดพลาด" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "ความยาวบริบทอาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "โฮมเพจ GNU Grep : <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "ลำดับไบต์ UTF-8 ที่นำเข้าไม่ถูกต้อง" diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo new file mode 100644 index 0000000..71a7424 Binary files /dev/null and b/po/tr.gmo differ diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..5712df7 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,868 @@ +# Turkish translations for GNU grep messages. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Nilgün Belma Bugüner , 2001, ..., 2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.5.1a\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-04 16:37+0300\n" +"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "bellek tükendi" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Bellek tükendi" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Yazılım hatalarını adresine,\n" +"çeviri hatalarını adresine bildirin.\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "Karşılıksız [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1230 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Tamamlanmamış \\ öncelemi" + +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "en çok miktarı geçersiz" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: src/dfa.c:1796 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "Karşılıksız (" + +#: src/dfa.c:1922 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr "Sözdizimi belirtilmemiş" + +#: src/dfa.c:1930 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr "Karşılıksız )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "bağlam uzunluk değeri geçersiz" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "girdi sayılamayacak kadar büyük" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "İkilik dosya %s eşleşir\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "uyarı: %s: %s\n" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "ardışık dizin çevrimi" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standart girdi)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... MASKE [DOSYA]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1846 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Standart girdi ya da her DOSYA içinde KALIP için arama yapar.\n" +"Örneğin: %s -i 'merhaba dunya' menu.h main.c\n" +"\n" +"Düzenli ifade seçimi ve yorumlanması:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp KALIP bir genişletilmiş düzenli ifadedir\n" +" -F, --fixed-strings KALIP satır satır ayrılmış bir dizgedir\n" +" -G, --basic-regexp KALIP bir temel düzenli ifadedir\n" +" -P, --perl-regexp KALIP bir Perl düzenli ifadesidir\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=KALIP KALIP bir düzenli ifade olarak kullanılır\n" +" -f, --file=DOSYA KALIP DOSYA dan alınır\n" +" -i, --ignore-case harf büyüklüklerini bir ayrım olarak görmez\n" +" -w, --word-regexp KALIP bir deyim olarak ele alınır\n" +" -x, --line-regexp KALIP bir bütün satır olarak ele alınır\n" +" -z, --null-data satır sonu içermeyen 0 baytlık satır\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Çeşitli:\n" +" -s, --no-messages hata iletileri gösterilmez\n" +" -v, --invert-match eşleşmeyen satırlar seçilir\n" +" -V, --version sürümü gösterir ve çıkar\n" +" --help bu iletileri gösterir ve çıkar\n" +" --mmap mümkünse bellek-eşlemli girdi kullanılır\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bağlamsal denetim:\n" +" -B, --before-context=SAYI bağlamdan önceki SAYI satır gösterilir\n" +" -A, --after-context=SAYI bağlamdan sonraki SAYI satır gösterilir\n" +" -C, --context=SAYI çıktı olarak SAYI satır gösterilir\n" +" -SAYI --context=SAYI ile aynı\n" +" --color[=SÜREÇ],\n" +" --colour[=SÜREÇ] eşleşen dizgeleri ayırt etmede renk kullanılır\n" +" SÜREÇ: daima 'always', hiç 'never', 'auto' -U, " +"--binary satır sonlarındaki satırbaşı (CR) karakterlerini\n" +" kaldırmaz\n" +" -u, --unix-byte-offsets satırbaşı karakterlerine bakmaz\n" +"\n" +"`egrep' ile `grep -E', `fgrep' ile `grep -F' aynı işi yapar.\n" +"DOSYA verilmeksizin ya da yerine - verilirse standart girdi okunur.\n" +"İki DOSYAdan az verilmişse -h varsayılır.\n" +"Çıkışta durum eşleşme varsa 0, yoksa 1, belirsizlik varsa 2 dir.\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "birbiriyle çatışan eşleştiriciler belirtildi" + +#: src/grep.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "en çok miktarı geçersiz" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "bilinmeyen aygıt yöntemi" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "en çok miktarı geçersiz" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "bilinmeyen ikilik dosya türü" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "-P seçeneği desteklenmiyor" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... KALIP [DOSYA] ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "bağlam uzunluk değeri geçersiz" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "Tamamlanmamış tekrar sayısı" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "Tekrar sayısı hatalı" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "bellek yetersiz" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "çıktıyı yazıyor" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Çıktı denetimi:\n" +#~ " -m, --max-count=SAYI SAYI eşleşmeden sonra durur\n" +#~ " -b, --byte-offset çıktı satırlarında bayt adresi de gösterilir\n" +#~ " -n, --line-number çıktı satırlarında satır no.ları da " +#~ "gösterilir\n" +#~ " --line-buffered her satırda tüm çıktı gösterilir\n" +#~ " -H, --with-filename her eşleşmede dosya ismi de gösterilir\n" +#~ " -h, --no-filename dosya ismi gösterilmez\n" +#~ " --label=ETİKET standar girdi dosyası olarak ETİKET " +#~ "gösterirlir\n" +#~ " -o, --only-matching sadece satırın KALIPla eşleşen bölümü " +#~ "gösterilir\n" +#~ " -q, --quiet, --silent çıktı verilmez\n" +#~ " --binary-files=TÜR ikilik dosyalar TÜR türünde varsayılır\n" +#~ " TÜR: 'binary', 'text', ya da 'without-match'\n" +#~ " -a, --text --binary-files=text ile aynı\n" +#~ " -I --binary-files=without-match ile aynı\n" +#~ " -d, --directories=EYLEM dizinlerin ele alınma şekli\n" +#~ " EYLEM: 'read', 'recurse', ya da 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=EYLEM aygıtların ele alınma şekli, FIFO ve " +#~ "soketler\n" +#~ " için EYLEM: 'read' ya da 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive --directories=recurse ile aynı (ardışık)\n" +#~ " --include=KALIP KALIP ile eşleşen dosyalar gösterilir\n" +#~ " --exclude=KALIP KALIP ile eşleşen dosyalar atlanır\n" +#~ " --exclude-from=DOSYA DOSYA içindeki dosyalardan KALIP ile " +#~ "eşleşenler atlanır.\n" +#~ " -L, --files-without-match sadece eşleşmeyen DOSYA isimleri gösterilir\n" +#~ " -l, --files-with-matches sadece eşleşen DOSYA isimleri gösterilir\n" +#~ " -c, --count her DOSYAdaki eşleşen satır sayısı " +#~ "gösterilir\n" +#~ " -Z, --null DOSYA isminin arkasına null ekler\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "bilinmeyen dizin yöntemi" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Telif Hakkı 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bu serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" +#~ "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n" +#~ "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "-P ve -z seçenekleri birlikte olamaz" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo new file mode 100644 index 0000000..fd1e84b Binary files /dev/null and b/po/uk.gmo differ diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..4afa59f --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,996 @@ +# grep -- Ukrainian translation. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# Volodymyr M. Lisivka , 2001-2002. +# Dmytro O. Redchuk , 2002. