summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>2017-01-12 14:36:46 +0200
committerSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>2017-01-12 14:36:46 +0200
commitf8a530b67a281ba2d487bfe48543fbce2e78e63a (patch)
tree72faeddd337b8c827985ed0a61028d746844a525 /po/fr.po
parent95c842a860bef721390d9209411109fe6dff69cc (diff)
downloadgstreamer-plugins-bad-f8a530b67a281ba2d487bfe48543fbce2e78e63a.tar.gz
po: Update translations
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po218
1 files changed, 65 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ae25b1cf5..b7f5d15d8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,275 +3,187 @@
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
#
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
-# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.7.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-20 16:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-23 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+#: ext/gl/gstgltestsrc.c:521
msgid "failed to draw pattern"
-msgstr ""
+msgstr "échec du rendu de motif"
+#: ext/gl/gstgltestsrc.c:522
msgid "A GL error occured"
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur de rendu GL s’est produite"
+#: ext/gl/gstgltestsrc.c:528
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "Format non négocié avant l'appel de la fonction get"
+#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "OpenCV n’a pas pu charger l’image modèle"
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Impossible de lire les informations de titre du DVD."
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique du DVD « %s »."
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Impossible de définir la recherche basée sur PGC."
-msgid ""
-"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
-"decryption library is not installed."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le DVD. Il se peut qu’il soit chiffré et qu’aucune "
-"bibliothèque de déchiffrement DVD ne soit installée."
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
+msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
+msgstr "Impossible de lire le DVD. Il se peut qu’il soit chiffré et qu’aucune bibliothèque de déchiffrement DVD ne soit installée."
+#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Impossible de lire le DVD."
+#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:405
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:695
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
+#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier snd en lecture."
+#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:320
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Impossible de se connecter à sndio"
+#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:327
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Impossible d’interroger les capacités de sndio"
+#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:421
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Impossible de configurer sndio"
+#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:427
msgid "Could not start sndio"
msgstr "Impossible de démarrer sndio"
+#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1831
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
-msgstr ""
-"Le fichier généré a un temps de lancement plus long que la durée du flux"
+msgstr "Le fichier généré a un temps de lancement plus long que la durée du flux"
+#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1875
+#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Élément « %s » manquant — Vérifiez votre installation de GStreamer."
+#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:363
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
-msgstr ""
-"L’emplacement du fichier est inconnu (NULL), veuillez choisir un nom de "
-"fichier valide"
+msgstr "L’emplacement du fichier est inconnu (NULL), veuillez choisir un nom de fichier valide"
+#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "L’élément Digitalzoom n’a pu être créé"
+#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Le format de sous-image n’était pas configuré avant le flux de données"
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3111
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Échec de la récupération de l’URL de fragment."
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3462
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Impossible de télécharger les fragments"
+#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3551
+#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1608
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erreur interne de flux de données."
+#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué en écriture."
+#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
-msgstr ""
-"Le nom de fichier indiqué « %s » ne peut pas être converti dans l’encodage "
-"local au système de fichier."
+msgstr "Le nom de fichier indiqué « %s » ne peut pas être converti dans l’encodage local au système de fichier."
+#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1571 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1784
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Le périphérique « %s » n’existe pas."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1575
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique frontal « %s »."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1594
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Impossible d’obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1611
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
-msgstr ""
-"Impossible d'énumérer les systèmes d’émission du périphérique frontal « %s »."
+msgstr "Impossible d'énumérer les systèmes d’émission du périphérique frontal « %s »."
+#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1788
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en lecture."
-#, fuzzy
+#: sys/dvb/parsechannels.c:410
msgid "Couldn't find channel configuration file"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration de canal DVB"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration de canal"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
+#, c-format
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
-msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration de canal DVB : %s"
+msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration du canal « %s »"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
+#, c-format
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver des informations sur le canal DVB %s"
+msgstr "Impossible de trouver des informations sur le canal « %s »"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/dvb/parsechannels.c:430
+#, c-format
msgid "No properties for channel '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver des informations sur le canal DVB %s"
+msgstr "Aucun réglage pour le canal « %s »"
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/dvb/parsechannels.c:439
+#, c-format
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver des informations sur le canal DVB %s"
+msgstr "Impossible d’enregistrer le réglage du canal « %s »."