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-04 14:18+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "некоректний аргумент, %s, %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "неоднозначний аргумент, %s, %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Список коректних аргументів:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "помилка запису" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Невідома системна помилка" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним. Можливі варіанти:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "пам'ять вичерпано" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "не вдалося зберегти поточний робочий каталог" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "не вдалося повернутись до початкового робочого каталогу" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Не знайдено" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Помилка у формальному виразі" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Некоректний символ порівняння" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Некоректна назва класу символів" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Кінцевий символ похилої риски" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Некоректне зворотне посилання" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Незавершена послідовність [, [^, [:, [. або [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Неврівноважена послідовність ( або \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Неврівноважена послідовність \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Некоректний вміст \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Некоректне завершення діапазону" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Пам'ять вичерпано" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Помилка у попередньому формальному виразі" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Неочікуване завершення формального виразу" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Занадто об'ємний формальний вираз" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Неврівноважена послідовність ) або \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Не виявлено попереднього формального виразу" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Пакування — %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Пакування — %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, \n" +"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати " +"його.\n" +"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених " +"законодавством.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Автор — %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Автори: %s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Автори: %s, %s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Автори: %s, %s, %s\n" +"і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори: %s, %s, %s,\n" +"%s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Автори: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Автори: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s та інші.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Повідомляйте про вади на адресу: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Про вади у %s повідомляйте на адресу %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Домашня сторінка %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Загальна довідкова інформація щодо використання програмного забезпечення " +"GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "некоректний аргумент %s%s — «%s»" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "некоректний суфікс у аргументі %s%s «%s»" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s, аргумент «%s» є занадто об'ємним" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "неврівноважена дужка [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "некоректний клас символів" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" +"синтаксичну конструкцію класу символів слід визначати так: [[:space:]], а не " +"так: [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "незавершена \\-послідовність" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "некоректний вміст \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "занадто об'ємний формальний вираз" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "неврівноважена дужка (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "не вказано синтаксис" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "неврівноважена дужка )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "інші, див. " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "помилковий аргумент довжини контексту" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "вхідні дані занадто довгі для обліку" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "помилка lseek" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Двійковий файл %s містить збіжність\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "попередження: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "зациклення рекурсивного проходу каталогів" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "файл вхідних даних %s є також файлом вихідних даних" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(стандартне джерело вхідних даних)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ШАБЛОН [ФАЙЛ]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "" +"Шукати ШАБЛОН у кожному ФАЙЛі або стандартному джерелі вхідних даних.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "ШАБЛОНом, типово, є звичайний формальний вираз (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Приклад: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Вибір за формальними виразами і інтерпретація:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp ШАБЛОН є розширеним формальним виразом (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings ШАБЛОН є набором рядків, розділених символом " +"нового рядка\n" +" -G, --basic-regexp ШАБЛОН є звичайним формальним виразом (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp ШАБЛОН є формальним виразом Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=ШАБЛОН використовувати ШАБЛОН для встановлення " +"відповідності\n" +" -f, --file=ФАЙЛ взяти ШАБЛОН із ФАЙЛа\n" +" -i, --ignore-case ігнорувати регістр літер\n" +" -w, --word-regexp використовувати ШАБЛОН лише для пошуку цілих " +"слів\n" +" -x, --line-regexp використовувати ШАБЛОН лише для пошуку цілих " +"рядків\n" +" -z, --null-data рядки даних закінчуються байтом \"0\", а не " +"символом\n" +" кінця рядка (\\n)\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Інше:\n" +" -s, --no-messages придушити повідомлення про помилки\n" +" -v, --invert-match вибирати рядки без збіжностей\n" +" -V, --version показати дані щодо версії і завершити роботу\n" +" --help показати ці довідкові дані і завершити роботу\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Керування виведенням даних:\n" +" -m, --max-count=ЧИСЛО зупинитися після виявлення кількості " +"відповідників, що дорівнює ЧИСЛУ\n" +" -b, --byte-offset показувати позиції у байтах разом з виведеними " +"рядками\n" +" -n, --line-number показувати номери рядків разом з виведеними " +"рядками\n" +" --line-buffered спорожняти буфер після виведення кожного рядка\n" +" -H, --with-filename показувати для кожного відповідника назву файла\n" +" -h, --no-filename не показувати назв файлів у виведених даних\n" +" --label=МІТКА показувати МІТКУ замість назви файла для " +"стандартного джерела вхідних даних\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching показувати лише частину рядка, яка збігається з " +"ШАБЛОНом\n" +" -q, --quiet, --silent придушити виведення всіх звичайних даних\n" +" --binary-files=ТИП припускати, що всі бінарні файли належать до " +"ТИПу;\n" +" ТИПом може бути `binary', `text' або `without-" +"match'\n" +" -a, --text те саме, що і --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I те саме, що і --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ДІЯ визначити спосіб обробки каталогів;\n" +" ДІЄЮ може бути `read' (прочитати), `recurse'\n" +" (обробити рекурсивно) або `skip' (пропустити)\n" +" -D, --devices=ДІЯ визначити спосіб обробки файлів пристроїв, FIFO\n" +" та сокетів;\n" +" ДІЄЮ може бути `read' (прочитати) або `skip'\n" +" (пропустити)\n" +" -r, --recursive те саме, що і --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive подібне, але з переходом за всіма " +"символічними\n" +" посиланнями\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=ШАБЛОН_НАЗВИ шукати лише у файлах, назви яких відповідають " +"виразу ШАБЛОН_НАЗВИ\n" +" --exclude=ШАБЛОН_НАЗВИ не шукати у файлах і каталогах, назви яких " +"відповідають виразу ШАБЛОН_НАЗВИ\n" +" --exclude-from=ФАЙЛ пропустити файли, назви яких відповідають будь-" +"якому з шаблонів з ФАЙЛа\n" +" --exclude-dir=ШАБЛОН пропустити каталоги, назви яких відповідають " +"ШАБЛОНу.\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match показати назви лише тих файлів, у яких не " +"виявлено відповідників\n" +" -l, --files-with-matches показати назви лише тих файлів, у яких виявлено " +"відповідники\n" +" -c, --count показувати лише вказану кількість рядків-" +"відповідників на ФАЙЛ\n" +" -T, --initial-tab вирівнювати результати табуляцією (якщо " +"потрібно)\n" +" -Z, --null вивести байти 0 після назви ФАЙЛа\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Керування контекстом:\n" +" -B, --before-context=ЧИСЛО показати ЧИСЛО рядків перед рядком з " +"відповідником\n" +" -A, --after-context=ЧИСЛО показати ЧИСЛО рядків після рядка з " +"відповідником\n" +" -C, --context=ЧИСЛО показати ЧИСЛО рядків контексту виведених " +"даних\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -ЧИСЛО те саме, що і --context=ЧИСЛО\n" +" --color[=ДЕ],\n" +" --colour[=ДЕ] використовувати маркери для позначення\n" +" рядків з відповідниками\n" +" ДЕ може приймати значення \"always\", \"never\" " +"чи \"auto\".\n" +" -U, --binary не вилучати символи CR на кінці рядка (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets вказувати позицію без врахування символів\n" +" CR (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"«egrep» відповідає команді «grep -E». «fgrep» — «grep -F».\n" +"Безпосередній виклик команд «egrep» та «fgrep» використовувати не варто.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Якщо не вказано ФАЙЛом є -, читати дані зі стандартного джерела вхідних\n" +"даних. Якщо не вказано ФАЙЛ, читати ., якщо ж вказано параметр -r і -, якщо\n" +"його не вказано. Якщо вказано менше ніж два ФАЙЛи, буде використано -h.\n" +"Код завершення 0 — якщо було виявлено відповідники, 1 — коли їх нема,\n" +"2 — якщо сталася помилка і не було використано параметр -q.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "задані умови відповідності є суперечливими" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "некоректний вираз порівняння %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" +"попередження: GREP_OPTIONS вважається застарілою; будь ласка, скористайтеся " +"альтернативною змінною або скриптом" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "невідомий спосіб обробки для пристроїв" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "помилкова максимальна кількість" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "невідомий тип двійкових файлів" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "не вдалося отримати область пам’яті під стек JIT PCRE" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"цей виконуваний файл зібрано без підтримки параметра -P (--disable-perl-" +"regexp)" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "у -P передбачено підтримку лише однобайтових локалей та UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "аргументом параметра -P може бути лише один шаблон" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "підтримки неекранованих ^ чи $ при використанні з -Pz не передбачено" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "внутрішня помилка (такої помилки не повинно було статися)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "внутрішня помилка" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "перевищено обмеження на довжину рядка PCRE" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "вичерпано стек JIT PCRE" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "перевищено обмеження на зворотне стеження у PCRE" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "внутрішня помилка PCRE: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Домашня сторінка GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "некоректна послідовність байтів UTF-8 у вхідних даних" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "ШАБЛОНОМ є розширений формальний вираз (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Виклик команди «egrep» вважається застарілим, скористайтеся командою " +#~ "«grep -E».\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ШАБЛОН є набором незмінних рядків, відокремлених символом нового рядка.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Виклик команди «fgrep» вважається застарілим, скористайтеся командою " +#~ "«grep -F».\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "У %s можна використовувати лише синтаксис шаблонів %s" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "параметр --mmap не обробляється з 2010 року" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "не завершено лічильник повторів" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "помилкове форматування лічильника повторів" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "запис до виводу" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "у GREP_COLORS=\"%s\" для властивості \"%s\" слід вказати значення (\"=..." +#~ "\"); пропущено" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "у GREP_COLORS=\"%s\" властивість \"%s\" може приймати лише булеві " +#~ "значення, а не інші значення (\"=%s\"); пропущено" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "у GREP_COLORS=\"%s\" значення \"%s\" надано властивості %s" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "припинено обробку виразу GREP_COLORS=\"%s\" з помилковим форматуванням, " +#~ "залишковий підрядок з помилкою: \"%s\"" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "недостатньо пам'яті" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... ШАБЛОН [ФАЙЛ] ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Керування виводом:\n" +#~ " -m, --max-count=ЧИСЛО зупинитися після ЧИСЛа збіжностей\n" +#~ " -b, --byte-offset друкувати зміщеня у байтах із рядками виводу\n" +#~ " -n, --line-number друкувати номери рядків разом із рядками " +#~ "виводу\n" +#~ " --line-buffered спорожнювати буфер виводу на кожному рядку\n" +#~ " -H, --with-filename друкувати ім'я файла для кожної збіжності\n" +#~ " -h, --no-filename замовчувати ім'я файла для кожної збіжності\n" +#~ " --label=МІТКА друкувати МІТКу як ім'я файлу для\n" +#~ " стандартного вводу\n" +#~ " -o, --only-matching показувати лише частину рядка, що містить " +#~ "ШАБЛОН\n" +#~ " -q, --quiet, --silent заборонити всі нормальні повідомлення\n" +#~ " --binary-files=ТИП вважати, що двійкові файли є вказаного ТИПу\n" +#~ " ТИП може бути \"binary\", \"text\",\n" +#~ " чи \"without-match\"\n" +#~ " -a, --text те ж саме, що й --binary-files=text\n" +#~ " -I те ж саме, що й --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ДІЯ як опрацьовувати каталоги\n" +#~ " ДІЯ може бути \"read\", \"recurse\", чи \"skip" +#~ "\"\n" +#~ " -D, --devices=ДІЯ як опрацьовувати пристрої, канали та гнізда\n" +#~ " ДІЯ може бути \"read\" чи \"skip\"\n" +#~ " -R, -r, --recursive те ж саме, що й --directories=recurse\n" +#~ " --include=ШАБЛОН перевіряти файли, що відповідають ШАБЛОНу\n" +#~ " --exclude=ШАБЛОН пропускати файли, що відповідають ШАБЛОНу\n" +#~ " --exclude-from=ФАЙЛ пропускати файли, що відповідають ШАБЛОНу з " +#~ "ФАЙЛу\n" +#~ " -L, --files-without-match друкувати лише імена ФАЙЛів, що не мають " +#~ "збіжностей\n" +#~ " -l, --files-with-matches друкувати лише імена ФАЙЛів, що мають " +#~ "збіжності\n" +#~ " -c, --count друкувати лише кількість рядків\n" +#~ " зі збіжностями у ФАЙЛі\n" +#~ " -Z, --null друкувати байт \"0\" після імені ФАЙЛа\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Повідомляйте про помилки на .