-#, fuzzy, c-format
+#: sys/dvb/parsechannels.c:560
+#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration de canal DVB"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration du canal « %s »"
-#, fuzzy
+#: sys/dvb/parsechannels.c:570
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
-msgstr "Le fichier de configuration de canal DVB ne contient aucun canal"
-
-#~ msgid "Internal data flow error."
-#~ msgstr "Erreur du flux de données interne."
-
-#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
-#~ msgstr "récepteur audio GStreamer par défaut pour les événements sonores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
-#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
-#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer peut lire des sons depuis un nombre quelconque d’éléments en "
-#~ "entrée. Les choix possibles sont osssink, pulsesink et alsasink. Le "
-#~ "source audio peut être un pipeline partiel au lieu d’un élément unique."
-
-#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
-#~ msgstr ""
-#~ "description du récepteur audio GStreamer par défaut pour les événements "
-#~ "sonores"
-
-#~ msgid "Describes the selected audiosink element."
-#~ msgstr "Décrit le récepteur audio sélectionné."
-
-#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
-#~ msgstr ""
-#~ "récepteur audio GStreamer par défaut pour les confèrences audiovisuelles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
-#~ msgstr ""
-#~ "description du récepteur audio GStreamer par défaut pour les confèrences "
-#~ "audiovisuelles"
-
-#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
-#~ msgstr "récepteur audio GStreamer par défaut pour la musique et les films"
-
-#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "description du récepteur audio GStreamer par défaut pour la musique et "
-#~ "les films"
-
-#~ msgid "default GStreamer videosink"
-#~ msgstr "récepteur vidéo GStreamer par défaut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
-#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
-#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer peut lire une vidéo depuis un nombre quelconque d’éléments en "
-#~ "entrée. Les choix possibles sont xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink et "
-#~ "aasink. Le source vidéo peut être un pipeline partiel au lieu d’un "
-#~ "élément unique."
-
-#~ msgid "description for default GStreamer videosink"
-#~ msgstr "description du récepteur vidéo GStreamer par défaut"
-
-#~ msgid "Describes the selected videosink element."
-#~ msgstr "Décrit le récepteur vidéo sélectionné."
-
-#~ msgid "default GStreamer audiosrc"
-#~ msgstr "source audio GStreamer par défaut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
-#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
-#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer peut enregistrer des sons depuis un nombre quelconque "
-#~ "d’éléments en entrée. Les choix possibles sont osssrc, pulsesrc et "
-#~ "alsasrc. Le source audio peut être un pipeline partiel au lieu d’un "
-#~ "élément unique."
-
-#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
-#~ msgstr "description de la source audio GStreamer par défaut"
-
-#~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
-#~ msgstr "Décrit la source audio sélectionnée."
-
-#~ msgid "default GStreamer videosrc"
-#~ msgstr "source vidéo GStreamer par défaut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
-#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
-#~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer peut enregistrer une vidéo depuis un nombre quelconque "
-#~ "d’éléments en entrée. Les choix possibles sont v4lsrc, v4l2src et "
-#~ "videotestsrc. Le source vidéo peut être un pipeline partiel au lieu d’un "
-#~ "élément unique."
-
-#~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
-#~ msgstr "description de la source vidéo GStreamer par défaut"
-
-#~ msgid "Describes the selected videosrc element."
-#~ msgstr "Décrit la source vidéo sélectionnée."
-
-#~ msgid "default GStreamer visualization"
-#~ msgstr "aperçu GStreamer par défaut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
-#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
-#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
-#~ "of just one element."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer peut mettre les extensions d’aperçu dans un pipeline pour "
-#~ "transformer les flux audios en frames vidéo. Les choix possibles sont "
-#~ "goom, goom2k1 et synaesthesia. L’extension d’aperçu peut être un pipeline "
-#~ "partiel au lieu d’un élément unique."
-
-#~ msgid "description for default GStreamer visualization"
-#~ msgstr "description de l’aperçu GStreamer par défaut"
-
-#~ msgid "Describes the selected visualization element."
-#~ msgstr "Décrit l’élément d’aperçu sélectionné."
+msgstr "Le fichier de configuration ne contient aucun canal"