\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Ключі -P та -z не можна поєднувати" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: неправильний ключ -- %c\n" diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo new file mode 100644 index 0000000..80f7092 Binary files /dev/null and b/po/vi.gmo differ diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..a553783 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,885 @@ +# Vietnamese Translation for Grep. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho Grep. +# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Clytie Siddall , 2005-2010. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-05 07:45+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "đối số %s không hợp lệ đối với %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "đối số %s không rõ ràng đối với %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Các đối số hợp lệ là:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "lỗi ghi" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Lỗi hệ thống không rõ" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép có đối số\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "hết bộ nhớ" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "không thể ghi nhớ được thư mục làm việc hiện thời" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "gặp lỗi khi quay trở về thư mục làm việc khởi đầu" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "“" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Thành công" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Không tìm thấy" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Dấu gạch ngược theo sau" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Có ký tự [, [^, [:, [., hay [= lẻ cặp" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Có ký tự “(” hay “\\(” lẻ cặp" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Có ký tự “\\{” lẻ cặp" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nội dung của \\{\\} không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Sai kết thúc phạm vi" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Hết bộ nhớ" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy có trước không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy kết thức quá sớm" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Có ký tự “)” hay “\\)” lẻ cặp" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Đóng gói bởi %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hoặc mới hơn:\n" +"\n" +"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s và một số người khác.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Hãy thông báo lỗi cho: <%s>\n" +"Hãy thông báo lỗi dịch cho .\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Hãy thông các báo lỗi %s cho: %s\n" +"Hãy thông báo lỗi dịch cho .\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Trang chủ của %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Trang chủ của %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "đối số %s%s không hợp lệ “%s”" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "hậu tố không hợp lệ trong %s%s đối số “%s”" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s đối số “%s” quá lớn" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "sai lớp ký tự" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:space:]], không phải [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "chưa kết thúc thoát chuỗi \\" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "nội dung của \\{\\} không hợp lệ" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "biểu thức chính quy quá lớn" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "thiếu dấu ngoặc đơn mở (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "chưa đưa ra cú pháp" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "thiếu dấu ngoặc đơn đóng )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "" +"nhiều người khác, xem tại " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "đối số chiều dài ngữ cảnh không hợp lệ" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "dữ liệu đầu vào quá lớn nên không thể đếm được" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek gặp lỗi" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Tập tin nhị phân “%s” khớp mẫu tìm kiếm\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "cảnh báo: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "vòng lặp thư mục đệ quy" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "tập tin đầu vào “%s” cũng là kết xuất" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(đầu vào tiêu chuẩn)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… MẪU [TẬP_TIN]…\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” để biết thêm thông tin.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Tìm kiếm MẪU trong mỗi TẬP_TIN hay từ đầu vào tiêu chuẩn.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "MẪU, theo mặc định, là một biểu thức chính quy cơ bản (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Ví dụ: %s -i \"chào thế giới\" menu.h main.c\n" +"\n" +"Chọn và biên dịch biểu thức chính quy:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MẪU là một biểu thức chính quy mở rộng (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings MẪU là một tập hợp các chuỗi phân cách\n" +" bằng ký tự dòng mới.\n" +" -G, --basic-regexp MẪU là một biểu thức chính quy cơ bản (BRE).\n" +" -P, --perl-regexp MẪU là một biểu thức chính quy Perl.\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MẪU dùng MẪU để so khớp\n" +" -f, --file=TẬP_TIN lấy MẪU từ TẬP_TIN\n" +" -i, --ignore-case không phân biệt HOA/thường\n" +" -w, --word-regexp MẪU khớp toàn bộ từ\n" +" -x, --line-regexp MẪU khớp toàn bộ dòng\n" +" -z, --null-data một dòng dữ liệu kết thúc bằng byte 0,\n" +" không phải ký tự dòng mới\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Hỗn tạp:\n" +" -s, --no-messages chặn các thông báo lỗi\n" +" -v, --invert-match chọn các dòng không khớp\n" +" -V, --version in ra thông tin phiên bản rồi thoát\n" +" --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Điều khiển kết xuất:\n" +" -m, --max-count=SỐ dừng sau khi khớp được SỐ lần\n" +" -b, --byte-offset in ra vị trí tương đối tính theo byte\n" +" cùng với dòng kết xuất\n" +" -n, --line-number in ra số thứ tự dòng cùng với dòng kết xuất\n" +" --line-buffered xóa sạch kết xuất trên từng dòng\n" +" -H, --with-filename in ra tên tập tin cho từng lần khớp\n" +" -h, --no-filename chặn tiền tố tên tập tin khi xuất\n" +" --label=NHÃN sử dụng NHÃN này làm tiền tố cho tập tin\n" +" cho đầu ra tiêu chuẩn\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching chỉ hiển thị phần dòng khớp với MẪU\n" +" -q, --quiet, --silent chặn mọi kết xuất bình thường\n" +" --binary-files=KIỂU coi rằng tập tin nhị phân có KIỂU:\n" +" * “binary” nhị phân\n" +" * “text” dạng chữ\n" +" * “without-match” không khớp\n" +" -a, --text giống với tùy chọn “--binary-files=text”\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I giống với “--binary-files=without-match”\n" +" -d, --directories=HÀNH_VI cách quản lý các thư mục. HÀNH_VI là:\n" +" * “read” đọc\n" +" * “recurse” đệ quy\n" +" * “skip” bỏ qua\n" +" -D, --devices=HÀNH_VI cách quản lý các thiết bị, FIFO và socket;\n" +" HÀNH_VI:\n" +" * “read” đọc\n" +" * “skip” bỏ qua\n" +" -r, --recursive giống với tùy chọn “--directories=recurse”\n" +" -R, --dereference-recursive cũng vậy nhưng cho phép cả các liên kết mềm\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=MẪU_TỆP chỉ tìm kiếm những tập tin khớp với MẪU_TỆP này\n" +" --exclude=MẪU_TỆP bỏ qua những tập tin và thư mục khớp với " +"MẪU_TỆP\n" +" --exclude-from=TỆP bỏ qua những tập tin khớp với bất cứ mẫu tập\n" +" tin trong tập tin này\n" +" --exclude-dir=MẪU thư mục nào khớp với mẫu này thì bị bỏ qua\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match chỉ in ra tên của các TẬP TIN không khớp mẫu\n" +" -l, --files-with-matches chỉ in ra tên của các TẬP TIN khớp mẫu\n" +" -c, --count chỉ in ra số lượng dòng khớp trong mỗi TẬP TIN\n" +" -T, --initial-tab sắp hàng cột tab (nếu cần)\n" +" -Z, --null in ra byte 0 (null) đằng sau tên TẬP TIN\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Điều khiển ngữ cảnh:\n" +" -B, --before-context=SỐ in ra SỐ dòng ngữ cảnh đi trước\n" +" -A, --after-context=SỐ in ra SỐ dòng ngữ cảnh đi sau\n" +" -C, --context=SỐ in ra SỐ dòng ngữ cảnh kết xuất\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM giống với “--context=SỐ”\n" +" --color[=KHI],\n" +" --colour[=KHI] đánh dấu để tô sáng các chuỗi khớp; KHI là:\n" +" * “always” luôn luôn\n" +" * “never” không bao giờ\n" +" * “auto” tự động\n" +" -U, --binary đừng gỡ bỏ các ký tự CR ở kết thúc dòng (EOL)\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets thông báo khoảng bù như là không có CR ở đây\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"“egrep” nên là “grep -E”, “fgrep” nên là “grep -F”.\n" +"Không tán thành gọi trực tiếp “egrep” cũng như “fgrep”.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Khi TẬP_TIN là “-” thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Không có TẬP_TIN, đọc . " +"nếu\n" +"dòng lệnh -r được đưa ra, - nếu không có. Nếu ít hơn hai TẬP_TIN thì coi là " +"“-h”.\n" +"Trạng thái thoát là 0 nếu dòng nào được chọn, không thì bằng 1.\n" +"Nếu có lỗi phát sinh và “-q” không được đưa ra thì trạng thái thoát là 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "đã ghi rõ dữ liệu khớp mà xung đột" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "sai mẫu so khớp %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" +"cảnh báo: GREP_OPTIONS đã lỗi thời; vui lòng dòng một bí danh hoặc văn lệnh" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "không rõ phương thức thiết bị" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "số lượng tối đa không hợp lệ" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "không rõ kiểu tập tin nhị phân (binary-files)" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ cho stack (ngăn xếp) PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"khả năng hỗ trợ tùy chọn -P không được biên dịch vào tập tin nhị phân --" +"disable-perl-regexp này" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P chỉ hỗ trợ miền địa phương unibyte và UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "tùy chọn “-P” chỉ hỗ trợ một mẫu đơn lẻ" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "không thoát ^ hay $ không được hỗ trợ với -Pz" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "lỗi nội bộ (không nên xảy ra như thế)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "lỗi nội bộ" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "đã vượt quá giới hạn chiều dài dòng của PCRE" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "ngăn xếp “PCRE JIT” đã hết" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "đã vượt quá giới hạn tìm ngược của PCRE" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "lỗi nội bộ PCRE: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Trang chủ của GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "chuỗi byte UTF-8 không hợp lệ ở đầu vào" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "MẪU là một biểu thức chính quy mở rộng (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "Không tán thành việc gọi như “egrep” nên thay thế bằng “grep -E”.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "MẪU là một tập hợp các chuỗi cố định phân cách bằng ký tự dòng mới.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "Không tán thành việc gọi như “fgrep” nên thay thế bằng “grep -F”.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s chỉ có khả năng sử dụng cú pháp mẫu %s" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "tùy chọn --mmap không còn được thực thi kể từ năm 2010" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "chưa kết thúc sự đếm lặp lại" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "sự đếm lặp lại dạng sai" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "đang ghi kết xuất" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS='%s', the `%s' capacity needs a value ('=...'); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "trong chuỗi “GREP_COLORS=“%s”, khả năng “%s” cần giá trị (“=…”); nên bỏ " +#~ "qua" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS='%s', the `%s' capacity is boolean and cannot take a value " +#~ "('=%s'); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "trong chuỗi “GREP_COLORS=“%s”, khả năng “%s” là luận lý thì không chấp " +#~ "nhận được giá trị (“=%s”); nên bỏ qua" + +#~ msgid "in GREP_COLORS='%s', the `%s' capacity %s" +#~ msgstr "trong GREP_COLORS=“%s”, khả năng “%s” %s" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS='%s' at remaining substring `" +#~ "%s'" +#~ msgstr "" +#~ "đã dừng xử lý chuỗi GREP_COLORS=“%s” dạng sai ở chuỗi con còn lại “%s”" diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo new file mode 100644 index 0000000..e86fd04 Binary files /dev/null and b/po/zh_CN.gmo differ diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..4e7da75 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,932 @@ +# Simplified Chinese(zh_CN) messages for grep. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Ji ZhengYu , 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-30 16:53China Standard Time\n" +"Last-Translator: Ji ZhengYu \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%2$s 的参数 %1$s 有歧义" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "有效参数是:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "写错误" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "未知的系统错误" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: 选项'%s' 有歧义; 可能原因:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: 选项'%s' 有歧义\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 选项'--%s' 不允许带参数\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 选项'%c%s' 不允许带参数\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: 选项'--%s' 必须带参数\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: 未知选项'--%s' \n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: 未知选项'%c%s' \n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 无效选项 -- '%c' \n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: 选项必须带有一个参数 -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: 选项'-W %s' 有歧义\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 选项'-W %s' 不允许带参数\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: 选项'-W %s' 必须带参数\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "无法记录当前工作目录" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "无法返回起始工作目录" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "‘" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "’" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "无匹配" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "无效的正则表达式" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "无效的冲突字符" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "无效的字符类名" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "多余的反斜杠" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "无效的回退索引" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [.或[= 不匹配" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( 或 \\( 不匹配" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ 不匹配" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} 中的内容无效" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "无效的结束地址" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "之前的正则表达式无效" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正则表达式非正常结束" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正则表达式太大" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") 或 \\) 不匹配" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "没有之前的正则表达式" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "由 %s (%s) 打包\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "由 %s 打包\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GPLv3+ 许可证: GNU 通用公共许可证第三版或更高版本 。\n" +"这是自由软件: 您可自由更改并重新分发它。\n" +"在法律所允许的范围内,不附带任何担保条款。\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "作者 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "作者 %s 和 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "作者 %s, %s 及 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s, %s, %s,\n" +"及 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s, %s, %s,\n" +"%s, 及 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, 及 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, 及 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"及 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, 及 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"作者 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, 以及其他人。\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"请将错误报告给: %s。翻译问题请报告至:Chinese (simplified) 。\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "请将 %s 错误报告给: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 主页: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "%s 主页: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "GNU 软件的通用帮助: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "无效的 %s%s 参数'%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "%s%s 参数'%s' 的后缀无效" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s 参数'%s' 过多" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "有未匹配的 [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "无效的字符类名" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "字符类的语法是 [[:space:]],而非 [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "未做好 \\ 转义" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\}中内容无效" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "正则表达式太长" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "有未匹配的 (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "未指定语法" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "有未匹配的 )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "其余作者请参看 " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "无效的文本长度参数" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "输入太多无法计数" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek 失败" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "匹配到二进制文件 %s\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "警告: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "嵌套目录循环" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "输入文件 %s 同时也作输出" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(标准输入)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "用法: %s [选项]... PATTERN [FILE]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "试用'%s --help' 来获得更多信息。\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "在每个 FILE 或是标准输入中查找 PATTERN。\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "默认的 PATTERN 是一个基本正则表达式(缩写为 BRE)。\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"例如: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"正则表达式选择与解释:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp PATTERN 是一个可扩展的正则表达式(缩写为 ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN 是一组由断行符分隔的字符串。\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN 是一个基本正则表达式(缩写为 BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN 是一个 Perl 正则表达式\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=PATTERN 用 PATTERN 来进行匹配操作\n" +" -f, --file=FILE 从 FILE 中取得 PATTERN\n" +" -i, --ignore-case 忽略大小写\n" +" -w, --word-regexp 强制 PATTERN 仅完全匹配字词\n" +" -x, --line-regexp 强制 PATTERN 仅完全匹配一行\n" +" -z, --null-data 一个 0 字节的数据行,但不是空行\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"杂项:\n" +" -s, --no-messages 不显示错误信息\n" +" -v, --invert-match 选中不匹配的行\n" +" -V, --version 显示版本信息并退出\n" +" --help 显示此帮助并退出\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"输出控制:\n" +" -m, --max-count=NUM NUM 次匹配后停止\n" +" -b, --byte-offset 输出的同时打印字节偏移\n" +" -n, --line-number 输出的同时打印行号\n" +" --line-buffered 每行输出清空\n" +" -H, --with-filename 为每一匹配项打印文件名\n" +" -h, --no-filename 输出时不显示文件名前缀\n" +" --label=LABEL 将LABEL 作为标准输入文件名前缀\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching 只显示匹配PATTERN 部分的行\n" +" -q, --quiet, --silent 不显示所有常规输出\n" +" --binary-files=TYPE 设定二进制文件的TYPE 类型;\n" +" TYPE 可以是`binary', `text', 或`without-match'\n" +" -a, --text 等同于 --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I 等同于 --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION 读取目录的方式;\n" +" ACTION 可以是`read', `recurse',或`skip'\n" +" -D, --devices=ACTION 读取设备、先入先出队列、套接字的方式;\n" +" ACTION 可以是`read'或`skip'\n" +" -r, --recursive 等同于--directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive 同上,但遍历所有符号链接\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=FILE_PATTERN 只查找匹配FILE_PATTERN 的文件\n" +" --exclude=FILE_PATTERN 跳过匹配FILE_PATTERN 的文件和目录\n" +" --exclude-from=FILE 跳过所有除FILE 以外的文件\n" +" --exclude-dir=PATTERN 跳过所有匹配PATTERN 的目录。\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match 只打印不匹配FILEs 的文件名\n" +" -l, --files-with-matches 只打印匹配FILES 的文件名\n" +" -c, --count 只打印每个FILE 中的匹配行数目\n" +" -T, --initial-tab 行首tabs 分隔(如有必要)\n" +" -Z, --null 在FILE 文件最后打印空字符\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"文件控制:\n" +" -B, --before-context=NUM 打印文本及其前面NUM 行\n" +" -A, --after-context=NUM 打印文本及其后面NUM 行\n" +" -C, --context=NUM 打印NUM 行输出文本\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM 等同于 --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] 使用标记高亮匹配字串;\n" +" WHEN 可以是`always', `never'或`auto'\n" +" -U, --binary 不要清除行尾的CR 字符(MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets 忽略CR 字符,报告字节偏移\n" +"\t\t\t (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"'egrep' 即'grep -E'。'fgrep' 即'grep -F'。\n" +"直接调用'egrep' 或是'fgrep' 均已被废弃。\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"若FILE 为 -,将读取标准输入。不带FILE,读取当前目录,除非命令行中指定了-r 选" +"项。\n" +"如果少于两个FILE 参数,就要默认使用-h 参数。\n" +"如果有任意行被匹配,那退出状态为 0,否则为 1;\n" +"如果有错误产生,且未指定 -q 参数,那退出状态为 2。\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "指定了互相冲突的比较程序" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "无效匹配 %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "警告: GREP_OPTIONS 已被废除; 请使用别名或脚本" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "未知的设备处理方式" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "无效的最大计数" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "未知的二进制文件类型" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "为PCRE JIT 栈分配内存时出错" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "-P 选项的支持未编译入 --disable-perl-regexp binary" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P 仅支持单字节及UTF-8 语言环境" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "-P 选项仅支持单一匹配字词" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "-Pz 不支持未经转义的字符^ 或$" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "内部错误(本应不可能发生)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "内部错误" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "超过PCRE 的行长度限制" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "PCRE JIT栈已经用尽" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "超过PCRE 的回溯限制" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "内部PCRE 错误: %d" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "PATTERN 是一个可扩展的正则表达式(缩写为 ERE)。\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "‘egrep’已不再使用了;请用‘grep -E’代替。\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "PATTERN 是一组由断行符分隔的定长字符串。\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "‘fgrep’已不再使用了;请用 ‘grep -F’代替。\n" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "GNU Grep 主页: <%s>\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s 只能使用 %s 匹配语法" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "--mmap 选项从2010 年起已不再是操作符了" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "未定义重复次数" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "重复次数定义地不完整" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "正在写输出" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "在 GREP_COLORS=\"%s\"中, \"%s\" 需要指定一个值(\"=...\");已忽略此参数。" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "在 GREP_COLORS=\"%s\"中,\"%s\" 要的是一个 boolean(布尔值) 不是一个数值" +#~ "(\"=%s\");已忽略此参数。" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "在 GREP_COLORS=\"%s\"中,\"%s\" 是 %s。" + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "在余下的子串 \"%2$s\" 中停止处理格式有误的 GREP_COLORS=\"%1$s\"。" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "未知的目录处理方法" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "输出控制:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM NUM 次匹配后停止\n" +#~ " -b, --byte-offset 显示输出行的字节偏移\n" +#~ " -n, --line-number 显示输出行的行号\n" +#~ " --line-buffered 每行都清空输出\n" +#~ " -H, --with-filename 为每个匹配打印出文件名\n" +#~ " -h, --no-filename 输出时不显示文件名前的路径名\n" +#~ " --label=LABEL 打印 LABEL 作为标准输入的文件名\n" +#~ " -o, --only-matching 仅显示匹配 PATTERN 的那一行\n" +#~ " -q, --quiet, --silent 不显示所有普通信息\n" +#~ " --binary-files=TYPE 假定二进制文件类型为 TYPE;\n" +#~ " TYPE 可以是‘binary’,‘text’或是‘without-" +#~ "match’\n" +#~ " -a, --text 等同于 --binary-files=text\n" +#~ " -I 等同于 --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION 如何处理目录名;\n" +#~ " ACTION 是‘read’,‘recurse’或是‘skip’\n" +#~ " -D, --devices=ACTION 如何处理设备名,FIFOs(队列) 以及 sockets(套接" +#~ "字)\n" +#~ " ACTION 是‘read’或是‘skip’\n" +#~ " -R, -r, --recursive 等同于 --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN 仅查找匹配 FILE_PATTERN 的文件\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN 忽略匹配 FILE_PATTERN 的文件和目录\n" +#~ " --exclude-from=FILE 忽略任何来自 FILE 的匹配字词\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN 忽略匹配 PATTERN 的目录。\n" +#~ " -L, --files-without-match 仅显示不包含匹配字词的 FILE 名称\n" +#~ " -l, --files-with-matches 仅显示包含匹配字词的 FILE 名称\n" +#~ " -c, --count 仅显示每个 FILE 中匹配行的数目\n" +#~ " -T, --initial-tab 以 tab 为行首(如果必要的话)\n" +#~ " -Z, --null 在 FILE 后打印 0 字节\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "-P 和 -z 选项不能组合使用" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: 非法选项 -- %c\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" diff --git a/po/zh_TW.gmo b/po/zh_TW.gmo new file mode 100644 index 0000000..642cf32 Binary files /dev/null and b/po/zh_TW.gmo differ diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..3acbfe9 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,933 @@ +# Traditional Chinese Translation of grep. +# Copyright (C) 2004, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Yuan-Chen Cheng , 2004. +# Webber Liao , 2012. +# Wei-Lun Chao , 2013. +# Webber Liao , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-26 04:25+0800\n" +"Last-Translator: Webber Liao \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s 的引數 %1$s 無效" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%2$s 的引數 %1$s 不明確" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "有效的引數為:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "寫入發生錯誤" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "未知的系統錯誤" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: 選項 \"%s\" 不明確; 可能選項為:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: 選項 \"%s\" 不明確\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 選項 \"--%s\" 不接受引數\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 選項 \"%c%s\" 不接受引數\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: 選項 \"--%s\" 需要一個引數\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: 未知的選項 \"--%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: 未知的選項 \"%c%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 無效的選項 -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: 選項需要一個引數 -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: 選項 \"-W %s\" 不明確\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 選項 \"-W %s\" 不接受引數\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: 選項 \"-W %s\" 需要一個引數\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "記憶體用盡" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "無法記錄現行工作目錄" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "無法返回原本的工作目錄" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "沒有符合的項目" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "無效的正規表示式" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "無效的對照字元" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "無效的字元類別名" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "末端有反斜線" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "無效的向後引用" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "沒有對應的 [,[^,[:,[. 或 [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "沒有對應的 ( 或 \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "沒有對應的 \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "無效的 \\{\\} 內容" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "無效的結束範圍" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "記憶體用盡" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "無效的前置正規表示式" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正規表示式過早結束" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正規表示式過長" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "沒有對應的 ) 或 \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "沒有先前的正規表示式" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "套件由 %s (%s) 所打包\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "套件由 %s 所打包\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"許可證 GPLv3+: GNU GPL 版本 3 或更新 .\n" +"這是自由軟體:您可自由修改或散布。\n" +"在法律准許範圍內不負帶保證。\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "由 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "由 %s、%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s、%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s、%s、%s、\n" +"和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s、%s、%s、\n" +"%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s、%s、%s、\n" +"%s 和 %s 等人編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"回報 bug 到: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "回報 %s bug 到: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 首頁: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "%s 首頁: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "GNU 軟體用法的一般說明: \n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "無效 %s%s 引數 \"%s\"" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "%s%s 引數 \"%s\" 中有無效的尾綴" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s 引數 \"%s\" 過大" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "不對稱的 [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "無效的字元類別" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "字元類別的語法為 [[:space:]], 非 [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "不完整的 \\ 逸出" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} 的內容無效" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "正規表示式過長" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "不對稱的 (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "沒有指定的語法" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "不對稱的 )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see " +msgstr "其他作者,請見 " + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "無效的內容列數值" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "輸入過長無法計數" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek 失敗" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "二進位格式檔案 %s 符合\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "警告: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "遞迴的目錄結構" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "輸入檔 %s 也是輸出對象" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(標準輸入)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "用法: %s [選項]… PATTERN [檔案]…\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "請使用 \"%s --help\" 以閱讀更多的資訊。\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "對每個 檔案 或標準輸入搜尋 PATTERN。\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "PATTERN 原則上是一個基本正規表示式 (BRE)。\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"範例: %s -i \"hello world\" menu.h main.c\n" +"\n" +"正規表示式選項及解釋:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp PATTERN 是一個延伸正規表示式 (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN 是一組以換列分隔開的固定字串\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN 是一個基本正規表示式 (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN 是一個 Perl 的正規表示式\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=PATTERN 用 PATTERN 搜尋\n" +" -f, --file=FILE 從 FILE 中讀取 PATTERN\n" +" -i, --ignore-case 忽略大小寫的差異\n" +" -w, --word-regexp 限制 PATTERN 只符合整個單字\n" +" -x, --line-regexp 限制整列符合 PATTERN\n" +" -z, --null-data 設定資料列結尾為空白位元組,非換列符號\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"雜項:\n" +" -s, --no-messages 抑制錯誤訊息\n" +" -v, --invert-match 選取不符合的列\n" +" -V, --version 印出版本資訊然後結束\n" +" --help 顯示此說明然後結束\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"輸出控制:\n" +" -m, --max-count=NUM 在達到 NUM 符合項目後停止\n" +" -b, --byte-offset 印出每個輸出列的位元組偏移量\n" +" -n, --line-number 印出每個輸出列的列號\n" +" --line-buffered 輸出每列後清除輸出\n" +" -H, --with-filename 印出每個符合項目的檔名\n" +" -h, --no-filename 抑制輸出列的檔名前綴\n" +" --label=LABEL 以 LABEL 作標準輸入的檔名前綴\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching 只顯示每列中符合 PATTERN 的部分\n" +" -q, --quiet, --silent 抑制全部常態的輸出\n" +" --binary-files=TYPE 設定二進制檔案為 TYPE 的檔案;\n" +" TYPE 為 \"binary\"、\"text\" 或 \"without-match" +"\"\n" +" -a, --text 等同於 --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I 等同於 --binary-files=without-matc\n" +" -d, --directories=ACTION 檔案目錄的處理方式;\n" +" ACTION 為 \"read\"、\"recurse\" 或 \"skip\"\n" +" -D, --devices=ACTION 裝置、FIFO 和通訊端的處理方式;\n" +" ACTION 為 \"read\" 或 \"skip\"\n" +" -R, -r, --recursive 等同於 --directories=recurse\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=FILE_PATTERN 只搜尋檔名符合 FILE_PATTERN 的檔案\n" +" --exclude=FILE_PATTERN 跳過名字符合 FILE_PATTERN 的檔案和檔案目錄\n" +" --exclude-from=FILE 跳過檔名符合 FILE 中樣式的檔案\n" +" --exclude-dir=PATTERN 跳過名字符合 PATTERN 的檔案目錄。\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match 只印出 檔案 中缺乏符合項目的檔名\n" +" -l, --files-with-matches 只印出 檔案 中包含符合項目的檔名\n" +" -c, --count 只印出每個 檔案 含有符合項目的列數\n" +" -T, --initial-tab (需要時) 對齊欄標符號\n" +" -Z, --null 在 檔案 名稱後印出空白位元組\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"內容控制:\n" +" -B, --before-context=NUM 印出 NUM 列的前文\n" +" -A, --after-context=NUM 印出 NUM 列的後文\n" +" -C, --context=NUM 印出 NUM 列的內容\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM 等同於 --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] 將符合字串上色;\n" +" WHEN 為 \"always\"、\"never\" 或 \"auto\"\n" +" -U, --binary 不要刪除列尾的 CR 字元 (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets 報告偏移量時忽略 CR 字元\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"\"egrep\" 等同於 \"grep -E\". \"fgrep\" 等同於 \"grep -F\"。\n" +"直接呼叫 \"egrep\" 或 \"fgrep\" 的做法已被廢除。\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"如果 檔案 為 -,讀取標準輸入。 當沒有指定 檔案 時,如果有採用 -r 選項\n" +"則讀取 . ,不然讀取 - 。當指定的 檔案 數目少於兩個時,採用 -h 選項。\n" +"如果有符合的行列時,結束狀態為 0,否則為 1;\n" +"如果有任何錯誤且沒有採用 -q 選項時,結束狀態則為 2。\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "指定了互相衝突的配對選項" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "無效的配對選項 %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "警告: GREP_OPTIONS 已經被廢除。請使用別名或腳本取代。" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "未知的裝置方法" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "無效的最大計次" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "未知的二進位檔案類別" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "為 PCRE JIT 堆疊分配記憶體時出現錯誤" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "-P 選項的支援沒有被編譯進此 --disable-perl-regexp 的二進位檔案" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P 只支援單位元組和 UTF-8 編碼" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "-P 選項只支援單一樣式" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "-Pz 不支援未逸出的 ^ 或 $ " + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "內部錯誤 (不應該出現這個錯誤)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "內部錯誤" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "已超過 PCRE 的字數上限" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "已耗盡 PCRE JIT 堆疊" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "已超過 PCRE 的回溯上限" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "內部 PCRE 錯誤: %d" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "PATTERN 是一個延伸正規表示式 (ERE)。\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "\"egrep\" 的呼叫方式已被廢除; 請用 \"grep -E\" 代替。\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "PATTERN 是一組以換列分隔開的固定字串。\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "\"fgrep\" 的呼叫方式已被廢除; 請用 \"grep -F\" 代替。\n" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "GNU Grep 首頁: <%s>\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s 只能使用 %s 樣式的語法" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "--mmap 選項自 2010 年起已經沒有任何效用" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "未完成的重複計次" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "格式錯誤的重複次數" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "記憶體用盡" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "正在輸出" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "用法: %s [選項]… 樣板 [檔案]…\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "輸出控制:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM 在顯示 NUM 個結果後停止\n" +#~ " -b, --byte-offset 只顯示合乎條件資料以 byte 為記數單位的位置\n" +#~ " -n, --line-number 只顯示合乎條件的行列編號\n" +#~ " --line-buffered 每一列輸出後都立即顯示\n" +#~ " -H, --with-filename 每列結果都印出檔案名稱\n" +#~ " -h, --no-filename 輸出時不顯示前置的檔案名稱\n" +#~ " --label=LABEL 對於標準輸入, 在顯示檔名處顯示 LABEL\n" +#~ " -o, --only-matching 只顯示一列資料中與樣板條件相符的部分\n" +#~ " -q, --quiet, --silent 關閉所有一般輸出的\n" +#~ " --binary-files=TYPE 設定二進位檔案型別為 TYPE\n" +#~ " TYPE 是 'binary', 'text', 或 'without-match' " +#~ "之一\n" +#~ " -a, --text 等同於 --binary-files=text\n" +#~ " -I 等同於 --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION 處理目錄的方式\n" +#~ " ACTION 是 'read', 'recurse', 或 'skip' 之一\n" +#~ " -D, --devices=ACTION 處理裝置檔案, FIFO 以及 socket 的方式\n" +#~ " ACTION 是 'read' 或 'skip'之一\n" +#~ " -R, -r, --recursive 等同於 --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN 檔名與 PATTERN 相符的將會被檢驗\n" +#~ " --exclude=PATTERN 檔名與 PATTERN 相符的將會被略過\n" +#~ " --exclude-from=FILE 檔名與 FILE 檔案中的 PATTERN 相符的將會被略" +#~ "過\n" +#~ " -L, --files-without-match 只列出找不到相符的檔案名稱\n" +#~ " -l, --files-with-matches 只列出有發現與樣板相符的檔案\n" +#~ " -c, --count 只針對每的檔案列出該檔案相符個數\n" +#~ " -Z, --null 在檔名之後輸出一個值為 0 的位元\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "請將發現的錯誤,以電子郵件寄到 \n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "未知的目錄方法" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "版權所有 1988, 1992-1999, 2000, 2001 自由軟體基金會.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "這個程式是自由軟體; 請參閱其版權條款. 此軟體沒有\n" +#~ "沒有任何保証; 也沒有任何保証它使用於某一特定目的.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "參數 -P 以及 參數 -z 並不能結合使用" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s; 不適用的選項 -- %c\n" -- cgit v1.2.1